GRAPHITE 59G371 Traducción Del Manual Original
Ocultar thumbs Ver también para 59G371:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

BRUZDOWNICA
WALL CHASER
MAUERNUTFRÄSE
ШТРОБОРЕЗ
ШТРОБОРІЗ
FALHORONYMARÓ
CHASERS DE PERETE
DRÁŽKOVACÍ FRÉZKA
DRÁŽKOVACIA FRÉZA
ZIDNI REZKALNIK
SL
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
MŪRO FREZA
MŪRA GROPJU FRĒZE
SEINAFREES
ФРЕЗА ЗА КАНАЛИ
REZAČ ZA UTORE
MAŠINA ZA PRAVLJENJE BRAZDA
ΦΡΕΖΑ ΑΥΛΑΚΩΣΕΩΝ ΤΟΙΧΟΥ
ROZADORA
ES
FRESATRICE PER MURATURA
MUURFREES
NL
POLISSEUSE
FR
1
59G371

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 59G371

  • Página 1 59G371 BRUZDOWNICA MŪRO FREZA WALL CHASER MŪRA GROPJU FRĒZE MAUERNUTFRÄSE SEINAFREES ШТРОБОРЕЗ ФРЕЗА ЗА КАНАЛИ ШТРОБОРІЗ REZAČ ZA UTORE FALHORONYMARÓ MAŠINA ZA PRAVLJENJE BRAZDA CHASERS DE PERETE ΦΡΕΖΑ ΑΥΛΑΚΩΣΕΩΝ ΤΟΙΧΟΥ DRÁŽKOVACÍ FRÉZKA ROZADORA FRESATRICE PER MURATURA DRÁŽKOVACIA FRÉZA MUURFREES ZIDNI REZKALNIK POLISSEUSE * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ..........5 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ......8 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG .....11 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .15 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ..........19 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ........23 TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE ........26 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ .......29 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE ......32 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL .............36 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS..........39...
  • Página 5: Instrukcja Oryginalna (Obsługi)

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód, należy je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod wpływem kontaktu z BRUZDOWNICA 59G371 przewodami będącymi pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się również pod napięciem i mogą UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Página 6: Przygotowanie Do Pracy

    zatrzyma. Nigdy nie należy próbować wyciągać poruszającej się jeszcze OPIS STRON GRAFICZNYCH tarczy z miejsca cięcia, gdyż może to wywołać odrzut. Należy wykryć i Poniższa numeracja odnosi się elementów urządzenia usunąć przyczynę zakleszczenia się. przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. h) Nie włączać...
  • Página 7: Obsługa I Konserwacja

    odprowadzenia pyłu (7) (rys. F) i przekręcić zgodnie z ruchem może być obsługiwany jedynie wówczas, gdy elektronarzędzie jest wskazówek zegara aż do zablokowania. odsunięte od obrabianego materiału. • Wyregulować długość paska na ramię (18) aby zapewnić wygodną WYCINANIE BRUZDY pracę z workiem na pył (14) (rys. D). •...
  • Página 8: Translation Of The Original Instructions

    Klasa ochronności Masa 6,1 kg Rok produkcji 2021 59G371 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Informacje na temat hałasu i wibracji Poziomy emitowanego hałasu, takie jak poziom emitowanego ciśnienia TRANSLATION OF THE ORIGINAL akustycznego Lp oraz poziom mocy akustycznej Lw i niepewność...
  • Página 9 from the plane of the rotating wheel and run the power tool at g) When wheel is binding or when interrupting a cut for any maximum no load speed for one minute. Damaged wheels will reason, switch off the power tool and hold the power tool normally break apart during this test time.
  • Página 10: Preparation For Operation

    Front guide roller to the wall chaser. Front handle Connect the dust extraction hose tip to the dust extraction outlet Lock lever (7). Make sure to use adapter with large enough diameter for secure Dust extraction outlet connection. Carbon brush cover When starting to work, first switch on the dust extraction system, e.g.
  • Página 11: Operation And Maintenance

