Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com Instructions for use Instrucciones de manejo • This child restraint is certified for use in motor vehicles and aircraft. • Please read all instructions in this manual and on product labels before use. • Keep instructions for future use. Store instructions on back of carrier or in base. WARNING • Failure to follow these instructions and product labels can result in serious injury or death in a crash. • Read all instructions before use of the infant carrier.
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com Recommended use - For use with infants 4 to 35 lbs (1.8 to 15.9 kg) and height 32 inches (81.3 cm) or less. Car Seat 32 in 4 - 35lbs (81.3cm) (1.8 -15.9kg) or less Infant Insert with Foam 4 -11lbs Insert (1.8 -5.0kg) Infant Insert Infant Insert without Foam 22 lbs (10 Insert kg) or less Infant Insert with foam insert must be used with infant weighing 11 lbs (5.0 kg) or less. 2 EN...
All manuals and user guides at all-guides.com TABLE OF CONTENTS USE RECCOMMENDATIONS REGISTRATION WARNING + GENERAL SAFETY INFORMATION OVERVIEW OF BASE OVERVIEW OF INFANT CARRIER CHOOSING A VEHICLE SEATING LOCATION DETERMINING THE BEST INSTALLATION METHOD OVERVIEW OF LATCH OVERVIEW OF VEHICLE SEAT BELT SYSTEMS UNSAFE VEHICLE SEAT BELT SYSTEMS + SEATING BASE INSTALLATION WITH LATCH PROPER INSTALLATION - LATCH EN 3 3...
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com TABLE OF CONTENTS REMOVING BASE FROM VEHICLE - LATCH 34 BASE INSTALLATION WITH VEHICLE SEAT BELT SECURING THE BASE WITH VEHICLE SEAT BELT SECURING THE BASE WITH VEHICLE LAP/SHOULDER BELT SECURING THE BASE WITH VEHICLE LAP BELT ONLY PROPER INSTALLATION - VEHICLE SEAT BELT REMOVING BASE FROM THE VEHICLE - VEHICLE SEAT BELT ATTACHING THE INFANT CARRIER TO THE BASE RELEASING THE INFANT CARRIER FROM BASE CARRIER INSTALLATION WITHOUT BASE 4 EN...
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com TABLE OF CONTENTS CARRIER INSTALLATION WITH VEHICLE LAP/SHOULDER BELT INSTALLATION WITH LOCKING CLIP CARRIER INSTALLATION WITH VEHICLE LAP BELT ONLY CHECK FOR PROPER INSTALLATION - CARRIER WITHOUT BASE AIRCRAFT INSTALLATION INFANT INSERT CROTCH STRAP POSITIONING SHOULDER STRAP HEIGHT ADJUSTMENT SECURING YOUR CHILD PINCH TEST CARRY HANDLE ADJUSTMENT TUCK AWAY CANOPY IMPORTANT CHECKS ATTACHING TO A STROLLER EN 5...
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com TABLE OF CONTENTS RELEASING FROM A STROLLER SEAT PAD REMOVAL INFORMATION SEAT PAD INSTALLATION INFORMATION CLEANING IMPORTANT INFORMATION/ WARRANTY CUSTOMER SERVICE 6 EN...
All manuals and user guides at all-guides.com USE RECOMMENDATIONS Children should remain rear-facing for as long as possible within the maximum weight and height limits for the car seat. Discontinue use of this child restraint when either the child‘s weight or height exceeds the specified limits below. This child restraint is for use by children who meet BOTH requirements below: WEIGHT REQUIREMENTS: 4-35 lbs (1.8 - 15.9 kg) Infant Insert is required for use with smaller infants weighing 4 - 11 lbs (1.8 - 5.0 kg).
Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address, email address if available, and the restraint’s model number and manufacturing date to: HAUCK FUN FOR KIDS, 212A Wilkinson Road Brampton, Ontario L6T 4M4...
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING + GENERAL SAFETY INFORMATION WARNING DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR • Failure to follow the warnings and informa- tion in these instructions and on product labels could result in serious injury to your child or other vehicle occupants. • According to accident statistics, children are safer when properly restrained in the rear vehicle seating positions than in the front seating positions. • Child restraint systems should be securely belted to the vehicle, even when they are not occupied, since in a crash an unse- cured child restraint system may injure other occupants. • Use only in rear-facing position when using it in the vehicle. WARNING DO NOT place rear-facing child seat on front seat with an active frontal airbag.
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING + GENERAL SAFETY INFORMATION WARNING • NEVER place this child restraint on a front seat with an active frontal AIRBAG. An air- bag can strike a rear-facing infant restraint with enough force to crack the shell and seriously injure or kill an infant. Refer to the vehicle owner’s manual before instal- ling this child restraint in a seating position with side airbags. • Snugly adjust the belts provided with this child restraint around your child. • Use only with children who weigh between 4 and 35 lbs (1.8 -15.9 kg) and whose height is 32 inches (81.3 cm) or less. • Infant insert must be used with infants 11 lbs. (5.0 kg) or less. • Secure this child restraint with the vehicle‘s child restraint anchorage system (LATCH) if available or with a vehicle seat belt. • SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft surfaces and suffo- cate child. NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces.
