Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

8 (800) 250-39-39
www.chisto.ru

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher IVR-L 100/30

  • Página 1 8 (800) 250-39-39 www.chisto.ru...
  • Página 2 IVR-L 100/30 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 99865990 05/15...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien sind und bewahren Sie diese für späteren Ge- recyclebar. Bitte werfen Sie die brauch oder für Nachbesitzer auf. Verpackungen nicht in den Haus- –...
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

     Gerät bei Beendigung der Arbeit aus- Bestimmungsgemäße schalten und Netzstecker ziehen. Verwendung  Nie ohne oder mit beschädigtem Fein- WARNUNG staubfilter saugen, das Gerät kann Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge- sonst beschädigt werden. sundheitsschädlicher Stäube geeignet. Im Notfall ACHTUNG ...
  • Página 6 Geräteelemente Anzeigeinstrument Am Anzeigeinstrument kann erzeugte Un- Abbildung siehe Umschlagseite terdruck abgelesen werden. 1 Ablassschlauch 2 Flüssigkeitsbehälter 3 Schubbügel 4 Saugschlauchanschluss 5 Prallblech 6 Netzkabel 7 Geräteschalter 8 Kranpunkt / Kranöse 9 Anzeigeinstrument 10 Verriegelung Saugkopf 11 Feinstaubfilter 12 Hebel Sammelbehälter absenken ...
  • Página 7: Außerbetriebnahme

    – Die Vorrichtung darf nur durch Perso- Abbildung  Ablassschlauch an der oberen nen mit dem Kran transportiert werden, Schlauchkupplung trennen. die in der Bedienung des Krans unter-  Ablassschlauch über eine geeigneten wiesen sind. Sammeleinrichtung halten und Inhalt – Nicht unter die Last stehen. ablassen.
  • Página 8: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Motor (Saugturbine) läuft nicht an  Gerät und Zubehör in regelmäßigen – Keine elektrische Spannung.  Steckdose und Sicherung der Strom- Abständen mit frischer Flüssigkeit spü- versorgung überprüfen. len und trocknen lassen.  Netzkabel und Netzstecker des Gerä- ...
  • Página 9: Eg-Konformitätserklärung

    Ringler GmbH EG-Konformitätserklärung Kärcher Group Robert-Bosch-Straße 4-8 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 73550 Waldstetten (Germany) bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns Waldstetten, 2014/10/01 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
  • Página 10: Technische Daten

    Technische Daten IVR-L 100/30 Netzspannung Frequenz 3~50 Leistung 3000 Absicherung (träge) Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge 87,5 Unterdruck kPa (mbar) 26 (260) Schutzklasse Schutzart IPX 4 Saugschlauchanschluss Nennweite DN50 Länge x Breite x Höhe 850x760x1800 Typisches Betriebsgewicht Umgebungstemperatur °C Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69...
  • Página 11: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw the ers. packaging material into house- –...
  • Página 12: Proper Use

    Proper use In Emergency  In case of emergency (e.g. when suck- WARNING ing in combustible materials, in case of The appliance is not suitable for vacuuming a short-circuit or some other electrical dust which endangers health. defect), switch off the appliance and ATTENTION pull the mains plug.
  • Página 13: Device Elements

    Device elements Display instrument The created vacuum can be read on the in- Illustration on the inside of the front dicator. cover 1 Drain hose 2 Liquid reservoir 3 Push handle 4 Suction hose connection 5 Deflector plate 6 Power cord 7 Power switch 8 Crane point / eye hook 9 Display instrument...
  • Página 14: Shutting Down

     Disconnect the drain hose at the upper – Ensure that no persons are present in hose coupling. the immediate vicinity of the crane.  Hold the drain hose over a suitable col- – Do not leave the appliance on the crane lection unit and drain the content.
  • Página 15: Troubleshooting

    Replacing the fine dust filter Emptying the liquid container is taking very long – Drain hose crushed or obstructed.  Check / clean drain hose. Customer Service If malfunction can not be fixed, the de- vice must be checked by customer ser- vice.
  • Página 16: Ec Declaration Of Conformity . En

    Ringler GmbH EC Declaration of Conformity Kärcher Group We hereby declare that the machine de- Robert-Bosch-Straße 4-8 scribed below complies with the relevant 73550 Waldstetten (Germany) basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Waldstetten, 2014/10/01 construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Página 17: Technical Specifications

    Technical specifications IVR-L 100/30 Mains voltage Frequency 3~50 Power 3000 Protection (slow) Container capacity Filling quantity (liquid) Air quantity 87,5 Under-pressure kPa (mbar) 26 (260) Protective class Type of protection IPX 4 Suction hose connection Nominal DN50 width Length x width x height...
  • Página 18: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans les devez impérativement avoir lu les ordures ménagères, mais les re-...
  • Página 19: Utilisation Conforme

     Mettre l'appareil hors service à la fin du Utilisation conforme travail et débrancher la fiche secteur. AVERTISSEMENT  Ne jamais aspirer sans filtre pour pous- Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer sières fines endommagé : l'appareil des poussières nocives. pourrait être endommagé.
  • Página 20: Éléments De L'appareil

    Remarque : En cas d'aspiration de li- Éléments de l'appareil quides, plonger uniquement la moitié de Pour les illustrations, voir la page de l'appareil pour qu'une quantité d'air suffi- garde sante puisse pénétrer. 1 Flexible d'écoulement Instrument d'affichage 2 Réservoir de liquide La dépression générée peut être relevée 3 Guidon de poussée sur l'instrument d'affichage.
  • Página 21: Mise Hors Service

    DANGER Vider le réservoir de liquide Risque de blessure par la chute de l'appa-  Mettre l'appareil hors tension et le dé- reil. brancher du secteur. – Respecter les consignes locales de Illustration prévention des accidents et les  Abaisser le réservoir de liquide avec les consignes de sécurité.
  • Página 22: Entreposage

    Entreposage Assistance en cas de panne PRÉCAUTION DANGER Risque de blessure et d'endommagement ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur Prendre en compte le poids de l'appareil à l'appareil, le mettre hors service et débran- l'entreposage. cher la fiche électrique. Cet appareil doit uniquement être entrepo- DANGER sé...
  • Página 23: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Normes nationales appliquées : Accessoires et pièces de rechange Aucun accessoire inclus dans la fourniture. Les soussignés agissent sur ordre et sur Les accessoires doivent être commandés procuration de la Direction commerciale. séparément, en fonction de l'application. – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant.
  • Página 24: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques IVR-L 100/30 Tension du secteur Fréquence 3~50 Performances 3000 Protection (à action retardée) Capacité de la cuve Capacité de liquide Quantité d'air 87,5 Basse pression kPa (mbar) 26 (260) Classe de protection Type de protection IPX 4 Raccord de flexible d'aspiration...
  • Página 25: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabili. servarle per un uso futuro o in caso di riven- Gli imballaggi non vanno gettati dita dell'apparecchio. nei rifiuti domestici, ma conse- –...
  • Página 26: Uso Conforme A Destinazione . It

     Al termine del lavoro spegnere l'appa- Uso conforme a destinazione recchio e staccare la spina. AVVERTIMENTO  Mai aspirare senza o con filtro per pol- L'apparecchio non si adatta all'aspirazione vere fine danneggiato, l'apparecchio di polveri dannose alla salute. potrebbe altrimenti venirne danneggia- ATTENZIONE Questo apparecchio è...
  • Página 27: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Strumento d'indicazione Sul display (indicatore) è possibile la lettura Figura riportata sulla copertina della depressione generata. 1 Tubo di scarico 2 Recipiente per liquidi 3 Archetto di spinta 4 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 5 Deflettore di protezione 6 Cavo di alimentazione 7 Interruttore dell'apparecchio 8 Punto della gru / occhiello per gru...
  • Página 28: Messa Fuori Servizio

    – Assicurare il dispositivo di sollevamento Figura  Staccare il tubo flessibile di scarico dal da uno spostamento accidentale del ca- giunto superiore. rico.  Tenere il tubo flessibile di scarico sopra – L'attrezzo può essere trasportato con la un idoneo dispositivo di raccolta e sca- gru solo da persone esperte nell'uso ricare il contenuto.
  • Página 29: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Cambio del filtro per polveri fini La forza aspirante diminuisce – Bocchetta o tubo flessibile/rigido di aspirazione otturati.  Controllare, pulire gli accessori. – Filtro sporco.  Verificare la depressione.  Pulire il filtro. Lo svuotamento del contenitore per liquidi dura troppo a lungo –...
  • Página 30: Dichiarazione Di Conformità Ce It

    Ringler GmbH Dichiarazione di conformità Kärcher Group Robert-Bosch-Straße 4-8 Con la presente si dichiara che la macchina 73550 Waldstetten (Germania) qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Waldstetten, 01/10/2014 sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
  • Página 31: Dati Tecnici

    Dati tecnici IVR-L 100/30 Tensione di rete Frequenza 3~50 Potenza 3000 Protezione (ritardo di fusibile) Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Portata aria 87,5 Depressione kPa (mbar) 26 (260) Grado di protezione Protezione IPX 4 attacco tubo flessibile di aspirazione Diametro...
  • Página 32: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Página 33: Reglementair Gebruik

     Bij het beëindingen van het werk appa- Reglementair gebruik raat uitschakelen en stekker uittrekken. WAARSCHUWING  Zuig nooit zonder of met een bescha- Het apparaat is niet geschikt voor het op- digde fijnstoffilter, anders kan het appa- zuigen van voor de gezondheid schadelijke raat beschadigd worden.
  • Página 34: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Weergaveinstrument Op het weergave-instrument kan de opge- Afbeelding zie omslagpagina werkte onderdruk afgelezen worden. 1 Aftapslang 2 Vloeistofreservoir 3 Schuifbeugel 4 Zuigslangaansluiting 5 Keerplaat 6 Netkabel 7 Apparaatschakelaar 8 Hefpunt / hefoog 9 Weergave-instrument 10 Vergrendeling zuigkop 11 Fijnstoffilter 12 Hendel verzamelreservoir laten zakken ...
  • Página 35: Buitenwerkingstelling

     Scheid de aftapslang aan de bovenste – Het apparaat mag alleen met de kraan slangverbinding. getransporteerd worden door personen  Houd de aftapslang boven een geschik- die vertrouwd zijn gemaakt met de be- te opvangbak en laat de inhoud af. diening van de kraan.
  • Página 36: Onderhoud

    Onderhoud Motor (zuigturbine) start niet  Apparaat en accessoires volgens regel- – Geen stroom.  Stekker en zekering van de stroom- matige intervallen met verse vloeistof voorziening controleren. spoelen en laten drogen.  Stroomkabel en stekker van het appa-  Laat vloeistoffen niet in het apparaat raat controleren.
  • Página 37: Eg-Conformiteitsverklaring

    Ringler GmbH EG-conformiteitsverklaring Kärcher Group Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Robert-Bosch-Straße 4-8 machine door haar ontwerp en bouwwijze D-73550 Waldstetten (Duitsland) en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Waldstetten, 2014/10/01 damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
  • Página 38: Technische Gegevens