    Do not apply excessive pressure on the wall chaser, do not push it 59G371 defines type and indication of the device forward forcefully. Pressure while plunging and moving should be NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS moderate.
  • Página 12 den Bediener vor Radbrüchen und versehentlichem Kontakt mit elektrischen Gefahren führen. dem Rad. p) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von b) Verwenden Sie für Ihr Elektrowerkzeug nur Diamanttrennräder. brennbaren Materialien. Funken könnten diese Materialien Nur weil ein Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht werden entzünden.
  • Página 13 in vorhandene Wände oder andere blinde Bereiche ausführen. 16. Ablauföffnung Das hervorstehende Rad kann Gas- oder Wasserleitungen, 17. Einlauföffnung elektrische Leitungen oder Gegenstände durchtrennen, die einen 18. Schulterriemen Rückschlag verursachen können. * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten. VORSICHT! Dieses Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN ausgelegt.
  • Página 14: Betrieb Und Wartung

    Beginn Arbeit zuerst eine Staubabsaugung, z.B. in Kontakt mit der Oberfläche der Wand sein). Industriestaubsauger und danach Mauernutfräse in Betrieb nehmen. • Wenn die vordere Führungsrolle (4) gegen die Wand stoßt, weiterhin Nach der Arbeit, in einer umgekehrter Folge vorgehen, zuerst die das Schneiden fortfahren Mauernutfräse in Vorwärtsrichtung von Mauernutfräse und dann den Staubsauger abschalten.
  • Página 15: Перевод Оригинальной Инструкции По Эксплуатации

    колеса. Щиток помогает защитить оператора от обломков колес Herstellungsjahr 2021 и случайного контакта с колесом. 59G371 bedeutet sowohl den Maschinentyp, als auch die b) Используйте только алмазные отрезные круги для вашего Maschinenbezeichnung электроинструмента. Тот факт, что аксессуар может быть LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN прикреплен...
  • Página 16 которой режущий инструмент может касаться скрытой без движения, пока колесо полностью не остановится. проводки или собственного шнура. Разрезание аксессуаров, Никогда не пытайтесь снять колесо с обрезки, когда колесо контактирующих с проводом под напряжением, может находится в движении, иначе может произойти отдача. привести...
  • Página 17: Подготовка К Работе

    Перечисленная ниже нумерация касается элементов чтобы часть его узкого конца находилась снаружи. электроинструмента, представленных на страницах с графическими • Наденьте металлический хомут на место соединения переходника изображениями. с пылесборником и закрепите, а к переходнику подключите шланг (рис. E). Фиксатор кнопки включения •...
  • Página 18: Техническое Обслуживание

    При обработке твердых материалов может произойти перегрев Год выпуска 2021 отрезного диска и, тем самым, его повреждение. Сноп искр 59G371 означает как тип, так и маркировку машины вокруг отрезного диска свидетельствует об его перегреве. Необходимо прекратить работу и охладить диск, позволяя Список критических ошибок...
  • Página 19: Переклад Інструкції З Оригіналу

    ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ Уровень вибрации (значение виброускорения) a и значение неопределенности измерения К определены по EN 60745-2-22 и ШТРОБОРІЗ 59G371 приведены ниже. Приведенный в данной инструкции по эксплуатации уровень УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ вибрации определен по методу измерений, установленному...
  • Página 20 введіть розріз. Колесо може зв’язатися, піднятися або відбитись, частини електроінструменту «живими» і можуть призвести до удару електричним струмом оператора. якщо електроінструмент буде перезапущений у заготовку. l) Розташуйте шнур подалі від прядильного аксесуара. Якщо ви i) Опорні панелі або будь-які негабаритні заготовки, щоб мінімізувати...
  • Página 21: Підготовка До Роботи