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING + GENERAL SAFETY INFORMATION WARNING STRANGULATION HAZARD: • Children have STRANGLED in loose or partially buckled harness straps. Fully restrain the child even when carrier is used outside the vehicle. • NEVER leave child in carrier when straps are loose or undone. • NEVER place carrier near window where cords from blinds or drapes can strangle a child. • NEVER hang strings on or over the carrier or attach strings to handle. • NEVER place items with a string around a child’s neck, such as hood strings, pacifier cords, etc. EN 11...
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING + GENERAL SAFETY INFORMATION WARNING FALL HAZARD: • Child’s activity can move carrier. • NEVER place carrier on counter tops, tables, or any other elevated surface. • DO NOT use on shopping carts. • NEVER leave child unattended. • DO NOT use the infant carrier if it is dama- ged or broken, expired (over 7 years from date of manufacture), missing instructions, missing parts, or if the straps are cut, fra- yed, or damaged in any way. • DO NOT use this child restraint system if it has been in a vehicle crash. • DO NOT use clothing or blankets that interfere with fastening or tightening the harness. INSTEAD place a blanket over the child after being properly secured in the harness. • DISCONTINUE using this child restraint if the the top of the child’s head is less than 1 inch from the top of the seat back.
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING + GENERAL SAFETY INFORMATION WARNING • DO NOT install in vehicle seats that face the rear of the vehicle or side facing seats that face the side of the vehicle. • DO NOT modify this restraint. Minor modifications can change the way a child restraint performs in a crash. • DO NOT leave loose objects, e.g. cups, toys, bags, umbrellas, etc., in the vehicle because they can become deadly projec- tiles in a crash. • DO NOT take child out of the child restraint while the vehicle is moving. • DO NOT allow children to play with this child restraint. It is not a toy. EN 13...
Página 14
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING + GENERAL SAFETY INFORMATION WARNING Vehicle Adjust • DO NOT use any accessories, pads, toys, or other products supplied by other manufacturers, known as “non-regulated products,” unless approved and tested by Hauck. • ALWAYS keep harness fastened and snu- gly adjusted when child is in carrier. • AVOID BURNS: ALWAYS check all sur- faces of restraint before securing your child. In warm weather, child restraints can LATCH become very hot. Hot surfaces can burn Belt your child. • ALWAYS properly store LATCH connec- tors and LATCH belt when not in use. • Register your child restraint with the ma- nufacturer. Reclin Indica...
All manuals and user guides at all-guides.com OVERVIEW OF BASE Back of Base Belt Path Vehicle Belt Lock Off/ Base Recline Openings (2) Adjustment (Locked) LATCH Belt Routing LATCH Tabs (2) Belt LATCH Belt Adjuster Recline Indicator Instruction Manual/ LATCH Storage Compartment LATCH Connectors Front of Base EN 15...
Página 16
All manuals and user guides at all-guides.com OVERVIEW OF BASE Belt Lock Off Belt Path Upper Lever Openings (2) Belt Lock Off Lower Lever Back of Base Harne Buckle Front of Recline Base Adjustment Foot Red Recline Indicator Instruction Manual/ RECLINE INDICATOR 22lbs LATCH Storage (10kg) or less Compartment OVER 22lbs (10kg) 16 EN...
All manuals and user guides at all-guides.com OVERVIEW OF INFANT CARRIER Shoulder Shoulder Straps Strap Slots Chest Clip ack of Base Harness Buckle Buckle Tongue Crotch Harness Infant Strap Release Harness Insert Button Adjuster (Under Strap Pad) EN 17...
Página 18
All manuals and user guides at all-guides.com OVERVIEW OF INFANT CARRIER Carry Handle Carrier Release Handle Belt Path Guides (2) Handle Adjustment Button Infant Insert Pocket for Foam Insert (for use with Foam Insert infants 4 -11lbs (1.8 to 5.0 kg) 18 EN...
Página 19
All manuals and user guides at all-guides.com OVERVIEW OF INFANT CARRIER elease Carrier Release Handle t Button Sewn Loops on Metal Harness Harness Straps Plate EN 19...
All manuals and user guides at all-guides.com CHOOSING A VEHICLE SEATING LOCATION PLEASE READ THE FOLLOWING INFORMATION BEFORE INSTALLING THIS CHILD RESTRAINT! The safest seating position is one that works best for your specific car seat, family and vehicle. When determining whether the infant car seat can be used with LATCH in the rear center seating position, it is critical that you refer to your vehicle owner’s manual. If the...
Página 21
All manuals and user guides at all-guides.com CHOOSING A VEHICLE SEATING LOCATION Before installing this child restraint you must determine the method of installation and the best vehicle seating position for that method. This child restraint can be installed either using LATCH (Lower Anchors and Tethers for...
All manuals and user guides at all-guides.com DETERMINING THE BEST INSTALLATION METHOD At this point take out your VEHICLE OWNER’S MANUAL. You will need this to look up different features in your vehicle that might affect the secure installation of a car seat. WARNING • NEVER place a rear-facing child restraint in a seating position with an active frontal air bag. BASE INSTALLATION LATCH Installation Lap/Shoulder Belt (pg. 30) Installation (pg. 39) 22 EN...
Página 23
All manuals and user guides at all-guides.com DETERMINING THE BEST INSTALLATION METHOD Lap Belt Only Installation (pg. 42) CARRIER INSTALLATION WITHOUT BASE Lap Belt Only Lap/Shoulder Installation Installation (pg. 55) (pg. 51) EN 23...