    Technische gegevens IVR-L 100/30 Netspanning Frequentie 3~50 Vermogen 3000 Zekering (trage) Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid 87,5 Onderdruk kPa (mbar) 26 (260) Beschermingsklasse Beveiligingsklasse IPX 4 Zuigslangaansluiting Nominale DN50 wijdte Lengte x breedte x hoogte 850x760x1800 Typisch bedrijfsgewicht Omgevingstemperatuur °C...
  • Página 39: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- –...
  • Página 40: Uso Previsto

     No aspirar nunca sin filtro de polvo fino Uso previsto o con filtro dañado, se podría dañar el ADVERTENCIA aparato. El aparato no es apto para aspirar polvos En caso de emergencia nocivos para la salud.  En caso de emergencia (p.ej. al aspirar CUIDADO materiales inflamables o si se produce Este aparato sólo es apto para el uso en in-...
  • Página 41: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato instrumento de indicación En el indicador se puede leer la depresión Ilustración vése la contraportada generada. 1 Manguera de salida 2 Recipiente de líquidos 3 Estribo de empuje 4 Racor de empalme de la manguera de aspiración 5 Chapa amortiguadora 6 Cable de conexión a la red 7 Interruptor del aparato...
  • Página 42: Puesta Fuera De Servicio

     Separar la manguera purgadora por el – El dispositivo solo puede ser transpor- acoplamiento superior de la manguera. tado con grúa por personas que estén  Sujetar la manguera purgadora por en- informadas de cómo funciona la grúa. cima de un dispositivo colector apropia- –...
  • Página 43: Ayuda En Caso De Avería

    Cambiar el filtro de polvo fino La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco – La boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están atasca- dos.  Compruébelo y limpie los accesorios. – Filtro sucio. ...
  • Página 44: Declaración De Conformidad Cees

    Ringler GmbH Declaración de conformidad Kärcher Group Robert-Bosch-Straße 4-8 Por la presente declaramos que la máqui- 73550 Waldstetten (Germany) na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Waldstetten, 2014/10/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
  • Página 45: Datos Técnicos

    Datos técnicos IVR-L 100/30 Tensión de red Frecuencia 3~50 Potencia 3000 Fusible de red (inerte) Capacidad del depósito Cantidad de líquido Caudal de aire 87,5 depresión kPa (mbar) 26 (260) Clase de protección Categoria de protección IPX 4 Toma de la manguera de aspiración Diámetro...
  • Página 46: Proteção Do Meio Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Página 47: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

     Desligar o aparelho e retirar a ficha da Utilização conforme o fim a tomada, assim que os trabalhos estive- que se destina a máquina rem concluídos.  Nunca aspirar sem filtro de poeiras fi- ATENÇÃO O aparelho não é apropriado para a aspira- nas, ou com filtro de poeiras finas dani- ção de poeiras nocivas para a saúde.
  • Página 48: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Painel No painel de indicações é possível consul- Ver figura no lado desdobrável tar a depressão criada. 1 Mangueira de descarga 2 Reservatório de líquidos 3 Alavanca de avanço 4 Ligação do tubo flexível de aspiração 5 Placa deflectora 6 Cabo de rede 7 Interruptor da máquina 8 Ponto da grua / olhal da grua...
  • Página 49: Colocar Fora De Serviço

    – Elevar o recipiente de sujidade apenas Figura  Desconectar a mangueira de escoa- nos olhais da grua previstos para o efeito. mento no acoplamento da mangueira – Proteger o dispositivo de elevação con- tra um desengate inadvertido da carga. superior.
  • Página 50: Ajuda Em Caso De Avarias

    Substituir o filtro de poeiras finas A força de aspiração diminui – O bocal, o chupador ou o tubo de aspi- ração estão entupidos.  Verificar, limpar os acessórios. – Filtro com sujidade.  Verificar a depressão.  Limpar o filtro. O esvaziamento do reservatório de líquidos demora bastante tempo –...
  • Página 51: Declaração De Conformidade

    Ringler GmbH Declaração de conformidade Kärcher Group Robert-Bosch-Straße 4-8 Declaramos que a máquina a seguir desig- 73550 Waldstetten (Alemanha) nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Waldstetten, 2014/10/01 nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
  • Página 52: Dados Técnicos

    Dados técnicos IVR-L 100/30 Tensão da rede Frequência 3~50 Potência 3000 Protecção de rede (fusível de acção lenta) Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido l Volume de ar 87,5 Subpressão kPa (mbar) 26 (260) Classe de protecção Tipo de protecção IPX 4 Ligação do tubo flexível de aspiração Diâmetro...
  • Página 53 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Página 54: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

     Efter afslutning af arbejdet skal appara- Bestemmelsesmæssig tet slukkes og netstikket trækkes ud. anvendelse  Sug aldrig uden eller med defekt fint- ADVARSEL støvfilter, maskinen kan ellers gå i styk- Maskinen er ikke egnet til opsugning af ker. sundhedsskadeligt støv. I nødstilfælde BEMÆRK ...
  • Página 55: Maskinelementer

    Maskinelementer Visningsinstrument På visningsinstrumentet kan undertrykket Figurer, se omslaget aflæses. 1 Aftapningsslange 2 Væskebeholder 3 Bøjle 4 Sugeslangetilslutning 5 Prelplade 6 Netkabel 7 Afbryder 8 Kranpunkt / kranøje 9 Visningsinstrument 10 Lås på sugehoved 11 Fintstøvfilter 12 Sænk håndtaget på opsamlingsbehol- ...
  • Página 56: Ud-Af-Drifttagning

     Tag aftapningsslangen på øverste slan- – Hold øje med at der ikke befinder sig gekobling af. personer i kranens fareområde.  Hold aftapningsslangen over en egnet – Maskinen må ikke hænge på kranen beholder og tøm indholdet heri. uden opsyn. ...
  • Página 57: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Sugekraften bliver gradvist mindre  Maskinen og tilbehøret skal skylles med – Mundstykke, sugeslange eller sugerør tilstoppet. frisk væske og tørres i regelmæssige  Kontroller, rengør tilbehør. intervaller.  For at undgå kimer og bakterier må væ- –...
  • Página 58: Eu-Overensstemmelses- Erklæring

    Ringler GmbH EU-overensstemmelses- Kärcher Group erklæring Robert-Bosch-Straße 4-8 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- 73550 Waldstetten (Germany) te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder Waldstetten, 2014/10/01 de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
  • Página 59: Tekniske Data

    Tekniske data IVR-L 100/30 Netspænding Frekvens 3~50 Effekt 3000 Sikring (forsinket) Beholderindhold Fyldmængde væske Luftkapacitet 87,5 Undertryk kPa (mbar) 26 (260) Beskyttelsesklasse Kapslingsklasse IPX 4 Sugeslangetilslutning Indvendig DN50 diameter Længde x bredde x højde 850x760x1800 Typisk driftsvægt Omgivelsestemperatur °C Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69...
  • Página 60 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men lever –...
  • Página 61: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsanvisninger ADVARSEL ADVARSEL Maskinen er ikke egnet til oppsuging av Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv. helsefarlig støv. ADVARSEL Dette apparatet er kun ment for bruk innen- Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke dørs. oppbevares utendørs.
  • Página 62: Maskinorganer

    Maskinorganer Indikatorinstrument På indikatorinstrumentet kan det oppnådde Figur se omslagsside undertrykket avleses. 1 Avtappingsslange 2 Væskebeholder 3 Skyvebøyle 4 Sugeslangetilkobling 5 Prellplate 6 Nettledning 7 Apparatbryter 8 Kranpunkt / Kranøye 9 Indikatorinstrument 10 Låsing sugehode 11 Finstøvfilter 12 Senk hendelen på samlebeholderen ...
  • Página 63: Stans Av Driften

     Senk tappeslangen over en passende – Pass på at personer ikke oppholder seg oppsamlingstank og tapp av innholdet. i kranens faresone.  Kast innholdet i henhold til gjeldende – La ikke maskinen henge på kranen uten regler, eller send til gjenbruk. oppsyn.
  • Página 64: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold Sugekraften avtar gradvis  Skyll apparat og tilbehør med ren væs- – Munnstykke, sugeslange eller forlen- gelsesrør tilstoppet. ke med jevne mellomrom og la de tør-  Kontroller, rengjør tilbehør.  For å unngå smittestoffer, ikke la det –...
  • Página 65: Eu-Samsvarserklæring

    Ringler GmbH EU-samsvarserklæring Kärcher Group Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Robert-Bosch-Straße 4-8 enfor oppfyller de grunnleggende sikker- 73550 Waldstetten (Tyskland) hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- Winnenden, 2014/10/01 struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på...
  • Página 66 Tekniske data IVR-L 100/30 Nettspenning Frekvens 3~50 Effekt 3000 Sikringer (trege) Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde 87,5 Undertrykk kPa (mbar) 26 (260) Beskyttelsesklasse Beskyttelsestype IPX 4 Sugeslangetilkobling Diameter DN50 Lengde x bredde x høyde 850x760x1800 Typisk driftsvekt Omgivelsestemperatur °C Registrerte verdier etter EN 60335-2-69 Støytrykksnivå...
  • Página 67 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Página 68: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning I nödfall  Stäng av apparaten och dra ur elkon- VARNING takten vid nödsituation (t.ex. vid insug- Maskinen är inte lämplig för uppsugning av ning av brännbara material, vid kortslut- hälsovådligt damm. ning eller andra elfel). OBSERVERA Denna maskin är endast avsedd för an- Elanslutning vändning inomhus.
  • Página 69: Idrifttagning

    Idrifttagning Kontrollera nivåvisningen Bild, se på omslagssidan  Ställ apparaten i arbetsläge och säkra den vid behov med parkeringsbromsar.  Kontrollera att sughuvudet har satts på korrekt. Bild  Anslut sugslangen till sugslangsfästet.  Montera önskat tillbehör på sugslang- Handhavande Bild, se på...
  • Página 70: Ta Ur Drift

    Transport Tag bort sughuvudet FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET Risk för personskada och materiell skada! Risk för person och egendomsskada! Ob- Sughuvudet är mycket tungt och kan inte servera vid transport maskinens vikt.  Vid transport i fordon ska maskinen tas av för hand. Bild säkras enligt respektive gällande be- ...
  • Página 71: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Tillbehör och reservdelar FARA Inget tillbehör ingår i leveransen. Tillbehö- ret måste beställas separat beroende av Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten innan arbeten på aggregatet ut- användning. – Endast av tillverkaren godkända tillbe- förs. FARA hör och reservdelar får användas.
  • Página 72: Försäkran Om Eu- Överensstämmelse

    Ringler GmbH Försäkran om EU- Kärcher Group överensstämmelse Robert-Bosch-Straße 4-8 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- 73550 Waldstetten (Germany) tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Waldstetten, 2014/10/01 motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på...
  • Página 73: Tekniska Data

    Tekniska data IVR-L 100/30 Nätspänning Frekvens 3~50 Effekt 3000 Säkringar (tröga) Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd 87,5 Undertryck kPa (mbar) 26 (260) Skyddsklass Skydd IPX 4 Sugslangsanslutning Märkvidd DN50 Längd x Bredd x Höjd 850x760x1800 Typisk driftvikt Omgivande temperatur °C Beräknade värden enligt EN 60335-2-69 Ljudtrycksnivå...
  • Página 74 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Página 75: Käyttötarkoitus

