SE
Innan du använder denna pannlampa måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner
- förstå och godta befintliga risker
- bekanta dig med lampans egenskaper och användningsbegränsningar. Lampan
rekommenderas ej för barn under 3 år. Barn under 12 år ska använda pannlampan under
tillsyn av en ansvarsfull vuxen.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Utrustningens delar
(1) Lamphus, (2) Vred, (3) Ljussensor, (4) Uppladdningsbart batteri, (5) Batteriindikator,
(6) Främre hjälmmonteringsplatta, (7) Bakre hjälmmonteringsplatta, (8) Snabbladdare, (9)
Laddningsindikator.
REACTIVE LIGHTING®-tekniken
Med REACTIVE LIGHTING®-tekniken analyseras ljuset från omgivningen av en sensor som
anpassar ljusstyrkan automatiskt efter användarens behov.
Ladda det uppladdningsbara batteriet fullständigt innan det används för första gången.
Lampans funktion
Kontrollera lampans skick innan varje användningstillfälle.
Sätta på, stänga av och välja läge
DUO RL-pannlampan har tio justerbara ljuslägen:
- Läge 1 (REACTIVE LIGHTING® eller CONSTANT LIGHTING): ljus på nära håll – spridd
ljusstråle.
- Läge 2 (REACTIVE LIGHTING® eller CONSTANT LIGHTING): närljus – kombinerad ljusstråle.
- Läge 3 (REACTIVE LIGHTING® eller CONSTANT LIGHTING): rörelse – kombinerad ljusstråle.
- Läge 4 (REACTIVE LIGHTING® eller CONSTANT LIGHTING): snabb rörelse – kombinerad
ljusstråle.
- Läge 5 (REACTIVE LIGHTING® eller CONSTANT LIGHTING): ljus på långt håll – fokuserad
ljusstråle.
För att välja bland de olika ljuslägena använder du vredet på det sätt som visas i figurerna.
Lampan tänds alltid i läge 1 – REACTIVE LIGHTING®.
Vid aktiviteter i hög fart (cykling, skidåkning m.m.) rekommenderas STANDARD LIGHTING-läge
(i REACTIVE LIGHTING®-läge finns risk för att lampan stängs av).
Batterisparlägen:
Välj dessa energisparande lägen om du vill maximera brinntiden.
Reservljus: 2 timmar med 25 lumen
När lampan växlar till reservljus ger den tillräckligt med ljus för gång men inte för dynamiska
aktiviteter (till exempel löpning, terrängcykling, skidåkning m.m.).
Fabriksåterställning:
Om ett konfigurationsfel skulle inträffa kan du återställa lampan till fabriksinställningarna genom
att vrida vredet bakåt i tolv (12) sekunder.
Programmering:
Läge 1 till 5 (REACTIVE LIGHTING® eller CONSTANT LIGHTING) går att konfigurera för
optimal ljusstyrka och brinntid tack vare tre förinställda nivåer.
Programmeringsmetod: se figurerna.
Tillgängliga nivåer för varje läge: se prestandaöversikten. Den första rutan (gråmarkerad)
motsvarar fabriksinställningen.
Brinntid:
Brinntiden garanteras vid användning vid en temperatur över 0 °C.
Ladda det uppladdningsbara batteriet
Uppladdningsbart R2-batteri för DUO RL-pannlampor.
Litiumjonbatteri med följande kapacitet: 7,4 V, 3 200 mAh, 23,68 Wh.
Ladda batteriet fullständigt innan det används för första gången. Använd
endast uppladdningsbara batterier från Petzl.
I normala fall tappar litiumjonbatterier 10 % av sin kapacitet varje år. Efter 300
uppladdningscykler har de fortfarande kvar 70 % av sin ursprungliga kapacitet.
Ladda batteriet
Varning
Batteriet får endast laddas med snabbladdaren från Petzl. Med en lämplig adapter kan denna
laddare (100–240 V~, 50/60 Hz) användas över hela världen.