All manuals and user guides at all-guides.com OVERVIEW OF LATCH Most vehicles manufactured after September 1, 2002 are equipped with LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren). Check your vehicle owner’s manual to determine LATCH compatible seating positions. Greater than 22 inches (56 cm) Outboard Lower Anchors Inboard Lower Anchors Outboard Lower Anchors NOTE: In order to use the rear center seating position with LATCH, the center seating position must be identified as a LATCH use position in the vehicle owners manual or the distance between the inboard lower anchors must be 22”...
Página 25
All manuals and user guides at all-guides.com OVERVIEW OF LATCH If spacing between the lower anchors is greater than 22” (56 cm) or if the seating position is not approved by the vehicle manufacturer then use the vehicle seat belt for installation or for LATCH use move to another vehicle seating position. WARNING • NEVER place more than one LATCH con- nector on the vehicle LATCH anchor bar unless specifically allowed by the vehicle manufacturer. Anchors EN 25...
All manuals and user guides at all-guides.com OVERVIEW OF VEHICLE SEAT BELT SYSTEMS If you do not use LATCH to secure the child restraint you must use a Vehicle Seat Belt System. Seat belt systems vary by make, model, and year of your vehicle. You must check your vehicle and the vehicle owners manual to identify the type of seat belt system in the seating position where the car seat will be installed.
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com OVERVIEW OF VEHICLE SEAT BELT SYSTEMS Green box with check mark = vehicle seat belt can be used to install this car seat. Red box with X = vehicle seat belt that cannot be used to install this car seat. Vehicle Seat (Lap Only Belt) Vehicle Seat (Lap/ Shoulder Belt) Webbing...
All manuals and user guides at all-guides.com UNSAFE VEHICLE SEAT BELT SYSTEMS + SEATING WARNING DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR • CHECK YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL or information regarding your vehicle seat belt system(s). Not all vehicle seat belts work with this child restraint: DO NOT use this child restraint with the following seat belt systems: Lap belts with emergency Motorized (automatic) Lap/Shoulder with locking retractor two retractors Vehicle seatbelt forward Door mounted Inflatable of seat bight DO NOT use this child restraint with the following vehicle seats: Vehicle seats that face Vehicle seats that face rear of the vehicle side of the vehicle 28 EN...
All manuals and user guides at all-guides.com BASE INSTALLATION WITH LATCH WARNING • Latch belt must be tightly adjusted and stay tightly adjusted around base. • Proper seat back recline is required: - Too upright can cause breathing difficulty. - Too reclined can cause ejection in a crash. LEVELLING THE BASE STEP 1: Place the base rear-facing on the vehicle seat so the rear of the base is contacting the vehicle seat back. STEP 2: If the vehicle seat back is adjustable, adjust the seat back into the upright position or the position specified in the vehicle owner‘s manual.
Página 30
All manuals and user guides at all-guides.com BASE INSTALLATION WITH LATCH STEP 4: Release the upper Lock Off Lever to lock the Recline Adjustment Foot in place and set the base down onto the vehicle seat. STEP 5: Check that the red recline indicator is aligned with the recline position for your child’s weight and adjust if necessary. NOTE: Proper seat recline is achieved when the red indicator inside the recline indicator is aligned with the green line identified as “22 lbs (10 kg) or less” or “Over 22 lbs (10 kg)” that applies based on your infant‘s weight. NOTE: If proper angle cannot be achieved with the recline adjustment foot, then pool noodles or a rolled towel may be used under the base to properly recline the seat.
Página 31
All manuals and user guides at all-guides.com BASE INSTALLATION WITH LATCH STEP 6: Lock the Recline Adjustment Foot in place by rotating the upper Lock Off Lever down and lock it in place by rotating the the lower Lock Off Lever up. Proper seat recline is achieved when the red indicator inside the recline indicator is aligned with the green line identified as “22 lbs (10 kg) or less” or “Over 22 lbs (10 kg)” that applies based on your infant‘s weight. SECURING BASE WITH LATCH STEP 1: Locate the LATCH belt in the Instruction Manual/LATCH storage compartment.
Página 32
All manuals and user guides at all-guides.com BASE INSTALLATION WITH LATCH STEP 3: Slide the other end of the LATCH belt out through the belt path opening on the opposite side of the base and attach to the vehicle LATCH lower anchor bar. You will hear it “click”. Pull on the connector to check that it is locked onto the vehicle lower anchor bar. STEP 4: Check that LATCH belt is not twisted. STEP 5: Tighten LATCH belt around base, while pushing down and back on the base to push the base onto the seat bight (1) (crease of the vehicle seat) pull on the free end of the LATCH belt to tighten the belt (2).
All manuals and user guides at all-guides.com PROPER INSTALLATION - LATCH CHECK FOR A PROPER INSTALLATION Base must not move more than 1 inch side to side at the belt path. LATCH belt is not twisted. LATCH belt is tightly adjusted and stays tightly adjusted around base. Recline angle is correct (Recline indicator must be lined up with correct line for the child‘s weight, readjust if necessary).
All manuals and user guides at all-guides.com REMOVING BASE FROM VEHICLE - LATCH REMOVING BASE FROM VEHICLE STEP 1: Press the red button on each of the LATCH connectors (1) while pulling the connector from the vehicle anchor (2). STEP 2: Store LATCH belt and LATCH connectors in Instruction Manual/LATCH storage compartment.