    Käyttötarkoitus Hätätapauksessa  Hätätapauksessa ( esim. palavien ma- VAROITUS teriaalien imemisen, oikosulun tai muun Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly- sähkövian yhteydessä) laite on kytket- jen imurointiin. tävä pois päältä ja vedettävä virtapisto- HUOMIO ke irti. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
  • Página 76: Laitteen Osat

    Laitteen osat Näyttölaite Näyttölaitteesta voi lukea tuotetun alipai- Kuva, katso kansilehti neen. 1 Poistoletku 2 Nestesäiliö 3 Työntökahva 4 Imuletkuliitäntä 5 Suojapelti 6 Verkkokaapeli 7 Laitekytkin 8 Nostopiste / nostosilmukka 9 Näyttölaite 10 Imupään lukitus 11 Hienopölysuodatin 12 Koontisäiliön vivun alaslasku ...
  • Página 77: Käytön Lopettaminen

     Irrota tyhjennysletku ylemmästä letku- – Laitetta saavat siirtää nosturia käyttäen kannattimesta. vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saa-  Pidä tyhjennysletkua soveltuvan keruu- neet opastuksen nosturin käyttämi- laitteen yläpuolella ja tyhjennä sisältö. seen.  Hävitä tyhjennetty neste lakisääteisten – Älä koskaan seiso kuorman alla. määräysten mukaisesti tai käytä...
  • Página 78: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Moottori (imuturbiini) ei lähde käyntiin  Huuhtele laite ja varusteet säännöllisin – Ei sähköjännitettä. väliajoin puhtaalla nesteellä ja anna kui-  Tarkasta virransyötön pistorasia ja su- vua.  Saastumisen estämiseksi, älä jätä nes- lake.  Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk- teitä...
  • Página 79: Tus

    Ringler GmbH EU-standardinmukaisuu- Kärcher Group stodistus Robert-Bosch-Straße 4-8 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet 73550 Waldstetten (Saksa) vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Waldstetten, 2014/10/01 asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä...
  • Página 80: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot IVR-L 100/30 Verkkojännite Taajuus 3~50 Teho 3000 Sulake (hidas) Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä 87,5 Alipaine kPa (mbar) 26 (260) Kotelointiluokka Suojatyyppi IPX 4 Imuletkuliitäntä Nimellissi- DN50 sähalkaisija Pituus x leveys x korkeus 850x760x1800 Tyypillinen käyttöpaino Ulkoilman lämpötila °C...
  • Página 81 Πλδθ ξλβŃδηκπκδάŃłńł ńβ Ńυ- ŃńαŃ α πł ń Ńεłυά Ńαμ ΰδα πλυńβ φκλΪ, Łδα- ίΪŃńł αυńΫμ ńδμ πλπńσńυπłμ κŁβΰέłμ ξλά- Σα υζδεΪ ŃυŃεłυαŃέαμ łέθαδ αθα- Ńβμ, łθłλΰάŃńł Ńτηφπθα ηł αυńΫμ εαδ ελα- ευεζυŃδηα. Μβθ πłńΪńł ńδμ Ńυ- ńάŃńł ńδμ ΰδα ηłζζκθńδεά ξλάŃβ ά ΰδα ńκθ ŃεłυαŃέłμ...
  • Página 82  ȋπłθłλΰκπκδάŃńł ńβ ŃυŃεłυά ηłńΪ ńκ Χ Ń Ń φ α ł ń υ πΫλαμ ńβμ łλΰαŃέαμ εαδ ίΰΪζńł ńκ φδμ α Ń απσ ńβθ πλέαα. ΠΡΟ Ι ΟΠΟΙΗΣΗ  Μβθ εΪθłńł πκńΫ αθαλλσφβŃβ ηł łζαń- Η ŃυŃ łυ Łł ł Łł υńα...
  • Página 83 π Łł : ΚαńΪ ńβθ αθαλλσφβŃβ υΰλυθ, ń χł α ŃυŃ łυ ίυγέαłńł ńα łιαλńάηαńα ησθκ ηΫξλδ Ńńβ ηΫ- Γ α ń ł α, . α αŁ π ł Ńł - Ńβ, ΰδα θα αθńζάŃκυθ αλεłńσ αΫλα. Łα Ό α απł...
  • Página 84 ΠΡΟΣΟΧΗ Ȏ Ń ń υ Ł χł υ υ Łυ ń αυ αń Ń α ! ȋ υ-  ȋπłθłλΰκπκδάŃńł ńβ ŃυŃεłυά εαδ απκ- Ńńł ń łφα α α φ Ń α ŃυθŁΫŃńł ńβθ απσ ńκ Łέεńυκ. ń ŃυŃ łυ . Ȏδεσθα...
  • Página 85  ȋφαδλΫŃńł ńβ ηδελά πζΪεα πλσŃπńπ- Μłńαφ Ńβμ. ΠΡΟΣΟΧΗ  ȋφαδλΫŃńł εαδ αθńδεαńαŃńάŃńł ńκ φέζ- Łυ ń αυ αń Ń α ! αń ńλκ. ń łńαφ łńł υπ ń ń  ΣκπκγłńάŃńł ńκ εαδθκτλΰδκ φέζńλκ. ŃυŃ łυ .  ΣκπκγłńάŃńł εαδ ίδŁυŃńł ŃφδεńΪ ńκυμ ...
  • Página 86 Ȏ Ń ȍ Ń υ φ Ń ń Ȏ.Κ. ΢ł εΪγł ξυλα δŃξτκυθ κδ σλκδ łΰΰτβŃβμ πκυ łεŁσγβεαθ απσ ńβθ αλησŁδα łńαδλέα ȍδα ńβμ παλκτŃβμ Łβζυθκυηł σńδ ńκ ηβξΪθβ- ηαμ πλκυγβŃβμ ππζάŃłπθ. ȋθαζαηίΪ- ηα πκυ ξαλαεńβλέαłńαδ παλαεΪńπ, ηł ίΪŃβ θκυηł ńβ ŁπλłΪθ απκεαńΪŃńαŃβ κπκδαŃ- ńβ...
  • Página 87 łχ χα α ń Ńń IVR-L 100/30 ΣΪŃβ βζłεńλδεκτ Łδεńτκυ ΢υξθσńβńα 3~50 ΙŃξτμ 3000 ȋŃφΪζłδα (αŁλαθάμ) Χπλβńδεσńβńα εΪŁκυ ΠκŃσńβńα πζάλπŃβμ υΰλκτ ΠκŃσńβńα αΫλα 87,5 ΤπκπέłŃβ kPa (mbar) 26 (260) Καńβΰκλέα πλκŃńαŃέαμ ȎέŁκμ πλκŃńαŃέαμ IPX 4 ΢τθŁłŃβ łζαŃńδεκτ Ńπζάθα αθαλλσ- ΟθκηαŃńδ- DN50 φβŃβμ...
  • Página 88: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dönüş- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- türülebilir. Ambalaj malzemeleri- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. ni evinizin çöpüne atmak yerine –...
  • Página 89: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Acil durumlarda  Acil durumlarda ( Örn.:yanıcı maddele- UYARI rin emilişinde, kısa devrede veya başka Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun elektrik arızalarında) cihazı kapatın ve değildir. fişini çekin. DIKKAT Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım Elektrik bağlantısı için üretilmiştir.
  • Página 90: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Gösterge Şekil için diğer sayfaya bakın Göstergede, oluşturulan vakum okunabilir. 1 Tahliye hortumu 2 Sıvı deposu 3 itme yayı 4 Emme hortumu bağlantısı 5 Çarpma sacı 6 Elektrik kablosu 7 Cihaz şalteri 8 Vinç noktası / Vinç yuvası 9 Gösterge 10 Süpürme kafasının kilidi 11 İnce toz filtresi...
  • Página 91: Kullanım Dışında

     Boşaltma hortumunu üstteki hortum – Vincin tehlike bölgesinde hiç kimsenin bağlantısından ayırın. bulunmamasını sağlayın. – Cihazı gözetimsiz şekilde vinçte asılı bı-  Boşaltma hortumunu uygun bir toplama tertibatının üzerine tutun ve içeriği bo- rakmayın. şaltın. Kullanım dışında  İçeriği, yasal düzenlemelere göre tasfi- ...
  • Página 92: Koruma Ve Bakım

    Koruma ve Bakım Emme gücü düşmektedir  Cihazı ve aksesuarları temiz sıvıyla ve – Meme, emme hortumu ya da emme bo- rusu tıkanmış. düzenli aralıklarla yıkayın ve kurutun.  Kontrol edin, aksesuarı temizleyin.  Bakteri oluşmasını önlemek için, sıvıları – Filtre kirlenmiş. cihazda bırakmayın.
  • Página 93: Ab Uygunluk Bildirisi