Uppladdningstid
Uppladdningstiden är omkring 4 timmar.
Under uppladdning lyser laddningsindikatorn rött. När batteriet har laddats klart lyser den
grönt.
När batteriet är fulladdat avslutas laddningen automatiskt.
Lämna inte batteriet i en laddare som inte är inkopplad till någon strömkälla. I sådant fall
kommer batteriet snabbt att laddas ur. Lämna inte batteriet utan uppsikt under uppladdningen.
Batteriindikator
Kontrollera batteriets laddning genom att trycka på batteriindikatorknappen.
Varning: När du kontrollerar batteriets laddningsnivå måste lampan vara avstängd och
frånkopplad. När batteriet är nästan urladdat växlar lampan automatiskt till reservläge. Detta
indikeras med hjälp av två serier med vardera tre blinkningar, med fem minuters intervall.
Försiktighetsåtgärder för användning av snabbladdaren
- Ladda endast det uppladdningsbara batteri från Petzl som är kompatibelt med den här
laddaren. Laddning av andra slags batterier kan leda till personskador och skada både
batteriet och laddaren.
- Får inte användas ihop med en förlängningssladd.
- Låt inte batteriet sitta kvar i laddaren om det avger lukt eller värme, ändrar färg eller form,
läcker batterivätska eller ser annorlunda ut på något sätt.
- Utsätt inte laddaren för regn eller snö eftersom det kan orsaka elstötar.
- Använd aldrig laddaren om den har fallit till marken eller utsatts för en hård stöt.
- Montera aldrig isär laddaren om den är trasig (t.ex. om strömsladden är skadad). All
reparation kräver specialverktyg och laddaren får därför endast repareras i Petzls verkstäder.
- För att minska risken för skador på kontakten ska du hålla i själva kontakten och inte i
sladden när du kopplar ur laddaren ur vägguttaget.
- För att minska risken för elstötar ska laddaren kopplas ur vägguttaget innan den underhålls
eller rengörs.
Byta det uppladdningsbara batteriet
Använd endast uppladdningsbara batterier från Petzl. Användning av en annan typ
av uppladdningsbart batteri kan skada lampan. Använd inte någon annan typ av
uppladdningsbart batteri.
Allmän information gällande Petzls lampor
EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
A. Försiktighetsåtgärder gällande uppladdningsbara batterier
VARNING – FARA: risk för explosion och brännskador.
Varning: Felaktig användning kan skada batteriet.
- Sänk inte ner det uppladdningsbara batteriet under vatten.
- Elda inte upp förbrukade uppladdningsbara batterier.
- Utsätt inte batteriet för höga temperaturer. Respektera de temperaturer som rekommenderas
för användning och förvaring.
- Förstör inte det uppladdningsbara batteriet – det kan explodera eller frigöra giftiga ämnen.
- Om batteriet är skadat får det inte modifieras eller plockas isär. Återvinn det
uppladdningsbara batteriet i enlighet med gällande lokala regler.
- Om batteriet läcker batterivätska ska du undvika all kontakt med den frätande och farliga
vätskan. Sök läkarhjälp om du råkar få vätska på dig. Defekta batterier ska bytas ut och
återvinnas i enlighet med gällande lokala regler.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampan
Varning: Pannband kan medföra risk för strypning. Vissa smådelar (t.ex. batterier) kan medföra
risk för kvävning.
Ögonskydd
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standarden IEC 62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot en annan
persons ögon.
- Strålningen hos det blåa ljuset kan skada näthinnan, särskilt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller lagstiftningen gällande elektromagnetisk kompatibilitet. Varning: Detta garanterar
inte att störningar aldrig förekommer. Om du märker av elektromagnetiska störningar mellan
lampan och elektrisk utrustning bör du stänga av lampan eller hålla den på avstånd från känslig
elektronisk utrustning (t.ex. lavinsändare, flygkontroller, kommunikationsutrustning, medicinsk
utrustning osv.).