Página 35
All manuals and user guides at all-guides.com REMOVING BASE FROM VEHICLE - LATCH LATCH belt MUST be routed under red LATCH belt routing tabs when stored. LATCH Belt LATCH Belt LATCH Adjuster Connector Instruction Manual/ Instruction LATCH Storage Manual/LATCH Compartment Cover Storage Compartment EN 35...
All manuals and user guides at all-guides.com BASE INSTALLATION WITH VEHICLE SEAT BELT WARNING • Vehicle seat belts must be tightly adjusted and stay tightly adjusted around base. • Inflatable seat belts are NOT compatible with this child restraint. • Proper seat back recline is required: - Too upright can cause breathing difficulty. - Too reclined can cause ejection in a crash. LEVELLING THE BASE STEP 1: Check that the LATCH belt and connectors are properly stored in the Instruction Manual/LATCH Storage Compartment. STEP 2: Place the base rear-facing on the vehicle seat so the rear of the base is contacting the vehicle seat back.
Página 37
All manuals and user guides at all-guides.com BASE INSTALLATION WITH VEHICLE SEAT BELT STEP 4: Open the vehicle belt lock off by rotating the lower lock off lever down (1), rotate the upper lock of lever up into the open position (2), lift the back of the base and push out on the upper lock off lever to unlock the recline adjustment foot (3), and allow the recline adjustment foot to move down into the extended position (4). STEP 5: Release the upper Lock Off Lever to lock the Recline Adjustment Foot in place and set the base down onto the vehicle seat. STEP 6: Check that the red recline indicator is aligned with the recline position for your child‘s weight and adjust if necessary. Proper seat recline is achieved when the red indicator inside the recline indicator is aligned with the green line identified as “22 lbs (10 kg) or less” or “Over 22 lbs (10 kg)” that applies based on your infant‘s weight.
Página 38
All manuals and user guides at all-guides.com BASE INSTALLATION WITH VEHICLE SEAT BELT NOTE: If proper angle cannot be achieved with recline adjustment foot, then pool noodles or a rolled towel may be used under the base to properly recline the seat. RECLINE INDICATOR 22lbs (10kg) or less OVER 22lbs (10kg) Red recline indicator 38 EN...
All manuals and user guides at all-guides.com SECURING THE BASE WITH VEHICLE SEAT BELT SECURING THE BASE WITH VEHICLE SEAT BELT To secure base with a vehicle lap/shoulder belt, follow steps 4A-8A. To secure base with a vehicle lap belt only, follow steps 4B-8B. SECURING WITH A VEHICLE LAP/SHOULDER BELT STEP 4A: Open the vehicle belt lock off by rotating the lower lock off lever down (1), rotate the upper lock off lever up into the open position (2).
Página 40
All manuals and user guides at all-guides.com SECURING THE BASE WITH VEHICLE SEAT BELT STEP 5A: Slide the vehicle lap/shoulder belt through both belt path openings making sure the lap and shoulder portions of the belt are centered within the lock off, then buckle the vehicle seat belt. STEP 6A: Tighten vehicle lap belt around base - while pushing down and back on the base to push the base into the seat bight (crease of the vehicle seat) (1) and pull on the shoulder belt to tighten the lap belt around the base (2). STEP 7A: While holding the shoulder belt tight, center the shoulder belt and lap belt in the lock off and lock the belt in place by rotating the upper...
Página 41
All manuals and user guides at all-guides.com SECURING THE BASE WITH VEHICLE SEAT BELT Note: Before closing the lock-off door, make sure the vehicle seat belt is central through the lock-off. STEP 8A: Check that the base is securely installed and the vehicle belt stays securely adjusted around the base. Base should not move more than 1 inch (25 mm) side to side at the belt path. If the lap/shoulder belt does not stay tightly adjusted around the base try reinstalling with the lap/shoulder belt and lock off, or try installing...
Página 42
All manuals and user guides at all-guides.com SECURING THE BASE WITH VEHICLE SEAT BELT SECURING WITH A VEHICLE LAP BELT ONLY STEP 4B: Open the vehicle belt lock off by rotating the lower lock off lever down (1), rotate the upper lock off lever up into the open position (2). STEP 5B: Slide the vehicle lap belt through both belt path openings making sure the lap belt is centered within the lock off and then buckle the vehicle belt.
Página 43
All manuals and user guides at all-guides.com SECURING THE BASE WITH VEHICLE SEAT BELT STEP 7B: Center the vehicle seat belt into lock off and rotate the upper section lock off down (1) and then the lower section down (2) to lock belts into position. NOTE: Before closing the lock-off door, make sure the vehicle seat belt is central through the lock-off. EN 43...
Página 44
All manuals and user guides at all-guides.com SECURING THE BASE WITH VEHICLE SEAT BELT STEP 8B: Check that the base is securely installed and the vehicle belt stays securely adjusted around the base. Base should not move more than 1 inch (25 mm) side to side at the belt path. If the lap belt does not stay tightly adjusted around the base try reinstalling with the lap belt or move to another seating position in the vehicle.