    ПІДКЛЮЧЕННЯ ПРИСТРОЮ ВІДСМОКТУВАННЯ ПИЛУ Пацівок відсмоктування пилу Кришка з-над відсіку з вугільними щіточками Щоб забезпечити більшу чистоту на робочому місці, штроборіза Гвинт кріпильний допускається приєднати до зовнішнього пристрою відсмоктування 10. Зовнішній комір пилу. 11. Комір шпинделя Приєднайте кінець всмоктуючого шлангу пристрою відсмоктування 12.
  • Página 22: Технічні Характеристики

    Рік виготовлення 2021 перегрівання різального диску та, як наслідок, її пошкодження. 59G371 є позначкою типу та опису устаткування Пучок іскор довкола різального диску є ознакою перегрівання. В такому випадку слід негайно перервати роботу й остудити ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ...
  • Página 23: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    A forgó tartozékkal való véletlen érintkezés UTASÍTÁS FORDÍTÁSA beragadhatja a ruházatát, és behúzhatja a tartozékot a testébe. FALHORONYMARÓ 59G371 o) Rendszeresen tisztítsa meg a szerszám szellőzőnyílásait. A motor ventilátora elszívja a port a házból, és a porított fém túlzott FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT...
  • Página 24 nem áll. Soha ne kísérelje meg eltávolítani a kereket a vágástól, Porelvezető csonk amikor a kerék mozgásban van, különben visszarúgás léphet Szénkefetartó fedél fel. Vizsgálja meg és tegye meg a korrekciós intézkedéseket a Rögzítőcsavar 10. Külső rögzítőgyűrű kerékkötés okának kiküszöbölésére. h) Ne indítsa újra a darabolást a munkadarabon.
  • Página 25: Műszaki Jellemzők

    • Állítsa be a marási mélységet. MŰSZAKI ADATOK • Támassza a (3) hátsó vezetőgörgőt falra (a marótárcsák a fal felszínét ne érintsék) (H. ábra). Falhoronymaró 59G371 • Indítsa be a falhoronymarót, és várja meg, míg a marótárcsák elérik a Jellemző Érték teljes fordulatszámot.
  • Página 26: Traducere A Instrucțiunilor Originale

    Gyártási év 2021 acestor roți pot cauza spargerea acestora. Az 59G371 szám a gép típusát és megnevezését is jelenti e) Utilizați întotdeauna flanșe cu rotile nedeteriorate care au diametrul corect pentru roata selectată. Flanșele corespunzătoare ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK ale roții susțin roata reducând astfel posibilitatea ruperii roților.
  • Página 27 pe suprafața materialului determinând roata să urce sau să iasă afară. Purtați mănuși de protecție Roata poate sări fie spre sau departe de operator, în funcție de direcția Folosiți personal de protecție echipament (praf masca , de mișcării roții la punctul de prindere. Roțile abrazive se pot rupe și în siguranță...
  • Página 28 deșurubați șurubul de montare (9) (fig. A, B). Șurubul de fixare are Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă dimensiunii tensiunii un filet pe stânga. specificată pe plăcuța. La pornirea sau activitatea cu instrumentul ar • Îndepărtați șurubul (9) și scoateți flanșa exterioară (10) (fig. A). trebui să...
  • Página 29: Parametrii Tehnici

    Anul de producție 2021 mohou způsobit jejich rozbití. 59G371 o înseamnă atât tipul, cât și definirea mașinii e) Vždy používejte nepoškozené příruby kol, které mají správný průměr pro vybrané kolo. Správné příruby kol podporují kolo a DATE REFERITOR LA ZGOMOT ŞI VIBRAŢII snižují...
  • Página 30 příslušenství, které se dostane do kontaktu se „živým“ drátem, může obrobku na obou stranách kola. vystavit kovové části elektrického nářadí „živému“ stavu a způsobit j) Při provádění „řezu do kapsy“ na stávajících stěnách nebo tak úraz elektrickým proudem. jiných slepých oblastech buďte zvlášť opatrní. Vyčnívající kolo l) Umístěte šňůru z dosahu rotujícího příslušenství.
  • Página 31: Příprava K Práci

    * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. vypnutém zařízení. • Uvolněte páčku pro blokování (6) jejím posunutím dozadu. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ • Pro zvýšení hloubky drážky přesuňte přední rukojeť (5) dozadu, pro snížení – dopředu. POZOR • S nastavením příslušné hloubky může pomoct indikátor hloubky a také...
  • Página 32: Preklad Pôvodného Návodu Na Použitie

    Kolesá sa smú používať iba na odporúčané použitie. Napríklad: Hmotnost 6,1 kg nemedzte stranou odrezaného kolesa. Brúsne oddeľovacie Rok výroby 2021 kotúče sú určené na obvodové brúsenie, bočné sily pôsobiace na 59G371 znamená typ a určení stroje tieto kotúče môžu spôsobiť ich rozbitie.
  • Página 33 e) Vždy používajte nepoškodené príruby kolies, ktoré majú momentu počas rozbehu . Operátor môže kontrolovať reakciu správny priemer pre zvolené koleso. Správne príruby kolies krútiaceho momentu alebo sily spätného nárazu, ak sa prijmú podporujú koleso, čím sa znižuje možnosť zlomenia kolesa. vhodné...
  • Página 34: Pred Uvedením Do Prevádzky

    MONTÁŽ VRECKA NA PRACH komutátorovým motorom s izoláciou 2. triedy. Elektrické náradie je navrhnuté na vytváranie inštalačných drážok v stenách V príslušenstve drážkovacej frézy sa nachádza vrecko na prach a v materiáloch ako: betón, kameň, tehla atď. bez použitia vody. s regulovaným popruhom na rameno a hadicou s adaptérmi na Konštrukcia drážkovacej frézy umožňuje vyhadzovanie prachu pripojenie vrecka na prach k drážkovacej fréze.
  • Página 35: Ošetrovanie A Údržba

    Rok výroby 2021 pritláčaním k obrábanému materiálu. 59G371 označuje tak typ, ako aj popis stroja Drážkovaciu frézu nie je dovolené pritláčať príliš silno a tlačiť ju silou dopredu. Tlak pri ponáraní a posuv by mali byť mierne. Vyvíjanie ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ...
  • Página 36: Prevod Izvirnih Navodil

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL povzroči nevarnost elektrike. p) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini vnetljivih ZIDNI REZKALNIK 59G371 materialov. Iskre bi lahko vžgale te materiale. q) Ne uporabljajte dodatkov, ki potrebujejo tekoča hladilna POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA povzroči električni tok ali šok.
  • Página 37: Priprava Na Uporabo

    OPREMA IN PRIBOR Sestavljena plošča – 1 kos Ključ – 2 kos Gibka cev z adapterji – 1 kos Vreča za prah – 1 kos Pritrdilna objemka – 1 kos Prenosna torba – 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO MONTAŽA PLOŠČE Rezkalnik je namenjen delu z namenskimi večutornimi sestavljenimi ploščami.
  • Página 38 Leto izdelave 2021 Zidnega rezkalnika ni dovoljeno prekomerno pritiskati in ga potiskati 59G371 pomeni tako tip kot naziv naprave s prekomerno silo naprej. Pritisk pri poglobitvi in pomikanje morata biti zmerna. Vršenje prekomerne sile lahko povzroči prekomerno PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH segrevanje motorja in poškodbo rezilne plošče.
  • Página 39: Originalios Instrukcijos Vertimas

    šias medžiagas. VERTIMAS q) Nenaudokite priedų, kuriems reikalingi skysti aušinimo skysčiai. Naudojant vandenį ar kitus skystus aušinimo skysčius, gali MŪRO FREZA 59G371 įvykti elektros smūgis ar šokas. DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTROS ĮRENGINIU, ĮDĖMIAI Atgalinės varžybos ir susiję įspėjimai PERSKAITYKITE ŠIĄ...
  • Página 40: Pasiruošimas Darbui