    Ringler GmbH AB uygunluk bildirisi Kärcher Group İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Robert-Bosch-Straße 4-8 nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- 73550 Waldstetten (Almanya) yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Waldstetten, 2014/10/01 lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz.
  • Página 94: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler IVR-L 100/30 Şebeke gerilimi Frekans 3~50 Güç 3000 Sigorta (gecikmeli) Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı 87,5 Vakum kPa (mbar) 26 (260) Koruma sınıfı Koruma şekli IPX 4 Süpürme hortumu bağlantısı Nominal DN50 genişlik Uzunluk x Genişlik x Yükseklik 850x760x1800 Tipik çalışma ağırlığı...
  • Página 95 ϣϹЄϹϸ ЃϹЄ϶ЏЀ ЃЄϼЀϹЁϹЁϼϹЀ З ϶ϴЌϹϷЂ ЃЄϼϵЂЄϴ ЃЄЂЋϼІϴϽІϹ БІЇ ЂЄϼϷϼЁϴϿьЁЇВ ϼЁЅІЄЇϾЊϼВ ЃЂ БϾЅЃϿЇ- ϧЃϴϾЂ϶ЂЋЁЏϹ ЀϴІϹЄϼϴϿЏ ЃЄϼ- ϴІϴЊϼϼ, ЃЂЅϿϹ БІЂϷЂ ϸϹϽЅІ϶ЇϽІϹ ЅЂЂІ϶ϹІ- ϷЂϸЁЏ ϸϿГ ϶ІЂЄϼЋЁЂϽ ЃϹЄϹЄϴ- ЅІ϶ϹЁЁЂ ϼ ЅЂЉЄϴЁϼІϹ ϹϹ ϸϿГ ϸϴϿьЁϹϽЌϹ- ϵЂІϾϼ. ϣЂϺϴϿЇϽЅІϴ, ЁϹ ϶ЏϵЄϴ- ϷЂ ЃЂϿьϻЂ϶ϴЁϼГ ϼϿϼ ϸϿГ ЅϿϹϸЇВЍϹϷЂ ЅЏ϶ϴϽІϹ ЇЃϴϾЂ϶ϾЇ ϶ЀϹЅІϹ Ѕ ϵЏ- ϶ϿϴϸϹϿьЊϴ.
  • Página 96 ь я ϣϤϙϘУϣϤϙϚϘϙϡИϙ ϣϤϙϘУϣϤϙϚϘϙϡИϙ ь ь ВϡИϠАϡИϙ ϣϤϙϘУϣϤϙϚϘϙϡИϙ Э ь З ь ь – ϣЄϼϵЂЄ ЁϹ ЃЄϹϸЁϴϻЁϴЋϹЁ ϸϿГ ϶ЅϴЅЏ- ϶ϴЁϼГ ЀϴЅϿЂЅЂϸϹЄϺϴЍϼЉ, ЅЀϴϻЏ϶ϴВ- ВϡИϠАϡИϙ ЍϹ-ЂЉϿϴϺϸϴВЍϼЉ ϺϼϸϾЂЅІϹϽ ϼ ЂЃϼ- Э ь ϿЂϾ. ь  ϣЂЅϿϹ ϻϴ϶ϹЄЌϹЁϼГ ЄϴϵЂІ ϶ЏϾϿВЋϼІь – ϘϴЁЁЏϽ ЃЄϼϵЂЄ ЃЄϹϸЁϴϻЁϴЋϹЁ ϸϿГ ϶ЅϴЅЏ϶ϴЁϼГ...
  • Página 97 ϢϣАϥϡϢϥϦЬ ь . З  ϣЂЅІϴ϶ϼІь ЃЄϼϵЂЄ ϶ ЄϴϵЂЋЇВ ЃЂϻϼ- ь ЊϼВ, ЃЄϼ ЁϹЂϵЉЂϸϼЀЂЅІϼ ϻϴЈϼϾЅϼЄЂ- ь ϶ϴІь ЅІЂГЁЂЋЁЏЀ ІЂЄЀЂϻЂЀ. . . К ь  ϧϵϹϸϼІьЅГ, ЋІЂ ϶ЅϴЅЏ϶ϴВЍϴГ ϷЂϿЂ϶- ь Ͼϴ ЇЅІϴЁЂ϶ϿϹЁϴ ЃЄϴ϶ϼϿьЁЂ. ϤϼЅЇЁЂϾ  ϖЅІϴ϶ϼІь ϶ЅϴЅЏ϶ϴВЍϼϽ ЌϿϴЁϷ ϶ Ѕ϶ЂϽ ь ЄϴϻЎϹЀ.
  • Página 98  ϧϸϴϿϼІь ЂІϿЂϺϹЁϼГ ϼϻ ϵϴϾϴ. я  ϢІϿЂϺϹЁϼГ ЇІϼϿϼϻϼЄЂ϶ϴІь ϶ ЅЂЂІ϶ϹІ- я ЅІ϶ϼϼ Ѕ ϸϹϽЅІ϶ЇВЍϼЀϼ ЃЄϹϸЃϼЅϴЁϼГ- Ѐϼ. я ь ϢϥϦϢϤϢϚϡϢ ь ! В ь ϤϼЅЇЁЂϾ  ϖЏϾϿВЋϼІь ЃЄϼϵЂЄ ϼ ЂІЅЂϹϸϼЁϼІь ϹϷЂ ЂІ ЅϹІϼ.  ϢІϾЄЏІь ϻϴЃЂЄ ϶ЅϴЅЏ϶ϴВЍϹϽ ϷЂϿЂ϶- Ͼϼ.  ϣЄϼϾЄϹЃϼІь ЅЂЂІ϶ϹІЅІ϶ЇВЍϼϽ ЃЂϸЎ- : КЄϴЅЁϴГ...
  • Página 99 ь – З ь ь ь –  ϖЏϾϿВЋϼІь ϴЃЃϴЄϴІ ϶ЏϾϿВЋϴІϹϿϹЀ ϖϾϿ./ϖЏϾϿ.  ϢЃЂЄЂϺЁϼІь ϼ ЂЋϼЅІϼІь ϵϴϾ.  ϥЁГІь ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼ ϼ ЃЄϼ ЁϹЂϵЉЂ- ϸϼЀЂЅІϼ ЃЄЂЃЂϿЂЅϾϴІь ϼ ϶ЏЅЇЌϼІь. : ϢЃЂЄЂϺЁГІь ЃЏϿϹЅЂЅ ЃЂЅϿϹ ϾϴϺϸЂϷЂ ЃЄϼЀϹЁϹЁϼГ ϼ ЃЄЂ϶ЂϸϼІь ЃЄЂ- ЅЇЌϾЇ Ѕ ЂІϾЄЏІЏЀ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄЂЀ. ...
  • Página 100 я ь я – ЗϴϵϼϿϴЅь ЈЂЄЅЇЁϾϴ, ϶ЅϴЅЏ϶ϴВЍϼϽ ЌϿϴЁϷ ϼϿϼ ϶ЅϴЅЏ϶ϴВЍϴГ ІЄЇϵϴ.  ϣЄЂ϶ϹЄϼІь, ЂЋϼЅІϼІь ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂ- ЅІϼ. – ϨϼϿьІЄ ϻϴϷЄГϻЁϹЁ.  ϣЄЂ϶ϹЄϼІь ϻЁϴЋϹЁϼϹ ϶ϴϾЇЇЀϴ.  ϫϼЅІϾϴ ЈϼϿьІЄϴ. ь я – ϥϿϼ϶ЁЂϽ ЌϿϴЁϷ ЃϹЄϹϸϴ϶ϿϹЁ ϼϿϼ ϻϴ- ЅЂЄϹЁ. ϣЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼ ϶ ЂϵЎϹЀ ЃЂЅІϴ϶Ͼϼ ЁϹ ...
  • Página 101 З я ϡϴЅІЂГЍϼЀ ЀЏ ϻϴГ϶ϿГϹЀ, ЋІЂ ЁϼϺϹЇϾϴ- ϻϴЁЁЏϽ ЃЄϼϵЂЄ ЃЂ Ѕ϶ЂϹϽ ϾЂЁЊϹЃЊϼϼ ϼ ϫϿϹЁ ЂϵЍϹЅІ϶ϴ, ЁϴϸϹϿёЁЁЏϽ ЂЄϷϴЁϼϻϴ- ϾЂЁЅІЄЇϾЊϼϼ, ϴ ІϴϾϺϹ ϶ ЂЅЇЍϹЅІ϶ϿϹЁЁЂЀ ЊϼЂЁЁЂ-ЄϴЅЃЂЄГϸϼІϹϿьЁЏЀϼ ЈЇЁϾЊϼГЀϼ ϼ ϸЂЃЇЍϹЁЁЂЀ ЁϴЀϼ Ͼ ЃЄЂϸϴϺϹ ϼЅЃЂϿЁϹ- ϗ. Ϭ϶ϴЄЊϹЁϵϴЉ (G. Schwarzenbach) Ёϼϼ ЂІ϶ϹЋϴϹІ ЅЂЂІ϶ϹІЅІ϶ЇВЍϼЀ ЂЅЁЂ϶- ЁЏЀ ІЄϹϵЂ϶ϴЁϼГЀ ЃЂ ϵϹϻЂЃϴЅЁЂЅІϼ ϼ Ringler GmbH ϻϸЂЄЂ϶ьВ...
  • Página 102 IVR-L 100/30 ϡϴЃЄГϺϹЁϼϹ ЅϹІϼ ϫϴЅІЂІϴ 3~50 ϣϴЄϴЀϹІЄЏ 3000 ϣЄϹϸЂЉЄϴЁϼІϹϿь (ϼЁϹЄІЁЏϽ) ϙЀϾЂЅІь ϵϴϾϴ ЗϴЃЄϴ϶ЂЋЁЏϽ ЂϵЎϹЀ ϺϼϸϾЂЅІϼ КЂϿϼЋϹЅІ϶Ђ ϶ЂϻϸЇЉϴ 87,5 ϡϼϺЁϹϹ ϸϴ϶ϿϹЁϼϹ kPa (mbar) 26 (260) КϿϴЅЅ ϻϴЍϼІЏ ϦϼЃ ϻϴЍϼІЏ IPX 4 ϗЁϹϻϸЂ ϸϿГ ЃЂϸϾϿВЋϹЁϼГ ϶ЅϴЅЏ϶ϴ- ϡЂЀϼЁϴϿь- DN50 ВЍϹϷЂ ЌϿϴЁϷϴ ЁЏϽ ϸϼϴ- ЀϹІЄ...
  • Página 103: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dobja vetkező tulajdonos számára. a csomagolást a házi szemétbe, –...
  • Página 104: Rendeltetésszerű Használat

     Ne porszívózzon finompor szűrő nélkül Rendeltetésszerű használat vagy megrongálódott finompor szűrő- FIGYELMEZTETÉS vel, mivel a készülék egyébként meg- A készülék nem alkalmas egészségre ká- rongálódhat. ros por felszívására. Vészhelyzetben FIGYELEM  Vészhelyzetben (pl. éghető anyagok Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben beszívása esetén, rövidzárlat vagy más történő...
  • Página 105: Készülék Elemek

    Készülék elemek Kijelzőműszer A kijelző műszeren lehet leolvasni a termelt Az ábrát lásd a borító oldalon nyomáshiányt. 1 Leeresztő tömlő 2 Folyadéktartály 3 Tolókengyel 4 Szívótömlő-csatlakozó 5 Ütközőlemez 6 Hálózati kábel 7 Készülékkapcsoló 8 Daruval emelés helye / Daru gyűrű 9 Kijelzőműszer 10 Szívófej zárja 11 Finompor szűrő...
  • Página 106: Üzemen Kívül Helyezés

     A leeresztő tömlőt a felső tömlő csatla- – A berendezést csak olyan személyek kozónál válassza le. szállíthatják daruval, akiknek a daru ke-  A leeresztő tömlőt tartsa egy megfelelő zelését betanították. gyűjtőberendezés fölött és engedje le a – Ne álljon a teher alatt. tartalmát.
  • Página 107: Segítség Üzemzavar Esetén

    Finompor szűrő cseréje A folyadéktartály kiürítse hosszan tart – A leeresztő tömlő össze van nyomódva vagy el van záródva.  Leeresztő tömlőt ellenőrizni / tisztítani. Szerviz Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- Garancia Minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek.
  • Página 108: Ek Konformitási Nyilatkozat

    Ringler GmbH EK konformitási nyilatkozat Kärcher csoport Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Robert-Bosch-Straße 4-8 megnevezett gép tervezése és építési 73550 Waldstetten (Németország) módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek Waldstetten, 2014/10/01 vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
  • Página 109: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok IVR-L 100/30 Hálózati feszültség Frekvencia 3~50 Teljesítmény 3000 Elektromos biztosíték (lomha) Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Levegő mennyiség 87,5 Nyomáshiány kPa (mbar) 26 (260) Védelmi osztály Védelmi fokozat IPX 4 Szívótömlő csatlakozó Névleges DN50 átmérő hosszúság x szélesség x magasság mm 850x760x1800 Tipikus üzemi súly...
  • Página 110: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do do- tele. movního odpadu, ale odevzdejte –...
  • Página 111: Používání V Souladu S Určením

     Nikdy nepoužívejte vysavač bez jemné- Používání v souladu s ho prachového filtru nebo s poškoze- určením ným filtrem, protože může dojít k poško- VAROVÁNÍ zení přístroje. Zařízení není vhodné k odsávání prachů V nouzi škodících zdraví.  V nouzovém případě (např. při vysání POZOR hořlavých materiálů, v případě...
  • Página 112: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje indikační přístroj Na zobrazovacím nástroji lze zjistit aktuální Vyobrazení viz výklopné záložky podtlak. 1 Vypouštěcí hadice 2 Nádoba na tekutinu 3 Posuvné rameno 4 Koncovka sací hadice 5 Odrazný plech 6 Sít'ový kabel 7 Spínač přístroje 8 Bod pro uchycení jeřábu/ Kroužky pro uchycení...
  • Página 113: Zastavení Provozu