All manuals and user guides at all-guides.com PROPER INSTALLATION - VEHICLE SEAT BELT CHECK FOR PROPER INSTALLATION The lock-off must ALWAYS be used when installing with a vehicle seat belt. Base must not move more than 1 inch side to side at the belt path. Vehicle belt is not twisted. Vehicle belt is tightly adjusted and stays tightly adjusted around base. Recline angle is correct. (Recline indicator must be lined up with correct line for the child‘s weight, readjust if necessary.) RECLINE INDICATOR...
All manuals and user guides at all-guides.com REMOVING BASE FROM THE VEHICLE REMOVING BASE FROM THE VEHICLE SEAT BELT STEP 1: Unbuckle vehicle seat belt. STEP 2: Open the vehicle belt lock off by rotating the lower lock off lever down (1), rotate the upper lock off lever up into the open position (2). STEP 3: Slide vehicle belt out through belt path openings. 46 EN...
All manuals and user guides at all-guides.com ATTACHING THE INFANT CARRIER TO THE BASE ATTACHING THE INFANT CARRIER TO THE BASE WARNING • Infant Carrier must be securely locked onto base. Always lift infant carrier to check that infant carrier is locked onto base. STEP 1: Lower the carrier onto the base until a click is heard (1). STEP 2: Check for a secure connection on both sides by pulling up on carry handle (2). NOTE: Handle must be locked in one of the five (5) adjustment positions. EN 47...
All manuals and user guides at all-guides.com ATTACHING THE INFANT CARRIER TO THE BASE Check steps below for secure attachment of carrier to base: Lift up on carry handle to confirm carrier is locked onto base. Carry handle is locked in any of the five (5) adjustment positions. RELEASING THE INFANT CARRIER FROM THE BASE STEP 1: Adjust the carry handle into the carry position. STEP 2: Pull the carrier release handle on the back of the carrier (1) and lift carrier off base (2).
All manuals and user guides at all-guides.com CARRIER INSTALLATION WITHOUT BASE WARNING • Vehicle seat belt must be tightly adjusted around and stay tightly adjusted around carrier. • Proper seat back recline is required: - Too upright can cause breathing difficulty. - Too reclined can cause ejection in a crash. When the car seat carrier is installed in a vehicle without the base, a vehicle seat belt must be used to secure the car seat. First the car seat must be leveled properly and then installed with either a vehicle lap/shoulder belt or lap belt only as described in this section.
Página 50
All manuals and user guides at all-guides.com CARRIER INSTALLATION WITHOUT BASE STEP 3: Adjust the recline of the carrier by moving the carrier so that the Blue Proper Seat Recline line is horizontal. Proper seat recline Note: For a more stable installation, a pool noodle or rolled towel may be used. STEP 4: Go to Installation with Vehicle Lap/ Shoulder Belt section or Installation with Vehicle Lap Belt Only section based on the vehicle belt available in the seating position to...
All manuals and user guides at all-guides.com CARRIER INSTALLATION WITHOUT BASE INSTALLATION WITH VEHICLE - LAP/ SHOULDER BELT WARNING • Vehicle belt must stay tightly adjusted around carrier. • If the vehicle belt does not stay tightly adjusted around carrier, a locking clip must be used. • Inflatable seat belts are NOT compatible with this child restraint. • Proper seat back recline is required: - Too upright can cause breathing difficulty. - Too reclined can cause ejection in a crash. LEVELING THE CARRIER STEP 1: Level the carrier as described in the section.
Página 52
All manuals and user guides at all-guides.com CARRIER INSTALLATION WITHOUT BASE STEP 3: For vehicle seat belts with a switchable or lockable retractor, switch the retractor into the locked mode. NOTE: See vehicle owner’s manual for more information on locking your seat belt for child restraint installations. STEP 4: Tighten the vehicle lap belt around the carrier by pushing down on the carrier (1) and pulling on the shoulder belt (2).
Página 53
All manuals and user guides at all-guides.com CARRIER INSTALLATION WITHOUT BASE If the vehicle lap belt does not stay tightly adjusted around the carrier try reinstalling and tightening the lap belt. If the vehicle lap belt does not stay tight and continues to loosen, a locking clip is required or the carrier must be moved to another seating position in the vehicle.
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION WITH LOCKING CLIP INSTALLATION WITH LOCKING CLIP If a locking clip is needed for installation in your vehicle, contact Hauck Consumer services at 1-877-428-2545 log onto www.hauckusa.com. To install locking clip: • Install carrier and tighten vehicle lap/shoulder belt. • Hold vehicle seat belts together at latch plate and unbuckle. • While holding belts togther, slide locking clip on seat belts approximately 1/2 inch (1 cm) away from latch plate.
All manuals and user guides at all-guides.com CARRIER INSTALLATION WITHOUT BASE INSTALLATION WITH VEHICLE - LAP BELT ONLY WARNING • Vehicle belt must stay tightly adjusted around carrier. • Proper seat back recline is required: - Too upright can cause breathing difficulty. - Too reclined can cause ejection in a crash. STEP 1: Level the carrier as described in the “Levelling the Carrier” section. STEP 2: Slide the lap belt into both vehicle belt guides on the carrier, and buckle the vehicle seat belt.