    per daug pjauti. Per didelis rato padidėjimas padidina apkrovą ir Priekinis kreipiantysis ratukas padidina jautrumą ratui susisukti ar surišti įpjovoje ir atmušimo ar Priekinė rankena rato lūžimo galimybę. Blokavimo svirtis g) Kai ratas rišamas arba dėl kokių nors priežasčių nutraukiate Dulkių...
  • Página 41: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Apsaugos klasė • Leisti, kad po išjungimo diskas visiškai sustotų ir tik tuomet galima Svoris 6,1 kg padėti įrankį. Gamybos metai 2021 • Taip išpjautas griovelis yra visiškai tuščias ir nereikalauja papildomo 59G371 reiškia įrankio tipą taip pat ir ypatybes paruošimo.
  • Página 42: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    NO ORIĢINĀLVALODAS p) Nelietojiet elektroinstrumentu viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. Dzirksteles var aizdedzināt šos materiālus. MŪRA GROPJU FRĒZE 59G371 q) Nelietojiet piederumus, kuriem nepieciešami šķidrie dzesēšanas šķidrumi. Ūdens vai citu šķidru dzesēšanas šķidrumu lietošana var UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIEKĀRTU, NEPIECIEŠAMS izraisīt elektrotraumu vai šoku.
  • Página 43: Sagatavošanās Darbam

    b) Nekad nenovietojiet roku rotējošā piederuma tuvumā . Speciālais disks izzāģē pilnu gropi bez kalšanas nepieciešamības. Piederums var atspiest virs jūsu rokas. Rezultātā pēc mūra gropju frēzes darba tiek iegūta instalācijas c) Nenovietojiet savu ķermeni vietā, pārvietojas ievietošanai gatavā grope ar nepieciešamo dziļumu. elektroinstruments, ja notiek atsitiens .
  • Página 44 adapteri ielikt ieejas atverē (17) (D att.) tā, lai adaptera sašaurinātā izslēdzot mūra gropju frēzi. Tās slēdzis var tikt izmantots tikai tad, kad vieta daļēji būtu izvirzīta uz ārpusi. elektroiekārta ir noņemta no apstrādājamā materiāla. • Ar metāla saspiedējsaites palīdzību uzlikt un nofiksēt adaptera GROPES VEIDOŠANA savienojuma vietu ar putekļu maisu, un savienot šļūteni ar adapteri •...
  • Página 45: Tehniskie Parametri

    Ražošanas gads 2021 elektritööriistale märgitud maksimaalse kiirusega. Nende 59G371 apzīmē gan ierīces tipu, gan modeli nimikiirusest kiiremini töötavad lisaseadmed võivad puruneda ja laiali minna. DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM d) Rattaid tohib kasutada ainult soovituslikel eesmärkidel. Informācija par trokšņiem un vibrāciju Näiteks: ärge lihvige maha lõigatud ratta küljega.
  • Página 46 o) Puhastage regulaarselt elektritööriista õhuavasid. Mootori ventilaator tõmbab korpuse sisse tolmu ja pulbrilise metalli liigne kogunemine võib põhjustada elektrilisi ohtusid. p) Ärge kasutage elektrilist tööriista tuleohtlike materjalide läheduses. Sädemed võivad neid materjale süttida. q) Ärge kasutage tarvikuid, mis vajavad vedelaid jahutusvedelikke. Vee või muude vedelate jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada elektrilööke või šoki.
  • Página 47: Ettevalmistus Tööks

    • Sobivat sügavust aitavad valida sügavuse näidik ja ketta korpusel paiknev skaala. PAIGALDUS / SEADISTAMINE • Kui sobiv sügavus on valitud, kinnitage lukustuskang (6), lükates seda ettepoole. INFO TÖÖ / SEADISTAMINE VARUSTUS JA TARVIKUD Enne seadme kasutamist kontrollige ketta seisundit. Ärge Kompleksketas –...
  • Página 48: Превод На Оригиналната Инструкция