ErP-direktivet
Uppfyller kraven i direktivet 2009/125/EG om energirelaterade produkter (ErP).
– Plötslig full ljusstyrka – Färgtemperatur: 6 000–7 000 K – Nominell vinkel för smal ljuskägla:
13° / medel: 40° / spridd ljuskägla: 60° – Antalet strömbrytarcykler innan fel uppstår: minst
13 000.
C. Rengöring och torkning
Om lampan används i en fuktig miljö ska du ta ur batteriet och torka lamphuset med skyddet
för USB-porten öppet. Om lampan kommer i kontakt med havsvatten ska den sköljas i
kranvatten och torkas.
D. Förvaring och transport
Vid långtidsförvaring ska batteriet laddas en gång var sjätte månad och tas ur från lampan. Låt
inte det uppladdningsbara batteriet laddas ur helt. Förvara torrt. Ideal temperatur för förvaring
är mellan 20 °C och 25 °C. Efter 12 månader i dessa förhållanden utan användning har det
uppladdningsbara batteriet laddats ur.
Vi rekommenderar att batteriet kopplas ifrån lampan när den ska bäras utan att användas, för
att undvika att den tänds av misstag.
Lås lampan när den inte används för att undvika att den sätts på av misstag.
TECHNICAL NOTICE DUO RL
E. Skydda miljön
Återvinn lampan i enlighet med gällande lokala regler.
F. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar.
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Lampan har tre (3) års garanti mot material- och tillverkningsfel (undantaget det
uppladdningsbara batteriet, som garanteras i två (2) år eller 300 laddningscykler). Undantag
från garantin: fler än 300 uppladdnings-/urladdningscykler, normalt slitage, oxidering,
modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll samt skador på grund av
olyckor, försumlighet eller felaktig användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall eller någon annan typ av skada som
uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
FI
Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin. Valaisinta ei suositella alle 3-vuotiaiden
käyttöön. Alle 12-vuotiaat saavat käyttää tätä valaisinta ainoastaan vastuullisen aikuisen
valvonnan alaisena.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Osaluettelo
(1) Valaisimen runko, (2) Kiertokytkin, (3) Valoanturi, (4) Ladattava akku, (5) Lataustason ilmaisin,
(6) Kiinnitysalusta kypärän etuosaan, (7) Kiinnitysalusta kypärän takaosaan, (8) Pikalaturi, (9)
Latauksen merkkivalo.
REACTIVE LIGHTING® -teknologia
Anturi analysoi REACTIVE LIGHTING® -teknologian avulla ympäristön valoa ja säätää
kirkkauden automaattisesti käyttäjän vaatimusten mukaisesti.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Valaisimen toiminta
Tarkista valaisimen kunto ennen jokaista käyttökertaa.
Kytkeminen päälle ja pois, valitseminen
DUO RL -otsavalaisimessa on kymmenen säädettävää valaisutilaa:
– tila 1 (REACTIVE LIGHTING® tai CONSTANT LIGHTING): lähityöskentely: hajavalo
– tila 2 (REACTIVE LIGHTING® tai CONSTANT LIGHTING): lähivalaisu: yhdistetty valokeila
– tila 3 (REACTIVE LIGHTING® tai CONSTANT LIGHTING): liikkuminen: yhdistetty valokeila
– tila 4 (REACTIVE LIGHTING® tai CONSTANT LIGHTING): nopea liikkuminen: yhdistetty
valokeila
– tila 5 (REACTIVE LIGHTING® tai CONSTANT LIGHTING): kauas katsominen: kohdistettu
valokeila
Valaisutila valitaan käyttämällä kiertokytkintä kuvien osoittamalla tavalla.
Valaisin menee aina päälle tilaan 1 – REACTIVE LIGHTING®.
Nopeaa liikkumista vaativia aktiviteetteja varten (pyöräily, hiihto jne.) suosittelemme valaisimen
STANDARD LIGHTING -tilaa (REACTIVE LIGHTING® -tilassa on valon sammumisen riski).