Página 56
All manuals and user guides at all-guides.com CARRIER INSTALLATION WITHOUT BASE STEP 3: Tighten the vehicle lap belt around the carrier by pushing down on the carrier (1) and pulling on the free end of the lap belt (2). STEP 4: Adjust and lock the carry handle into the desired adjustment position. STEP 5: Check that the carrier is securely installed and the vehicle belt stays securely adjusted around the carrier. Carrier should not move more than 1 inch (25 mm) side to side at...
All manuals and user guides at all-guides.com CARRIER INSTALLATION WITHOUT BASE CHECK FOR PROPER INSTALLATION Carrier doesn’t move more than 1 inch (25 mm) side to side at the vehicle belt guides. Vehicle belt is not twisted. Vehicle lap belt is tightly adjusted and stays tightly adjusted around carrier. Recline angle is correct. Carrier is properly reclined when the blue Proper Seat Recline reference line is horizontal when the vehicle is parked on level ground. Carry handle is locked in any of the five (5) positions. EN 57...
All manuals and user guides at all-guides.com AIRCRAFT INSTALLATION WARNING • DO NOT use base with aircraft installation. • Only the carrier is certified for aircraft use. AIRCRAFT INSTALLATION THIS CHILD RESTRAINT (WITHOUT BASE) IS CERTIFIED FOR AIRCRAFT USE. USE INFANT CARRIER ONLY (WITHOUT BASE) ON AIRCRAFT. The Federal Aviation Administration (FAA) strongly recommend that children up to 40 lbs (18 kg) use a certified harnessed child restraint or other device approved for aircraft travel. When installing this child restraint on an airplane, use...
Página 59
All manuals and user guides at all-guides.com AIRCRAFT INSTALLATION • Install this infant carrier in a window seat to avoid blocking the aisle. • Ask for a seat belt extender if the lap belt is too short. • Use only on an aircraft seat that faces for- ward. • DO NOT use this restraint if a secure installa- tion cannot be achieved. • Place carry handle in any one of the handle adjustment positions for use in the aircraft as long as it doesn’t interfere with the back of the seat in front of the carrier. EN 59...
All manuals and user guides at all-guides.com INFANT INSERT INFANT INSERT (4-11 LBS) WARNING • Infant insert with foam insert must be used for infants 11 lbs or less (1). • Discontinue use of infant insert (2) with child over 22 lbs (10 kg) or if harness straps become too tight. • Infant insert may be used without foam in- sert (3) with infants 11 lbs to 22 lbs (10 kg). 60 EN...
All manuals and user guides at all-guides.com CROTCH STRAP POSITIONING CROTCH STRAP POSITIONING • Place the crotch strap in the inner crotch strap slot (1) for children 22 lbs (10 kg) or less. • Place the crotch strap in the outer crotch strap slot (2) for children over 22 lbs (10 kg). TO CHANGE CROTCH STRAP POSITION STEP 1: Unbuckle the harness. STEP 2: Flip carrier over, insert the metal anchor plate down completely through the carrier shell and seat pad. EN 61...
Página 62
All manuals and user guides at all-guides.com CROTCH STRAP POSITIONING STEP 3: Locate the appropriate crotch strap slot for your child. From the top of the carrier, slide the crotch strap anchor plate down completely though the seat pad and carrier shell and then back up through the unused crotch strap slot, seat pad and carrier. Check that the crotch strap anchor plate is completely through the carrier. NOTE: When using the inner slot (1) with a small infant, a rolled washed cloth or small blanket may be placed in between the crotch of the infant and the crotch strap.
All manuals and user guides at all-guides.com SHOULDER STRAP HEIGHT ADJUSTMENT SHOULDER STRAP HEIGHT ADJUSTMENT WARNING • Shoulder straps must be through shoulder strap slots at or just below the top of the child‘s shoulders. STEP 1: From the front of the carrier, press down and hold harness adjuster lock button (1) and pull out on the harness shoulder straps to loosen harness (2). EN 63...
Página 64
All manuals and user guides at all-guides.com SHOULDER STRAP HEIGHT ADJUSTMENT STEP 2: From the back of the carrier, disconnect the shoulder straps from the metal harness plate. STEP 3: From the front of the carrier, pull the shoulder straps out through the front of the carrier. 64 EN...
Página 65
All manuals and user guides at all-guides.com SHOULDER STRAP HEIGHT ADJUSTMENT STEP 4: Slide the ends of the shoulder straps through the shoulder belt height slots that are at or just below your child‘s shoulders. Make sure the shoulder straps are not twisted. NOTE: For babies 4-11 lbs use the sewn loop in the middle of the shoulder strap with the lowest shoulder strap slot (1). For babies 8 lbs and up use the sewn loop at the end of the shoulder strap with the 3 highest shoulder strap slots (2). EN 65...
Página 66
All manuals and user guides at all-guides.com SHOULDER STRAP HEIGHT ADJUSTMENT STEP 5: From the back of the carrier, pull the shoulder straps out and connect the correct sewn loop for your child on the shoulder straps to the metal harness plate. Make sure the shoulder straps are not twisted and that the entire shoulder strap is secured onto the metal harness plate.
Página 67
All manuals and user guides at all-guides.com SHOULDER STRAP HEIGHT ADJUSTMENT WARNING • To prevent ejection in a crash, the sewn loops on the shoulder straps MUST be completely within the slots of the metal harness plate. EN 67...