    Колелата трябва да се използват само за препоръчани Tootmisaasta 2021 приложения. Например: не мелете отстрани на отрязаното 59G371 näitab ka seadme tüüpi ja määratlust колело. Абразивните отрязани колела са предназначени за периферно смилане, страничните сили, приложени към тези MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED колела, могат...
  • Página 49 съпротивлявате на силите за откат. Винаги използвайте на хардуерния монтаж на електроинструмента, ще изчезнат, ще вибрират прекомерно и могат да причинят загуба на контрол. спомагателна ръкохватка, ако е предвидена, за максимален h) Не използвайте повредени колела. Преди всяка контрол върху реакцията при откат или въртящ момент по употреба...
  • Página 50: Подготовка За Работа

    Внимание ! Вземете специални предпазни мерки Фрезата е предназначена за работа със специално пасващи към нея ВНИМАНИЕ Прочетете ръководството за употреба многоредови комплексни дискове. Носете предпазни ръкавици • Чрез ключовете намиращи се в екипировката блокирате Използвайте лични предпазни средства (маска за прах , шпиндела...
  • Página 51: Обслужване И Поддръжка

    След изключването на фрезата не се разрешава спирането на въртящия се режещ диск чрез допирането им към обработвания НОМИНАЛНИ ДАННИ материал. Фреза 59G371 Не бива да се натиска фрезата с прекомерна сила и да я изтласквате Параметър Стойност напред. Натискът при задълбаването и преместването трябва да...
  • Página 52: Prijevod Originalnih Uputa

    Година на производство 2021 količina kotača izložena rukovatelju. Odmaknite se od 59G371 означава както типа, така и означението на машината zrakoplova kotača koji se okreće. Štitnik omogućuje zaštitu operatera od lomljenih fragmenata kotača i slučajnog kontakta s ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ...
  • Página 53 q) Ne koristite opremu koja zahtijeva tekuća rashladna sredstva. Korištenje vode ili drugih tekućih rashladnih sredstava može rezultirati strujom ili šokom. Upozorenje i povratna upozorenja Povratni udarac je iznenadna reakcija na zabrtvljeni ili priklješteni rotirajući kotač. Zatezanje ili otkidanje uzrokuje brzo zaustavljanje rotirajućeg kotača što zauzvrat uzrokuje prisilno nekontrolirano električno sredstvo u smjeru suprotnom od rotacije kotača na mjestu vezivanja.
  • Página 54: Priprema Za Rad

    naprijed. • Kod postavljanja odgovarajuće dubine može biti od pomoći INFORMACIJA pokazatelj dubine i skala koja se nalazi na kućištu ploče. • Nakon postavljanja odgovarajuće dubine stegnite polugu za blokadu PRIBOR I OPREMA (6), tako da je pomaknete prema naprijed. Ploča integrirana - 1 kom.
  • Página 55: Prevod Orginalnog Uputstva

    распасти и одлетјети. Godina proizvodnje 2021 d) Точкови се морају користити само за препоручене примене. 59G371 označava istovremeno tip i naziv uređaja На пример: не брусите заједно са одсеченим точкићем. Абразивни одсечени точкови намењени су периферном PODACI VEZANI ZA BUKU I VIBRACIJE млетју, бочне...
  • Página 56 точковима подупиру точак и тако смањује могућност пуцања наведено у даљем тексту. точкова. a) Чврсто држите електрични алат и поставите тело и руку f) Спољни пречник и дебљина ваше додатне опреме морају како бисте могли да се одупрете повратним силама. Увек бити...
  • Página 57 • Gurnuti ploču pod zaštitu i postaviti ploču na vreteno. Користите личну заштитну опрему (прашина маска , сигурносне наочаре , уши заштитници ) • Dobro postavljena ploča mora da se opire o prsten vretena (11) (slika Користите заштитну одећу A). Vreteno ne ispunjava potpunu dubinu montažnog otvora ploče. •...
  • Página 58: Tehničke Karakteristike

    Godina proizvodnje 2021 ploču za sečenje pritiskom o materijal koji se obrađuje. 59G371 označava i tip i opis mašine Zaranjeno je pritiskati mašinu za pravljenje brazda snažno i gurati je ka napred upotrebljavajući silu. Pritisak prilikom udubljivanja kao i PODACI VEZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE pomeranje treba da budu umereni.
  • Página 59: Μεταφραση Του Πρωτοτυπου Των Οδηγιων Χρησησ

    ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ καλώδιο. Η κοπή αξεσουάρ που έρχεται σε επαφή με ένα «ζωντανό» καλώδιο μπορεί να κάνει τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ΦΡΕΖΆ ΆΥΛΆΚΩΣΕΩΝ ΤΟΙΧΟΥ 59G371 ηλεκτρικού εργαλείου «ζωντανά» και θα μπορούσε να προκαλέσει ΠΡΟΣΟ Η: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ...
  • Página 60 c) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή όπου θα κινηθεί Δεύτερη κατηγορία προστασίας το ηλεκτρικό εργαλείο εάν προκύψει λάκτισμα . Το Kickback θα ΚΆΤΆΣΚΕΥΗ ΚΆΙ ΧΡΗΣΗ ωθήσει το εργαλείο προς την αντίθετη κατεύθυνση της κίνησης του Η φρέζα αυλακώσεων τοίχου είναι ηλεκτρικό εργαλείο χειρός κλάσης II τροχού...
  • Página 61 ρωγμές, αλλοιώσεις ή άλλου είδους ζημιές. Ο δίσκος κοπής με φθορά τον πάνω στην άτρακτο. • Ένας καλά τοποθετημένος δίσκος πρέπει να στηρίζεται πάνω στη ή βλάβη χρήζει άμεσης αντικατάστασης. Κατόπιν ολοκλήρωσης φλάντζα της ατράκτου (11) (εικ. A). Η άτρακτος δεν θα γεμίσει την της...
  • Página 62 Έτος κατασκευής 2021 τη φθορά του δίσκου κοπής. Το 59G371 σημαίνει τον τύπο αλλά και τη σήμανση του μηχανήματος Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο το εργαλείο εργασίας η επιτρεπόμενη συχνότητα της περιστροφής του οποίου είναι μεγαλύτερη ή ισούται ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΆΙ ΚΡΆΔΆΣΜΟΙ...
  • Página 63: Traducción Delmanual Original

    TRADUCCIÓN DELMANUAL ORIGINAL el accesorio se haya detenido por completo. La rueda giratoria puede agarrar la superficie y sacar la herramienta eléctrica de su ROZADORA 59G371 control. n) No ejecute la herramienta eléctrica mientras la transporta a su ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES lado.
  • Página 64: Preparación Para Trabajar

    rueda. * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. j) Tenga especial cuidado al hacer un „corte de bolsillo” en las DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS paredes existentes u otras áreas ciegas. La rueda que sobresale puede cortar tuberías de gas o agua, cableado eléctrico u objetos que pueden causar retroceso.
  • Página 65: Uso Y Mantenimiento

    DATOS NOMINALES • Cuando el rodillo delantero guía (4) se apoye con toda la superficie en Rozadora 59G371 la pared continúe cortando, moviendo la rozadora en su dirección (en la dirección opuesta a la dirección de giro de los discos).
  • Página 66: Protección Medioambiental

    Año de fabricación 2021 possono rompersi e volare a pezzi. 59G371 significa tanto el tipo como la definición de la máquina d) Le ruote devono essere utilizzate solo per le applicazioni consigliate. Ad esempio: non macinare con il lato della ruota DATOS DE RUIDO Y VIBRACIONES di taglio.
  • Página 67 raffreddamento. L’uso di acqua o altri liquidi refrigeranti può provocare folgorazione o shock. Kickback e avvisi correlati Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una ruota rotante pizzicata o strappata. Il pizzicamento o lo schiacciamento provocano un rapido arresto della ruota rotante che a sua volta provoca la forzatura dell’utensile elettrico incontrollato nella direzione opposta alla rotazione della ruota nel punto di attacco.
  • Página 68 dall’interruttore dell’elettroutensile. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DELLA TRACCIA MONTAGGIO/REGOLAZIONE La regolazione della profondità del solco deve essere effettuata prima dell’inizio del lavoro, a dispositivo spento. INFORMAZIONI • Allentare la leva di blocco (6), spingendola all’indietro. • Per aumentare la profondità del solco, spostare l’impugnatura EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI anteriore (5) indietro, per ridurla, spostarla avanti.
  • Página 69: Servizio E Manutenzione