Hätätilat:
Käytä näitä säästötiloja, kun lampun pitää toimia mahdollisimman pitkään.
Varavirta: 2 tuntia 25 lumenin teholla
Valaisimen siirryttyä varavirtatilaan sen valovoima riittää kävelyyn, muttei nopeaa liikkumista
vaativiin aktiviteetteihin (esim. juoksu, maastopyöräily, hiihto).
Tehdasasetusten palautus:
Asetusvirheen sattuessa kiertokytkimen kiertäminen taaksepäin 12 sekunnin ajan palauttaa
valaisimen tehdasasetukset.
Ohjelmointi:
Tilat 1–5 (REACTIVE LIGHTING® tai CONSTANT LIGHTING) voidaan määritellä tarjoamaan
ihanteellinen kirkkauden ja paloajan yhdistelmä kolmen tehtaalla esiasetetun tason avulla.
Ohjelmointiohje: ks. piirrokset.
Kussakin tilassa käytettävissä olevat tasot: ks. suorituskykykaavio. Ensimmäinen kohta
(harmaalla) on tehdasasetus.
Paloaika:
Paloaika taataan, kun käyttö tapahtuu yli 0 °C lämpötilassa.
Akun lataaminen
R2: ladattava akku DUO RL -otsavalaisimille.
Litiumioniakku, kapasiteetti: 7,4 V, 3200 mAh, 23,68 Wh.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Käytä vain Petzlin
ladattavaa akkua.
Ladattavat litiumioniakut menettävät yleisesti 10 % kapasiteetistaan joka vuosi. Kun akku on
ladattu / päästetty tyhjenemään 300 kertaa, akussa on vielä jäljellä noin 70 % alkuperäisestä
kapasiteetista.
Akun lataaminen
Varoitus
Akun saa ladata vain Petzlin pikalaturilla. Tätä 100-240 V~, 50/60 Hz laturia voidaan käyttää
kaikkialla maailmassa sopivan adapterin kanssa.
Latausaika
Latausaika on noin 4 tuntia.
Latauksen aikana varaustilan ilmaisin palaa punaisena. Kun akku on ladattu täyteen, ilmaisin
alkaa palaa vihreänä.
Kun akun lataus tulee täyteen, järjestelmä lopettaa lataamisen itsestään.
Älä jätä ladattavaa akkua laturiin, joka ei ole kiinnitetty virtalähteeseen. Se tyhjentää akun
nopeasti. Älä jätä akkua vahtimatta latauksen ajaksi.
Lataustason ilmaisin
Tarkista akun lataustaso painamalla Lataustason ilmaisin -painiketta.
Varoitus: lataustason tarkistus tulee tehdä valaisimen ollessa pois päältä tai irti
latausverkkolaitteesta. Kun akku on lähes tyhjä, valaisin siirtyy automaattisesti varavirtatilan
heikkoon valaisutilaan. Tästä merkkinä valaisin välähtää kolme kertaa kahtena sarjana viiden
minuutin välein.
Pikalaturin käyttöä koskevat varotoimet
– Lataa ainoastaan sellaista Petzl-akkua, joka on yhteensopiva tämän laturin kanssa.
Muunlaisten akkujen tai paristojen lataaminen voi aiheuttaa loukkaantumisia ja rikkoa sekä
akun että laturin.
– Älä käytä jatkojohdon kanssa.
– Älä jätä ladattavaa akkua laturiin, jos akusta erittyy hajua tai lämpöä, jos sen väri tai
muoto muuttuu, jos siitä valuu akkunestettä tai jos havaitset siinä jotakin muuta tavallisesta
poikkeavaa.
– Älä altista laturia sateelle tai lumelle; hengenvaarallisen sähköiskun vaara.
– Älä käytä laturia, jos se on saanut kovan kolhun tai pudonnut.