     Odpojte vypouštěcí hadici na horní ha- – Nestůjte pod břemenem. dicové spojce. – Dohlédněte na to, aby se v oblasti ne-  Podržte vypouštěcí hadici nad vhod- bezpečí hrozícího od jeřábu nezdržova- ným sběrným zařízením a vypusťte ob- ly osoby. sah.
  • Página 114: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba Sací síla pozvolna slábne  V pravidelných intervalech oplachujte – Hubice, sací hadice nebo sací trubka přístroje a příslušenství čistou vodou a ucpaná.  Zkontrolujte, příslušenství vyčistěte. následně je nechte vyschnout.  Abyste zabránili tvoření zárodků, nepo- –...
  • Página 115: Prohlášení O Shodě Pro Es

    Ringler GmbH Prohlášení o shodě pro ES Kärcher Group Tímto prohlašujeme, že níže označené Robert-Bosch-Straße 4-8 stroje odpovídají jejich základní koncepcí a 73550 Waldstetten (Germany) konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Waldstetten, 2014/10/01 provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Página 116: Technické Údaje

    Technické údaje IVR-L 100/30 Napětí sítě Frekvence 3~50 Výkon 3000 Pojistka (pomalá) Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu 87,5 Podtlak kPa (mbar) 26 (260) Ochranná třída Ochrana IPX 4 Přípojka sací hadice jmenovitá DN50 šířka Délka x Šířka x Výška 850x760x1800 Typická...
  • Página 117 Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti ve preberite to originalno navo- NEVARNOST dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo do težkih telesnih poškodb ali smrti. ali za naslednjega lastnika. OPOZORILO –...
  • Página 118: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Elementi naprave OPOZORILO Za sliko glejte stran ovitka 1 Gibka izpustna cev Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško- dljivega prahu. 2 Posoda za tekočino 3 Potisno streme OPOZORILO Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite 4 Priključek sesalne cevi 5 Prestrezna pločevina je na odprtem.
  • Página 119  Gibko izpustno cev držite preko ustre- Instrument za prikazovanje zne zbirne priprave in izpustite vsebino. Na prikaznem instrumentu se lahko odčita  Vsebino odvrzite v skladu z zakonskimi proizvedeni podtlak. določili ali ponovno uporabite. Čiščenje posode za tekočino Napotek: Zaradi hladilnih maziv na vodni osnovi lahko nastane bakterijska okužba.
  • Página 120: Ustavitev Obratovanja

    Ustavitev obratovanja Nega in vzdrževanje  S stikalom za vklop/izklop napravo iz-  Napravo in pripor v rednih intervalih spi- rajte s svežo tekočino in pustite, da se klopite. posuši.  Posodo izpraznite in jo očistite.  Da preprečite nastajanje klic, tekočin ne ...
  • Página 121: Garancija

    ES-izjava o skladnosti Počasi upada sesalna moč – Šoba, gibljiva sesalna cev ali sesalna S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni cev je zamašena. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-  Preverite, očistite pribor. ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- –...
  • Página 122: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki IVR-L 100/30 Omrežna napetost Frekvenca 3~50 Zmogljivost 3000 Zaščita (inertna) Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka 87,5 Podtlak kPa (mbar) 26 (260) Razred zaščite Vrsta zaščite IPX 4 Priključek gibke sesalne cevi Nazivna ši- DN50 rina Dolžina x širina x višina 850x760x1800 Tipična delovna teža...
  • Página 123: Ochrona Środowiska

    Ochrona środowiska Przed pierwszym uļyciem urzą- dzenia naleļy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do póĺniej- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- uļytkownika.
  • Página 124: Uļytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem

    UWAGA Użytkowanie zgodne z Niniejsze urządzenie przeznaczone jest je- przeznaczeniem dynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.  Przy zakończeniu pracy wyłączyć urzą- OSTRZEŻENIE Urządzenie nie nadaje się do odsysania dzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda.  Nigdy nie odkurzać bez filtra lub z pyłów szkodliwych dla zdrowia.
  • Página 125: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Instrument wskazujący Na instrumencie wskazującym moļna od- Rysunek patrz Strona okładki czytać wytworzone podciśnienie. 1 Wąļ spustowy 2 Zbiornik z cieczą 3 Uchwyt do prowadzenia 4 Przyłącze węļa ssącego 5 Przegroda 6 Kabel sieciowy 7 Wyłącznik główny 8 Punkt zaczepienia ļurawia / hak z usz- kiem 9 Instrument wskazujący 10 Ryglowanie głowicy ssącej...
  • Página 126: Wyłączenie Z Ruchu

     Odłączyć wąļ spustowy przy górnym – Zabezpieczyć urządzenie podnoszące złączu węļowym. przed niezamierzonym odwieszeniem się ładunku.  Przytrzymać wąļ spustowy nad odpo- wiednią instalację zbiorczą i wypuścić – Przyrząd może być transportowany przy użyciu żurawia tylko przez osoby, zawartość. ...
  • Página 127: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Silnik (turbina) nie uruchamia się  W regularnych odstępach czasu płukać – Brak napięcia elektrycznego.  Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi- urządzenie i akcesoria przy uļyciu świeļej cieczy i pozostawić do wysu- lania.  Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie- szenia.
  • Página 128: Deklaracja Zgodności Ue

    Ringler GmbH Deklaracja zgodności UE Kärcher Group Niniejszym oświadczamy, ļe określone po- Robert-Bosch-Straße 4-8 niļej urządzenie odpowiada pod względem 73550 Waldstetten (Germany) koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym Waldstetten, 2014/10/01 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia.
  • Página 129: Dane Techniczne

    Dane techniczne IVR-L 100/30 Napięcie zasilające Częstotliwość 3~50 3000 Zabezpieczenie (zwłoczne) Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza 87,5 Podciśnienie kPa (mbar) 26 (260) Klasa ochronności Stopień ochrony IPX 4 średnica Przyłącze węļyka do zasysania DN50 znamiono- Dług. x szer. x wys.
  • Página 130: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiIJi acest instrucIJiu- înconjurător nil original, respectaIJi instrucIJiunile cuprin- se în acesta şi păstraIJi-l pentru întrebuinIJa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Página 131: Utilizarea Corectă

    Utilizarea corectă În caz de urgenţă  În caz de urgenIJă (de ex. aspirarea unor AVERTIZARE materiale inflamabile, scurtcircuit sau Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea alte defecIJiuni de natură electrică), apa- pulberilor nocive. ratul trebuie oprit şi deconectat de la re- ATENŢIE IJeaua de curent.
  • Página 132: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului Instrument indicator La instrumentul indicator puteIJi citi subpre- Pentru figură vezi coperta siunea generată. 1 Furtun de evacuare 2 Rezervor de lichide 3 Bară de manevrare 4 Racord pentru aspirare 5 Placă de deviere 6 Cablu de reIJea 7 Întrerupătorul principal 8 Punct de ancorare/inel de ancorare 9 Instrument indicator...
  • Página 133: Scoaterea Din Funcijiune

     DecuplaIJi furtunul de aspirare la cupla- – AsiguraIJi dispozitivul de ridicare contra jul superior al furtunului. desprinderii sarcinii.  ıineIJi furtunul de evacuare peste un – Dispozitivul poate fi transportat cu ma- vas de colectare corespunzător şi eva- cara numai de către persoane, care au cuaIJi conIJinutul.
  • Página 134: Remedierea Defecijiunilor

    Schimbaţi filtrul de praf fin Golirea rezervorului de lichide durează prea mult timp – Furtunul de evacuare este strivit sau în- fundat.  VerificaIJi / curăIJaIJi furtunul de evacuare. Service autorizat Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat.
  • Página 135: Declaraţie De Conformitate Ce

    Ringler GmbH Declaraţie de conformitate CE Kärcher Group Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Robert-Bosch-Straße 4-8 nat mai jos corespunde cerinIJelor funda- 73550 Waldstetten, Germania mentale privind siguranIJa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- Waldstetten, 2014/10/01 bile, datorită conceptului şi a modului de construcIJie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Página 136: Date Tehnice

    Date tehnice IVR-L 100/30 Tensiunea de alimentare FrecvenIJa 3~50 Putere 3000 SiguranIJă fuzibilă (lentă) Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Debit aer 87,5 Subpresiune kPa (mbar) 26 (260) Clasă de protecIJie ProtecIJie IPX 4 Racord furtun de aspirare Diametru DN50 nominal Lungime x lăIJime x înălIJime...
  • Página 137: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láskavo tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. nevyhadzujte do komunálneho –...
  • Página 138: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

     Nikdy nevysávať bez filtra alebo s po- Používanie výrobku v súlade škodeným filtrom, prístroj by sa mohol s jeho určením inak poškodiť. VÝSTRAHA V núdzovom prípade Zariadenie nie je vhodné na vysávanie  V núdzovom prípade (napr. pri vysáva- zdraviu škodlivého prachu.
  • Página 139: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja Pokazený indikačný Na zobrazovacom nástroji si môžete prečí- Obrázok pozri na titulnej strane tať vytvorený podtlak. 1 Vypúšťacia hadica 2 Nádrž na kvapalinu 3 Posuvná rukoväť 4 Prípojka sacej hadice 5 Odrazový plech 6 Siet'ový kábel 7 Vypínač prístroja 8 Bod žeriavu / Očko žeriavu 9 Indikačný...
  • Página 140: Vyradenie Z Prevádzky

    Obrázok – Zariadenie môžu prepravovať žeriavom  Odpojte vypúšťaciu hadicu na hornej len osoby, ktoré sú zaškolené do obslu- spojke hadice. hy žeriavu.  Podržte vypúšťaciu hadicu nad vhod- – Nestojte pod bremenom. ným zberným zariadením a vypustite – Dávajte pozor na to, aby sa v nebez- obsah.
  • Página 141: Pomoc Pri Poruchách

    Výmena filtra na jemný prach Vypustenie nádrže na kvapalinu trvá dlho – Vypúšťacia hadica je zaseknutá alebo upchatá.  Kontrola / Čistenie vypúšťacej hadice. Servisná služba V prípade, že sa porucha nedá odstrá- niť, musí prístroj preskúšať pracovník zákazníckeho servisu. Záruka V každej krajine platia záručné...
  • Página 142: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    Ringler GmbH Vyhlásenie o zhode s Kärcher Group normami EÚ Robert-Bosch-Straße 4-8 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený 73550 Waldstetten (Germany) stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Waldstetten, 2014/10/01 sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Página 143 Technické údaje IVR-L 100/30 Sieťové napätie Frekvencia 3~50 Výkon 3000 Poistka (zotrvačná) Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Prietok vzduchu 87,5 Podtlak kPa (mbar) 26 (260) Krytie Druh krytia IPX 4 Prípojka nasávacej hadice Menovitý DN50 priemer Dĺžka x Šírka x Výška 850x760x1800 Typická...
  • Página 144: Pregled Sadržaja

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Página 145: Namjensko Korištenje