All manuals and user guides at all-guides.com SECURING YOUR CHILD SECURING YOUR CHILD WARNING • Shoulder straps must be through shoulder straps slots at or just below the top of the child‘s shoulders. • Harness must be snugly adjusted around child. • Infants less than 11 lbs. (5.5 kg) must use the infant insert with foam insert. • DISCONTINUE using this child restraint if the the top of the child’s head is less than 1 inch from the top of the seat back. • DO NOT use clothing or blankets that interfere with fastening or tightening the harness. INSTEAD place a blanket over the child after being properly secured in the harness. STEP 1: Loosen the harness by pressing down on the harness release button and pulling out on the shoulder straps. 68 EN...
Página 69
All manuals and user guides at all-guides.com SECURING YOUR CHILD STEP 2: Open the chest clip (1) unbuckle the harness (2) and fold the buckle tongues over the sides of the carrier (3). STEP 3: Place baby in child restraint making sure their body is making full contact with the seating surface. Bring the shoulder straps over the child’s shoulders and insert the buckle tongues into the buckle until a “click” is heard.
Página 70
All manuals and user guides at all-guides.com SECURING YOUR CHILD STEP 4: Pull up on the shoulder straps to remove excess slack around the child’s legs. STEP 5: Pull the harness adjuster strap (1) so the restraint fits snugly around your child. A snug strap should not allow any slack. It lies in a relatively straight line without sagging. It does not press on the child’s flesh or push the child’s body into an unnatural position. STEP 6: Close chest clip and position at armpit level. Make sure the shoulder pads don’t interfere with positioning the chest clip. 70 EN...
Página 71
All manuals and user guides at all-guides.com SECURING YOUR CHILD WARNING STRANGULATION HAZARD: Children have STRANGLED in loose or partially buckled harness straps. Fully restrain the child even when carrier is used outside the vehicle. EN 71...
All manuals and user guides at all-guides.com PINCH TEST PINCH TEST CHECK THAT SHOULDER STRAPS ARE SNUGLY ADJUSTED ONTO THE CHILD USING THE “PINCH TEST” If you can pinch the shoulder strap webbing at the child‘s shoulder between your thumb and finger, the harness is too loose and must be tightened.
All manuals and user guides at all-guides.com CARRY HANDLE ADJUSTMENT WARNING • NEVER hang toys and other objects from the carry handle when using in the vehicle. These products have not been tested and therefore are not approved for use with this child restraint. CARRY HANDLE Carrier Hub Label located on the carrier handle. 1- Rear Rebound 2- Carry 3- Store 4- Store 5- Stand The carry handle must be locked in to one of the five (5) positions when in use: rear rebound, carry, store or stand. To adjust the carry handle position, squeeze...
All manuals and user guides at all-guides.com TUCK AWAY CANOPY TUCK AWAY CANOPY WARNING • DO NOT carry car seat by the canopy. Tuck-away canopy easily adjusts to one of three (3) positions. TO EXTEND CANOPY: Slowly pull forward on main canopy frame until resting in desired position. TO RETRACT/ STOW CANOPY: Gently push downward on main canopy frame allowing the center support and canopy fabric to guide into the storage compartment in carrier.
Página 75
All manuals and user guides at all-guides.com TUCK AWAY CANOPY EN 75...
All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT CHECKS IMPORTANT CHECKS This child restraint must always be facing the rear of the vehicle. This car seat must be securely installed in a vehicle seat that faces the front of the vehicle. The shoulder straps must be through the shoulder strap slots that are at or just below the child‘s shoulders. Harness must be snugly adjusted around child.
Página 77
All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT CHECKS NEVER place carrier in front of an active frontal airbag. Install using LATCH or the vehicle seat belt, NOT BOTH. DO NOT secure an infant in the carrier with extra material, bulky clothing, or extra padding. Instead place a blanket over the harness after properly securing the child.
ATTACHING CARRIER TO A STROLLER WARNING • Always lift handle to check that car seat is securely locked onto stroller. • Only use car seat on stroller models approved by Hauck. This car seat is only for use on stroller models approved by Hauck. For additional stroller models, check Hauck web site at www. hauckusa.com STEP 1: Lower the carrier onto the stroller until a click is heard. 78 EN...
Página 79
All manuals and user guides at all-guides.com ATTACHING CARRIER TO A STROLLER STEP 2: Lift the carrier handle to to check the carrier issecurely locked onto the stroller (1). EN 79...
All manuals and user guides at all-guides.com RELEASING CARRIER FROM A STROLLER RELEASING CARRIER FROM A STROLLER STEP 1: Pull the release handle located on the back of the carrier. STEP 2: Lift the carrier from the stroller. 80 EN...
All manuals and user guides at all-guides.com SEAT PAD REMOVAL INFORMATION SEAT PAD REMOVAL INFORMATION STEP 1: Remove crotch strap and buckle (1) (see crotch strap adjustment section). STEP 2: Remove shoulder straps from shoulder strap slots (2) (see harness height adjustment section). STEP 3: Lift the ends of the seat pad from the top and bottom of the carrier (1) then remove the seat pad from the carrier (2). EN 81...
All manuals and user guides at all-guides.com SEAT PAD INSTALLATION INFORMATION SEAT PAD INSTALLATION INFORMATION WARNING • Shoulder straps must be through shoulder strap slots at or below the child‘s shoul- ders. • Straps must not be twisted. • Shoulder straps must be properly attached to the metal harness plate. To install the seat pad, reverse the steps stated in the seat pad removal section. 82 EN...