– Jos laturi on vioittunut (esim. virtajohto), älä pura sitä. Se pitää ehdottomasti korjauttaa Petzlin
korjaamolla, sillä korjaamiseen tarvitaan erikoistyökaluja.
– Vältä pistokkeen vaurioituminen irrottamalla laturi pistorasiasta pistokkeesta (ei johdosta)
vetämällä.
– Sähköiskun välttämiseksi irrota laturi aina pistorasiasta ennen huoltoa tai puhdistusta.
Ladattavan akun vaihtaminen
Käytä vain Petzlin ladattavaa akkua. Toisen tyyppisen ladattavan akun käyttö voi vahingoittaa
valaisintasi. Älä käytä toisenlaista ladattavaa akkua.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
A. Ladattavan akun varotoimet
VAROITUS – VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
Varoitus: virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua.
– Älä upota ladattavaa akkua veteen.
– Älä laita ladattavaa akkua tuleen.
– Älä altista akkua korkeille lämpötiloille. Noudata suositusten mukaisia käyttö- ja
säilytyslämpötiloja.
– Älä tuhoa ladattavaa akkua: se voi räjähtää, ja siitä voi päästä ympäristöön myrkyllisiä aineita.
– Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta. Hävitä ladattava akku
voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
– Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja vaarallisen nesteen
kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen kanssa kosketuksiin. Käytä akun varaus
loppuun ja hävitä viallinen akku voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
B. Valaisimen turvatoimet
Varoitus: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran. Jotkin pienet osat voivat aiheuttaa
tukehtumisvaaran (esim. patterit).
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 -standardin mukaan.
– Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
– Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen valokeilaa
kenenkään silmiin.
– Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Noudattaa sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä. Varoitus: tämä ei takaa,
ettei häiriöitä ilmenisi. Jos huomaat sähkömagneettisia häiriöitä valaisimen ja sähkölaitteiden
välillä, sammuta valaisin tai pidä se etäällä herkistä sähkölaitteista (esim. lumivyörypiippareista,
lennonohjauslaitteista, viestintälaitteista, lääkinnällisistä laitteista jne.).
ErP-direktiivi
Noudattaa energiaan liittyviä tuotteita koskevaa direktiiviä (ErP) 2009/125/EY.
– Välitön täysi kirkkaus – Värilämpötila: 6 000–7 000 K – Kohdevalon nimelliskulma kapea
keila: 13° / keskitaso: 40° / hajavalo: 60° – Kytkentäjaksojen määrä ennen vikaantumista:
vähintään 13 000.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä, irrota akku valaisimesta ja kuivata se pitäen
USB-liitännän suojus auki. Mikäli valaisin on ollut kosketuksissa meriveden kanssa, huuhtele
makealla vedellä ja kuivata.
D. Säilytys, kuljetus
Ennen pitkäaikaista säilytystä lataa akku (toista puolen vuoden välein) ja irrota se valaisimesta.
Vältä ladattavan akun tyhjenemistä kokonaan. Säilytä kuivassa paikassa. Ihanteellinen
säilytyslämpötila on 20 °C ja 25 °C välillä. 12 kuukauden jälkeen näissä oloissa ilman käyttöä
säilytetty ladattava akku on täysin tyhjä.
Jos kuljetat valaisinta, kun laitetta ei käytetä, suosittelemme irrottamaan akun valaisimesta,
jottei se mene vahingossa päälle.
Lukitse valaisin, kun laitetta ei käytetä, jottei se mene vahingossa päälle.
E. Ympäristönsuojelu
Hävitä valaisin ainoastaan voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 3 vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuu (paitsi ladattavalla akulla, jolla
on kahden vuoden tai 300 lataus-/purkukerran takuu). Takuun piiriin eivät kuulu: yli 300 lataus-/
purkukertaa, normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen
säilytys, huono ylläpito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön
aiheuttamat vauriot.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun
tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen
tuotteiden käytöstä.
E0083000B (250621)
10