    Namjensko korištenje U slučaju nužde  U slučaju nužde (npr. pri usisavanju za- UPOZORENJE paljivih tvari, pri kratkom spoju ili drugim Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine električnim greškama) uređaj isključite i štetne po zdravlje. izvucite utikač iz utičnice. PAŽNJA Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu Električni priključak u zatvorenim prostorijama.
  • Página 146: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon Provjera pokazivača napunjenosti Za sliku vidi ovoj  Uređaj postavite u radni položaj i po po- trebi ga osigurajte pozicijskim kočnica-  Uvjerite se da je usisna glava propisno postavljena. Slika  Utaknite usisno crijevo u odgovarajući priključak.
  • Página 147: Stavljanje Izvan Pogona

    Transport Skidanje usisne glave OPREZ OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja! Usisna Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom glava je vrlo teška i ne može se izvaditi ru- transporta pazite na težinu uređaja.  Prilikom transporta vozilima osigurajte kom. Slika uređaj od klizanja i naginjanja sukladno ...
  • Página 148: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Pribor i pričuvni dijelovi U opsegu isporuke nije sadržan pribor. Pri- OPASNOST bor se ovisno o primjeni mora posebno na- Uređaj prije svih radova na njemu isključite ručiti. i izvucite strujni utikač iz utičnice. – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni OPASNOST Sva ispitivanja i radove na električnim dije- pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-...
  • Página 149: Ez Izjava O Usklađenosti

    Ringler GmbH EZ izjava o usklađenosti Kärcher Group Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Robert-Bosch-Straße 4-8 misli i konstrukciji te kod nas korištenoj 73550 Waldstetten (Germany) izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Waldstetten, 01.10.2014. navedenim direktivama Europske Zajedni- ce.
  • Página 150: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci IVR-L 100/30 Napon el. mreže Frekvencija 3~50 Snaga 3000 Osigurač (inertni) Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Protok zraka 87,5 Podtlak kPa (mbar) 26 (260) Klasa zaštite Zaštita IPX 4 Priključak usisnog crijeva Nominalna DN50 širina Duljina x širina x visina 850x760x1800 Tipična radna težina...
  • Página 151: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Página 152: Namensko Korišćenje

     Nemojte da usisavate bez ili sa Namensko korišćenje oštećenim filterom za finu prašinu, jer UPOZORENJE se uređaj u suprotnom može oštetiti. Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine U slučaju nužde štetne po zdravlje.  U slučaju nužde (npr. pri usisavanju PAŽNJA zapaljivih materija, pri kratkom spoju ili Ovaj uređaj je namenjen samo za upotrebu...
  • Página 153: Sastavni Delovi Uređaja

    Sastavni delovi uređaja Prikazni instrument Na prikaznom instrumentu može da se Slika se nalazi na omotu očita negativni pritisak. 1 Crevo za ispuštanje 2 Rezervoar tečnosti 3 Potisna ručica 4 Priključak usisnog creva 5 Odbojni lim 6 Strujni kabal 7 Prekidač uređaja 8 Mesto oslanjanja krana / ušice za kačenje na dizalicu 9 Prikazni instrument...
  • Página 154: Nakon Upotrebe

    Napomena: Sabirnu posudu na točkićima – Pre svakog podizanja proverite nemojte da pomerate viljuškarom ili ispravnost dizalice. kranom. – Posudu za prljavštinu podižite samo na Slika predviđenim ušicama.  Odvojite usisno crevo sa gornje crevne – Pobrinite se da na mehanizmu za spojnice.
  • Página 155: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje Usisna snaga se postepeno smanjuje  Uređaj i pribor redovno ispirajte svežom – Usisni nastavak, usisno crevo ili usisna tečnošću i ostavite da se osuši.  Kako bi se izbegla kontaminacija, ne cev su začepljeni.  Proverite i po potrebi očistite pribor. ostavljajte tečnosti u uređaju.
  • Página 156: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Ringler GmbH Izjava o usklađenosti sa Kärcher Group propisima EZ Robert-Bosch-Straße 4-8 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina 73550 Waldstetten (Germany) po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Waldstetten, 01.10.2014. odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
  • Página 157 Tehnički podaci IVR-L 100/30 Napon el. mreže Frekvencija 3~50 Snaga 3000 Osigurač (inertni) Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Protok vazduha 87,5 Podpritisak kPa (mbar) 26 (260) Klasa zaštite Stepen zaštite IPX 4 Priključak usisnog creva Nominalna DN50 širina Dužina x širina x visina 850x760x1800 Tipična radna težina...
  • Página 158 ϣЄϹϸϼ ЃЎЄ϶ЂІЂ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ Ёϴ ϖϴЌϼГ ЇЄϹϸ ЃЄЂЋϹІϹІϹ ІЂ϶ϴ ЂЄϼϷϼЁϴϿЁЂ ϼЁЅІЄЇϾЊЇГ ϻϴ ЄϴϵЂІϴ, ϢЃϴϾЂ϶ЎЋЁϼІϹ ЀϴІϹЄϼϴϿϼ ЀЂ- ϸϹϽЅІ϶ϴϽІϹ ЅЃЂЄϹϸ ЁϹϷЂ ϼ ϷЂ ϻϴЃϴϻϹІϹ ϻϴ ϷϴІ ϸϴ ЅϹ ЄϹЊϼϾϿϼЄϴІ. ϠЂϿГ ЁϹ ЃЂ-ϾЎЅЁЂ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ ϼϿϼ ϻϴ ЅϿϹϸ϶ϴЍϼГ Љ϶ЎЄϿГϽІϹ ЂЃϴϾЂ϶ϾϼІϹ ЃЄϼ ϸЂ- ЃЄϼІϹϺϴІϹϿ. ЀϴЌЁϼІϹ ЂІЃϴϸЎЊϼ, ϴ Ϸϼ ЃЄϹ- –...
  • Página 159 ВϡИϠАϡИϙ ϣϤϙϘУϣϤϙϚϘϙϡИϙ  ϜϻϾϿВЋ϶ϴϽІϹ ЇЄϹϸϴ ЃЄϼ ЃЄϼϾϿВЋ϶ϴЁϹ Ёϴ ЄϴϵЂІϴ ϼ ϼϻϸЎЄЃ϶ϴϽІϹ ЍϹЃЅϹϿϴ.  ϡϼϾЂϷϴ ЁϹ ϼϻЅЀЇϾ϶ϴϽІϹ ϵϹϻ ϼϿϼ Ѕ ЃЂ- ВϡИϠАϡИϙ ϶ЄϹϸϹЁ ЈϼϿІЎЄ ϻϴ ЈϼЁ ЃЄϴЉ, ϶ ЃЄЂІϼ- ϶ϹЁ ЅϿЇЋϴϽ ЇЄϹϸЎІ ЀЂϺϹ ϸϴ ЅϹ ЃЂ϶ЄϹ- ϸϼ. – ϦЂϻϼ ЇЄϹϸ Ϲ ЃЂϸЉЂϸГЍ ϻϴ ϼϻЅЀЇϾ϶ϴЁϹ я...
  • Página 160 ϥЎϻϸϴϸϹЁϼГІ ϶ϴϾЇЇЀ ЀЂϺϹ ϸϴ ϵЎϸϹ ЂІЋϹ- ІϹЁ ЂІ ϼЁϸϼϾϴЊϼЂЁЁϼГ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІ. 1 ϜϻЃЇЅϾϴІϹϿϹЁ ЀϴЄϾЇЋ 2 ϤϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ϻϴ ІϹЋЁЂЅІϼ 3 ϣϿЎϻϷϴЍϴ ЅϾЂϵϴ 4 ϖЄЎϻϾϴ ϻϴ ϶ЅЀЇϾϴІϹϿЁϼГ ЀϴЄϾЇЋ 5 ϕЄЂЁГ 6 ЗϴЉЄϴЁ϶ϴЍ ϾϴϵϹϿ 7 КϿВЋ Ёϴ ЇЄϹϸϴ 8 ϦЂЋϾϴ ϻϴ ЂϾϴЋ϶ϴЁϹ Ёϴ ϾЄϴЁ / ЉϴϿϾϴ ϻϴ ϾЄϴЁ...
  • Página 161 ϢϣАϥϡϢϥϦ : ϣЄϼϸ϶ϼϺ϶ϴϽІϹ ЅЎϵϼЄϴІϹϿЁϼГ ЅЎϸ ϶ЎЄЉЇ ЉЂϸЂ϶ϼ ЄЂϿϾϼ, ЁϹ Ѕ ϶ϼϿϾЂ϶ ІЄϴЁЅЃЂЄІьЂЄ ϼϿϼ ϾЄϴЁ. ϨϼϷЇЄϴ –  ϢІϸϹϿϹІϹ ϼϻЃЇЅϾϴІϹϿЁϼГ ЀϴЄϾЇЋ ЂІ ϷЂЄЁϼГ ϾЇЃϿЇЁϷ Ёϴ ЀϴЄϾЇЋϴ.  ϘЄЎϺІϹ ϼϻЃЇЅϾϴІϹϿЁϼГ ЀϴЄϾЇЋ Ёϴϸ – ЃЂϸЉЂϸГЍЂ ЃЄϼЅЃЂЅЂϵϿϹЁϼϹ ϻϴ ЅЎϵϼ- ЄϴЁϹ ϼ ϼϻЃЇЅЁϹІϹ ЅЎϸЎЄϺϴЁϼϹІЂ ЀЇ. ...
  • Página 162 ϣϤϙϘϣАϛϟИВϢϥϦ ϢϣАϥϡϢϥϦ ϢϣАϥϡϢϥϦ ϥЎЉЄϴЁϹЁϼϹІЂ Ёϴ ІЂϻϼ ЇЄϹϸ Ϲ ЃЂϻ϶ЂϿϹЁЂ В ЅϴЀЂ ϶Ў϶ ϶ЎІЄϹЌЁϼ ЃЂЀϹЍϹЁϼГ. М  ϜϻЃϿϴϾ϶ϴϽІϹ ЇЄϹϸϴ ϼ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂ- ЅІϼІϹ Ёϴ ЄϹϸЂ϶Ёϼ ϼЁІϹЄ϶ϴϿϼ Ѕ ЋϼЅІϴ – ϟϼЃЅϴ Ёϴ ϹϿϹϾІЄϼЋϹЅϾЂ ϻϴЉЄϴЁ϶ϴЁϹ. ІϹЋЁЂЅІ ϼ Ϸϼ ЃЂϸЅЇЌϴ϶ϴϽІϹ.  ϣЄЂ϶ϹЄϹІϹ ϾЂЁІϴϾІϴ ϼ ЃЄϹϸЃϴϻϼІϹϿГ ...
  • Página 163 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 ϖ ЂϵϹЀϴ Ёϴ ϸЂЅІϴ϶Ͼϴ ЁϹ ЅϹ ЅЎϸЎЄϺϴІ EN 61000–3–3: 2013 ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼ. ϣЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼІϹ EN 61000–3–11: 2000 ІЄГϵ϶ϴ ϸϴ ЅϹ ЃЂЄЎЋϴІ ЂІϸϹϿЁЂ ϶ ϻϴ϶ϼЅϼ- EN 62233: 2008 ЀЂЅІ ЂІ ЃЄϼϿЂϺϹЁϼϹІЂ. – ϠЂϷϴІ ϸϴ ЅϹ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴІ ЅϴЀЂ ЃЄϼЁϴϸ- ϿϹϺЁЂЅІϼ...
  • Página 164 IVR-L 100/30 ϡϴЃЄϹϺϹЁϼϹ ЂІ ЀЄϹϺϴІϴ ϫϹЅІЂІϴ 3~50 ϠЂЍЁЂЅІ 3000 ϣЄϹϸЃϴϻϼІϹϿ (ϿϹЁϼ϶) ϥЎϸЎЄϺϴЁϼϹ Ёϴ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄϴ ϡϼ϶Ђ Ёϴ ЃЎϿЁϹЁϹ Ёϴ ІϹЋЁЂЅІІϴ КЂϿϼЋϹЅІ϶Ђ Ёϴ ϶ЎϻϸЇЉϴ 87,5 ϖϴϾЇЇЀ kPa (mbar) 26 (260) КϿϴЅ ϻϴЍϼІϴ ϖϼϸ ϻϴЍϼІϴ IPX 4 Ϝϻ϶Ђϸ ϻϴ ϶ЅЀЇϾϴІϹϿЁϼГ ЀϴЄϾЇЋ ϡЂЀϼЁϴϿ- DN50 Ёϴ...
  • Página 165 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasuta- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tavad. Palun ärge visake paken- või uue omaniku tarbeks alles. deid majapidamisprahi hulka, – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- vaid suunake need taaskasutus- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Página 166: Sihipärane Kasutamine