    Anno di produzione 2021 Interrompere immediatamente il taglio e far raffreddare il disco, 59G371 indica sia il tipo e che la denominazione del dispositivo azionando a vuoto la fresatrice per muratura alla velocità massima per 3-5 minuti. DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI Una riduzione significativa dell’efficienza di taglio e la comparsa della...
  • Página 70: Vertaling Van Originele Gebruiksaanwijzing

    MUURFREES 59G371 m) Leg het elektrisch gereedschap nooit neer voordat het accessoire volledig tot stilstand is gekomen. Het spinnewiel...
  • Página 71 op volle snelheid komen en ga voorzichtig de snede weer in. Het 10. Buitenkraag wiel kan vastlopen, naar boven lopen of terugslaan als het elektrisch 11. Spilkraag gereedschap opnieuw wordt gestart in het werkstuk. 12. Slang i) Ondersteun panelen of een te groot werkstuk om het risico op 13.
  • Página 72: Bediening En Onderhoud

    • Laat de muurfrees geleidelijk dalen door de snijschijven in de muur te verdiepen (tijdens deze beweging de achterste rand van de voet TYPEPLAATJE dient de oppervlakte van de muur aan te raken). Muurfrees 59G371 • Als de achterste rolgeleider (4) op de muur rust, ga door met de Parameter Waarde...
  • Página 73: Milieubescherming

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES Bouwjaar 2021 59G371 houdt het type alsook de bepaling van de machine in. Avertissements de sécurité de la machine de coupure a) Le protecteur fourni avec l’outil doit être solidement fixé à GEGEVENS BETREFFENDE LAWAAI EN TRILLINGEN l’outil électrique et positionné...
  • Página 74 j) Soyez extrêmement prudent lorsque vous effectuez une contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché et votre main ou votre bras peut être tiré dans la roue qui tourne.       «découpe de poche» dans des murs existants ou d’autres zones m) Ne déposez jamais l’outil électrique avant que l’accessoire ne aveugles. ...
  • Página 75: Préparation Au Travail

    14. Interrupteur • Sécuriser, en tirant les lacets (cacher les bouts des lacets à l’intérieur 15. Afficheur du bonnet de polissage pour éviter leur détachement au cours du 16. Bouton « - » de réglage de la vitesse travail). 17. Bouton « + » de réglage de la vitesse Le bonnet de polissage doit adhérer étroitement au disque de polissage.
  • Página 76: Maintenance Et Entretien

    2021 • N’utilisez pas la polisseuse en un seul endroit, sans la déplacer sur la 59G371 signifie à la fois le type et la désignation de la machine. surface, pour éviter une surchauffe du vernis. • Réduire la pression sur la polisseuse en finissant le travail.
  • Página 77: Deklaracja Zgodności We

    Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. /Manufacturer//Gyártó//Výrobca//Výrobce/ ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa /Производител//Producător//Hersteller//Produttore/ Bruzdownica Wyrób /Slot cutting machine//Falhoronymaró//Drážkovací rezací stroj//Drážkovací řezací /Product//Termék//Produkt//Produkt//Продукт//Produs//Produkt//Prodotto/ stroj//Гонител на стени//Vânător de perete//Wandjäger//Inseguitore di muri/ Model 59G371 /Model//Modell//Model//Model//Модел//Model//Modell//Modello/ Nazwa handlowa GRAPHITE /Commercial name//Kereskedelmi név//Obchodný názov//Obchodního názvu// Търговско наименование//Nume comercial//Handelsname//Nome depositato/ Numer seryjny /Serial number//Sorszám//Poradové...

Tabla de contenido