    Sihipärane kasutamine Hädaolukorras  Hädaolukorras (näit. tuleohtlike mater- HOIATUS jalide imemisel, lühise või muude elekt- Seade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemi- risüsteemi rikete korral) lülitage seade seks. välja ja tõmmake pistik seinakontaktist TÄHELEPANU välja. Seade on mõeldud ainult kasutamiseks si- seruumides.
  • Página 167: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt Täituvuse näidu kontrollimine Joonist vt kaane siseküljelt  Viige seade tööasendisse, vajadusel kindlustage seisupiduritega.  Veenduge, et imipea on nõuetekohaselt peale pandud. Joonis  Ühendage imivoolik imivooliku ühen- duskohta.  Ühendage imivooliku külge soovitud tarvikud.. Käsitsemine Joonist vt kaane siseküljelt ...
  • Página 168: Kasutuselt Võtmine

    Transport Imipea eemaldamine ETTEVAATUS ETTEVAATUS Vigastus- ja kahjustusoht! Imipea on väga Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- raske ning seda ei saa käega ära võtta. me kaalu.  Sõidukites transportimisel fikseerige Joonis  Lülitage seade välja ja lahutage voolu- seade vastavalt kehtivatele määrustele võrgust.
  • Página 169: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Lisavarustus ja varuosad Tarnekomplekt ei sisalda tarvikuid. Tarvi- kud tuleb tellida eraldi olenevalt kasutus- Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade otstarbest. välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- tõmmata. osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- Töid elektriliste osade juures ning nende tarvikud ja -varuosad annavad teile ga- kontrollimist peab alati teostama spetsia-...
  • Página 170: Eü Vastavusdeklaratsioon

    Ringler GmbH EÜ vastavusdeklaratsioon Kärcher Group Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Robert-Bosch-Straße 4-8 tud seade vastab meie poolt turule toodud 73550 Waldstetten (Germany) mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- Waldstetten, 2014/10/01 listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
  • Página 171: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed IVR-L 100/30 Võrgupinge Sagedus 3~50 Võimsus 3000 Kaitse (inaktiivne) Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus 87,5 Alarõhk kPa (mbar) 26 (260) Elektriohutusklass Kaitse liik IPX 4 Imivooliku liitmik Nominaal- DN50 läbimõõt pikkus x laius x kõrgus 850x760x1800 Tüüpiline töömass Ümbritsev temperatuur...
  • Página 172: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmƩs lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinƩlvalo- dƩ, rīkojieties saskaņƩ ar norƩdījumiem Iepakojuma materiƩli ir atkƩrtoti tajƩ un uzglabƩjiet to vēlƩkai izmantošanai pƩrstrƩdƩjami. Lūdzu, neizmetiet vai turpmƩkiem lietotƩjiem. iepakojumu kopƩ ar mƩjsaimnie- – Pirms pirmƩs lietošanas obligƩti izlasīt cības atkritumiem, bet nogƩdƩjiet norƩdījumus par drošību Nr.
  • Página 173: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem atbilstoša Drošības norādījumi lietošana BRĪDINĀJUMS Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu- BRĪDINĀJUMS tekļu iesūkšanai. Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu- BRĪDINĀJUMS tekļu iesūkšanai. Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Ne- IEVĒRĪBAI uzglabājiet ierīci ārpus telpām. Šis aparāts ir paredzēts tikai lietošanai IEVĒRĪBAI iekštelpās.
  • Página 174: Aparʃta Elementi

    Aparāta elementi Mērinstrumenta displejs Mērinstrumenta displejƩ var aplūkot radīto Attēlu skatīt vāka lapā zemspiedienu. 1 Noteces šļūtene 2 Šķidruma tvertne 3 VadƩmais rokturis 4 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums 5 Deflektors 6 Tīkla kabelis 7 AparƩta slēdzis 8 PacēlƩja punkts / pacēlƩja cilpa 9 Mērinstrumenta displejs 10 Sūkšanas galviņas bloķētƩjs 11 Smalko putekļu filtrs...
  • Página 175: Ekspluatʃcijas Pʃrtraukšana

    – Nodrošiniet celšanas iekārtu pret nejau- Attēls  Noņemiet noteces šļūteni no augšējƩs šu atkabināšanos no kravas. šļūtenes uzmavas. – Mehānismu ar celtni drīkst transportēt  Turiet noteces šļūteni virs piemērotas tikai personas, kuras ir izgājušas ins- savƩkšanas iekƩrtas un izteciniet visu truktāžu par celtņa vadīšanu.
  • Página 176: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Smalko putekļu filtra nomaiņa Sūkšanas jauda pakāpeniski samazinās – Ir aizsprostojusies sprausla, sūkšanas šļūtene vai caurule.  PƩrbaudiet, iztīriet piederumus. – Netīrs filtrs.  PƩrbaudiet zemspiedienu.  Tīrīt filtru. Šķidruma tvertnes iztukšošana aizņem daudz laika – Saspiesta vai aizsprostota noteces šļū- tene.
  • Página 177: Ek Atbilstības Deklarʃcija

    Ringler GmbH EK Atbilstības deklarācija Kärcher Group Ar šo mēs paziņojam, ka turpmƩk minētƩ Robert-Bosch-Straße 4-8 iekƩrta, pamatojoties uz tƩs konstrukciju un 73550 Waldstetten (Germany) izgatavošanas veidu, kƩ arī mūsu apgrozī- bƩ laistajƩ izpildījumƩ atbilst ES direktīvu Waldstetten, 2014/10/01 attiecīgajƩm galvenajƩm drošības un vese- lības aizsardzības prasībƩm.
  • Página 178: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati IVR-L 100/30 Barošanas tīkla spriegums Frekvence 3~50 Jauda 3000 DrošinƩtƩji (inerti) Tvertnes tilpums IepildƩmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums 87,5 Zemspiediens kPa (mbar) 26 (260) Aizsardzības klase Aizsardzība IPX 4 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums NominƩlais DN50 platums Garums x platums x augstums 850x760x1800 TipiskƩ...
  • Página 179: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Página 180: Naudojimas Pagal Paskirtdž

    Naudojimas pagal paskirtį Avarija  Avarijos atveju (pvz., Džsiurbus degias ĮSPĖJIMAS medžiagas, Džvykus trumpajam jungimui Prietaisas nepritaikytas sveikatai pavojin- ar kitiems elektros sistemos gedimams) goms dulkėms siurbti. išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš DĖMESIO elektros tinklo. Šis prietaisas skirtas naudoti patalpose. Jungimas į...
  • Página 181: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys Indikatorius Indikatoriuje galite pamatyti sugeneruotą Paveikslas pateiktas viršelyje subatmosferinDž slėgDž. 1 Išleidimo žarna 2 Skysčio rezervuaras 3 Stūmimo rankena 4 Siurbimo žarnos prijungimas 5 Apsauginė skarda 6 Elektros laidas 7 Prietaiso jungiklis 8 Krano vieta / krano kilpa 9 Indikatorius 10 Siurblio galvos fiksatorius 11 Smulkių...
  • Página 182: Naudojimo Nutraukimas

    – Užtikrinkite, kad pavojingoje krano dar- Paveikslas  Nuo viršutinės žarnos movos atjunkite bo zonoje nebūtų žmonių. – Nepalikite prie krano prikabinto įrengi- išleidimo žarną.  Laikykite išleidimo žarną virš tinkamo nio be priežiūros. surinktuvo ir išleiskite turinDž. Naudojimo nutraukimas ...
  • Página 183: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas Variklis (siurbimo turbina) neužsiveda  Prietaisą ir priedus reguliariai skalaukite – Nėra elektros Džtampos. švariu skysčiu ir leiskite jiems išdžiūti.  Patikrinkite maitinimo tinklo lizdą ir sau-  Norėdami išvengti bakterijų, nepalikite Džrenginyje skysčio. giklDž.  Patikrinkite Džrenginio maitinimo kabelDž ir ...
  • Página 184: Eb Atitikties Deklaracija

    Ringler GmbH EB atitikties deklaracija Kärcher Group Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Robert-Bosch-Straße 4-8 rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų Dž rinką 73550 Waldstetten (Vokietija) išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Waldstetten, 2014/10/01 reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
  • Página 185: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys IVR-L 100/30 Tinklo Džtampa Dažnis 3~50 Galia 3000 Saugiklis (inercinis) Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis 87,5 Subatmosferinis slėgis kPa (mbar) 26 (260) Apsaugos klasė Saugiklio rūšis IPX 4 Siurbimo žarnos jungtis Nominalu- DN50 sis plotis Ilgis x plotis x aukštis 850x760x1800 Tipinė...
  • Página 186 ϣϹЄϹϸ ЃϹЄЌϼЀ ϻϴЅІЂЅЇ϶ϴЁЁГЀ З ь ϶ϴЌЂϷЂ ЃЄϼЅІЄЂВ ЃЄЂЋϼІϴϽІϹ ЊВ ЂЄϼϷЙЁϴϿьЁЇ ЙЁЅІЄЇϾЊЙВ ϻ ϹϾЅЃϿЇϴІϴ- ЊЙК, ЃЙЅϿГ ЊьЂϷЂ ϸЙϽІϹ ϶ЙϸЃЂ϶ЙϸЁЂ ЁϹК Іϴ ϠϴІϹЄЙϴϿϼ ЇЃϴϾЂ϶Ͼϼ ЃЙϸϸϴВІь- ϻϵϹЄϹϺЙІь КК ϸϿГ ЃЂϸϴϿьЌЂϷЂ ϾЂЄϼЅІЇ϶ϴЁ- ЅГ ЃϹЄϹЄЂϵЊЙ ϸϿГ ЃЂ϶ІЂЄЁЂϷЂ ЁГ ϴϵЂ ϸϿГ ЁϴЅІЇЃЁЂϷЂ ϶ϿϴЅЁϼϾϴ. ϶ϼϾЂЄϼЅІϴЁЁГ. ϕЇϸь ϿϴЅϾϴ, ЁϹ –...
  • Página 187 УВАϗА ь я Ц ь ϣϢϣϙϤϙϘϚϙϡϡЯ ь. З є ь  ϣЙЅϿГ ϻϴ϶ϹЄЌϹЁЁГ ЄЂϵЂІϼ ϻ ЃЄϼ- ЅІЄЂєЀ ϶ϼЀϾЁЇІϼ ϽЂϷЂ Іϴ ϶ϼІГϷЁЇІϼ ЀϹЄϹϺϹ϶ϼϽ ЌІϹϾϹЄ. УВАϗА  ϧ ϺЂϸЁЂЀЇ ЄϴϻЙ ЁϹ ϾЂЄϼЅІЇ϶ϴІϼЅГ Ц ь ЃЄϼЅІЄЂєЀ ϵϹϻ ЈЙϿьІЄϴ ІЂЁϾЂϷЂ ЂЋϼ- ь. ЍϹЁЁГ ϴϵЂ ϻ ЃЂЌϾЂϸϺϹЁϼЀ ЈЙϿьІЄЂЀ, –...
  • Página 188 ϢϕϙϤϙϚϡϢ ь . « »). ϣЄϼ ЁϹ϶ϼϻЁϴЋϹЁЂЅІГЉ ЅІЂЅЂ϶ЁЂ ЙЅЁЇВЋЂ- : ϣЄϼ ϶ЅЀЂϾІЇ϶ϴЁЁЙ ЄЙϸϼЁ ЃЄϼ- ϷЂ ЙЀЃϹϸϴЁЅЇ ϶ ІЂЋЊЙ ЃЙϸϾϿВЋϹЁЁГ ϸЂ ЀϹ- ϿϴϸϸГ ϻϴЁЇЄВ϶ϴІϼ ЁϴЃЂϿЂ϶ϼЁЇ, ЍЂϵ ЃЂ- ЄϹϺЙ ЃЂІЄЙϵЁЂ ϻ϶ϹЄЁЇІϼЅГ ϸЂ ЂЄϷϴЁЙϻϴЊЙК, ϸϴ϶ϴϿϴЅь ϸЂЅІϴІЁГ ϾЙϿьϾЙЅІь ЃЂ϶ЙІЄГ. ЍЂ ЃЂЅІϴЋϴє ϹϿϹϾІЄЂϹЁϹЄϷЙВ. І ϡϴ ЙЁϸϼϾϴІЂЄЁЂЀЇ ЃЄϼϿϴϸЙ ЀЂϺЁϴ ϶ϼϻЁϴ- М...
  • Página 189 ϢϕϙϤϙϚϡϢ я ь! ь  ϖϼЀϼϾЁЇІϼ ЃЄϼϿϴϸ Іϴ ϶Йϸ'єϸЁϴІϼ ϶Йϸ ь ь ЀϹЄϹϺЙ. ϡϙϕϙϛϣϙКА ϠϴϿВЁЂϾ  ϢЃЇЅІϼІϼ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ЄЙϸϼЁϼ ϻϴ ϸЂЃЂЀЂϷЂВ ϶ϴϺϹϿЙ϶. – Д ь  ϖϼІГϷЁЇІϼ ϻ ЃЄϼЅІЄЂВ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ЄЙϸϼЁϼ ϻϴ ЄЇЋϾЇ : ЗϵЙЄЁϼϽ ϾЂЁІϹϽЁϹЄ Ёϴ ЉЂϸЂ϶ϼЉ –...
  • Página 190  ЗЁГІϼ ЈЙϿьІЄ Іϴ ϻϴЀЙЁϼІϼ ϽЂϷЂ. я  ϖЅІϴЁЂ϶ЙІь ЁЂ϶ϼϽ ЈЙϿьІЄ. ϢϕϙϤϙϚϡϢ  ϖЅІϴЁЂ϶ϼІϼ ϻϴІϼЅϾЁЙ ϾЙϿьЊГ Іϴ ЀЙЊЁЂ ЃЄϼϷ϶ϼЁІϼІϼ КЉ. ь! : ϣЄϼ ЀЂЁІϴϺЙ ϻ϶ϹЄЁЇІϼ Ї϶ϴϷЇ Ёϴ ІϹ, ЍЂϵ ЈЙϿьІЄ ϵЇ϶ ЃЄϴ϶ϼϿьЁЂ ϶ЅІϴ϶-  ϣЄϼ ЃϹЄϹ϶ϹϻϹЁЁЙ ϴЃϴЄϴІЇ ϶ ІЄϴЁЅЃЂЄ- ϿϹЁϼϽ. ІЁϼЉ...
  • Página 191 я Є 2006/42/Єϥ (+2009/127/Єϥ) ϧ ϾЂϺЁЙϽ ϾЄϴКЁЙ ϸЙВІь ЇЀЂ϶ϼ ϷϴЄϴЁІЙК, Ёϴ- 2004/108/Єϥ ϸϴЁЂК ϶ЙϸЃЂ϶ЙϸЁЂВ ЈЙЄЀЂВ-ЃЄЂϸϴ϶ЊϹЀ. ϡϹЃЂϿϴϸϾϼ ϶ ЄЂϵЂІЙ ЃЄϼЅІЄЂВ Ѐϼ ЇЅЇ϶ϴє- ЀЂ ϵϹϻЃϿϴІЁЂ ЃЄЂІГϷЂЀ ІϹЄЀЙЁЇ ϸЙК ϷϴЄϴЁ- ІЙК, ГϾЍЂ ϶ЂЁϼ ϶ϼϾϿϼϾϴЁЙ ϵЄϴϾЂЀ ЀϴІϹЄЙϴ- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 ϿЇ Ћϼ ЃЂЀϼϿϾϴЀϼ ϶ϼϷЂІЂ϶ϿϹЁЁГ. ϧ ϶ϼЃϴϸ- EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 ϾЇ...
  • Página 192 IVR-L 100/30 ϡЂЀЙЁϴϿьЁϴ ЁϴЃЄЇϷϴ ϫϴЅІЂІϴ 3~50 ϣЂІЇϺЁЙЅІь 3000 ЗϴЃЂϵЙϺЁϼϾ (ЙЁϹЄІЁϼϽ) ϠЙЅІϾЙЅІь ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄЇ Ϣϵ'єЀ ϻϴЃЂ϶ЁϹЁЁГ ЄЙϸϼЁϼ ϣЂϸϴЋϴ ЃЂ϶ЙІЄГ 87,5 ϡϼϺЁЙϽ ІϼЅϾ kPa (mbar) 26 (260) КϿϴЅ ϻϴЉϼЅІЇ ϥІЇЃЙЁь ϻϴЉϼЅІЇ IPX 4 ϠЙЅЊϹ ЃЙϸ'єϸЁϴЁЁГ ϶ЅЀЂϾІЇ϶ϴϿьЁЂϷЂ ϡЂЀЙЁϴϿь- DN50 ЌϿϴЁϷϴ ЁϼϽ ϸЙϴ- ЀϹІЄ ϘЂ϶ϺϼЁϴ x ЌϼЄϼЁϴ x ϶ϼЅЂІϴ...
  • Página 193 ‫لفنية‬ ‫لبيانا‬ IVR-L 100/30 ‫لجهد لكهربائي‬ ‫لتر‬ ‫لقد‬ )‫لتأمين (في لوضع لساكن‬ ‫سعة لوعا‬ ‫لسو ئل‬ ‫كمية مل‬ 0,7. ‫كمية لهو‬ ‫لضغط لمنخفض‬ kPa (mbar) ‫لتر‬ ‫فئة لحماية‬ 4 X 4 ‫لحماية‬ ‫نو‬ ‫السمي‬ ‫لعر‬ ‫لشفط‬ ‫صلة خرطو‬ ‫ال تفا‬...
  • Página 194 ‫لضما‬ ‫عطا‬ ‫لمساعد عند حد‬ ‫لتي‬ ‫لضما‬ ‫لة تسر شر‬ ‫في كل‬ ‫خطر‬ .‫تضعها شركة لتسويق لمختصة لتابعة لنا‬ ‫ية عما على لجها ، يجب يقا‬ ‫قبل جر‬ ‫لتي قد تطر على‬ ‫نحن نتولى تصليح ألعطا‬ .‫سحب لقابس لكهربائي‬ ‫تشغيل لجها‬ ‫لضما...
  • Página 195 ‫على تأمين تجهيز لرفع ضد فك‬ ‫حر‬  ‫لعناية لصيانة‬ . ‫لحمولة بشكل غير مقصو‬ ‫ملحقاته بصفة منتظمة‬ ‫نظف لجها‬ ‫ال يسمح بنقل لتجهيز ال بو سطة فنيين‬   .‫تركه ليجف‬ ‫لسو ئل لجديد‬ ‫باستخد‬ .‫لر فعة‬ ‫مد بين على ستخد‬ ‫لتلو‬...
  • Página 196 ‫لسو ئل‬ ‫نظف خز‬ ‫لمل‬ ‫تحقق من مؤشر مستو‬ ‫لبكتير عن‬ ‫يحد تلو‬ ‫يمكن‬ : ‫شا‬ . ‫طريق سو ئل تبريد لقطع لقائمة على لميا‬ ‫لمالبس لو قية لمناسبة عند‬ ‫يجب تد‬ .‫إل لة‬ .‫لسو ئل‬ ‫قم بتفريغ خز‬  .‫قم...
  • Página 197 ‫الستخد‬ ‫ألجهز‬ ‫لالطال على لصو نظر لغال‬ ‫لالطال على لصو نظر لغال‬ .‫خل لقابس في لمقبس‬ ‫لتصريف‬ ‫خرطو‬  ‫حا ية لسو ئل‬ ‫صو‬ ‫فعية‬ ‫سنا‬ ‫لد‬ ‫تشغيل لجها عن طريق لمفتا‬  ‫لشفط‬ ‫توصيلة خرطو‬ .‫بد عملية لشفط‬  ‫صفيحة...
  • Página 198 ‫لتوصيل لكهربائي‬ ‫على لجها‬ ‫لرمو لموجو‬ ‫ئر كهربائية‬ ‫غير مسمو بتوصيل لجها بأ‬ ‫سو تلك لتي يقو بتركيبها كهربائي مختص‬ 463 5 C54 ‫لك فقا للمعيا‬ ‫يكو‬ ‫لمل . نظر‬ ‫لحد ألقصى لمستو‬ ‫يعر‬ ‫لفنية‬ ‫لالطال على قيم لتوصيل نظر لبيانا‬ ."...
  • Página 199 ‫ليل لتشغيل ألصلي‬ ‫يرجى قر‬ ‫لخطر‬ ‫جا‬ ،‫لجها كم‬ ‫ستخد‬ ‫هذ قبل‬ ‫فقًا لتعليما هذ‬ ‫ثم لتعامل مع لجها‬ ‫خطر‬ ‫ستخد‬ ‫بالدليل من جل‬ ‫لدليل الحتفا‬ ‫مباشر‬ ‫للمخاطر لتي تهد لحيا بصو‬ ‫تتسبب‬ ‫لى صابا جسدية بالغة‬ ‫تؤ‬ .‫أل مستخد الحق‬ ‫الحق‬...
  • Página 201 http://www.kaercher.com/dealersearch...
  • Página 202 Ч ст я ко п я 8 (800) 250-39-39 Зво ок по Росс еспл т ы www.chisto.ru sales@chisto.ru...

Este manual también es adecuado para:

9.986-064

Tabla de contenido