All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING CLEANING FABRICS Fabrics include: seat pad, infant inserts, buckle pads and shoulder pad. Machine wash in cold Dry flat and away DO NOT bleach, iron water on gentle cycle from direct sunlight or dry clean. with mild detergent. before re-use or storage. CLEANING HARNESS WEBBING + CANOPY Spot clean using DO NOT bleach or Air dry completely warm water with iron. before re-use or mild detergent. storage. CLEANING PLASTIC DO NOT bleach. Towel dry completely Spot clean using before re-use or warm water with storage.
All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT INFORMATION LIMITED WARRANTY Your HAUCK infant car seat is warranted to be free from any manufacturing defects for a period of 2 years from the date of purchase under normal use and in compliance with the operating instructions. This warranty cannot be extended and an extended warranty cannot be purchased. This warranty is not transferable and extends only to the original retail purchaser and is only valid when supplied with proof of purchase.
Página 85
All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT INFORMATION HAUCK will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by the company. HAUCK reserves the right to exchange item with a replacement part. Some parts may be replaced with newer model parts as the infant car seat is improved over time. Please note that a repair issue will NOT be covered by this warranty if: • The issue is caused by misuse or poor...
All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT INFORMATION • Repairs or modifications are carried out by a third party. • Infant car seat is purchased from an unauthorized retailer. If you are unsure if a retailer is authorized please contact us under 1-877-428-2545 for more information. • Infant car seat is second-hand. • Infant car seat is damaged as a result of an accident, airline or freight damage. HAUCK reserves the right to determine if warranty terms and conditions have been met. Please contact your local distributor if you have any questions regarding warranty. Register your infant car seat online at: www.prosafe35.com/register CUSTOMER SERVICE INFORMATION HAUCK FUN FOR KIDS INC 212A Wilkinson Road Brampton, Ontario L6T 4M4 Canada PHONE: 1-877-428-2545 E-MAIL: info@hauckusa.com WEBSITE: www.hauckusa.com...
Página 87
All manuals and user guides at all-guides.com Keep this instruction manual for future use. Store in the instruction manual storage compartment on the back of carrier or in the base. EN 87...
Página 88
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 89
All manuals and user guides at all-guides.com Instrucciones • La sujeción infantil está certificada para usarla en vehículos de motor y aviones. • Por favor lea todas las instrucciones de este manual y as de las etiquetas del producto antes de usarlo. • Conserve las instrucciones para usos futuros. Guarde las in- strucciones en la parte trasera del portabebés o en la base. ADVERTENCIA • El no seguir estas instrucciones y las de las pegati- nas del producto podría resultar en heridas graves o muerte en caso de accidente. • Lea todas las instrucciones antes de utilizar el porta- bebés para niños.
Página 90
All manuals and user guides at all-guides.com Uso recomendado. Para utilizar con niños de 4 a 25 lbs (1’8 a 15’9 kg) y altura 32 pulgadas (81’3cm) o menos. Uso de la silla de pulgadas colles 4 - 35 libras (81’3 cm) o (1.8 -15.9 kg) menos Uso del adaptador infantil con 4 -11 libras relleno de Uso del (1.8 -5.0 kg) espuma. adaptador Uso del infantil adaptador infantil sin relleno de 22 libras (10 kg o menos) espuma. El adaptador infantil con relleno de espuma debe ser usado con niños cuyo peso sea 11 lbs (5’0 kg) o menos. 2 ES...
Página 91
All manuals and user guides at all-guides.com TABLA DE CONTENIDOS RECOMENDACIONES DE USO REGISTRO ADVERTENCIA + INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD SUMARIO DE LA BASE SUMARIO DEL PORTABEBÉS ELEGIR UN LUGAR DÓNDE COLOCAR LA SILLA EN EL VEHÍCULO DETERMINAR EL MEJOR MÉTODO DE INSTALACIÓN SUMARIO DEL LATCH SUMARIO DE LOS SISTEMAS DE CINTURONES DEL VEHÍCULO SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD + FORMAS DE SENTARSE NO SEGURAS EN EL VEHÍCULO ES 3...
Página 92
All manuals and user guides at all-guides.com TABLA DE CONTENIDOS INSTALACIÓN DE LA BASE CON LATCH 29 CORRECTA INTALACIÓN – LATCH QUITAR LA BASE DEL VEHÍCULO – LATCH INSTALACIÓN DE LA BASE CON EL CINTURÓN DEL VEHÍCULO ASEGURAR LA BASE CON LOS CINTURONES DEL VEHÍCULO ASEGURAR LA BASE CON LOS CINTURONES INFERIOR/HOMBRO ASEGURAR LA BASE CON EL CINTURÓN INFERIOR SOLAMENTE CORRECTA INSTALACIÓN – CINTURONES DEL VEHÍCULO QUITAR LA BASE DEL VEHÍCULO – CINTURONES DEL VEHÍCULO UNIR EL PORTABEBÉS A LA BASE SOLTAR EL PORTABEBÉS DE LA BASE 4 ES...
Página 93
All manuals and user guides at all-guides.com TABLA DE CONTENIDOS INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉS SIN BASE INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉS CON LOS CINTUROSNES INFERIOR/ HOMBRO INSTALACIÓN CON EL CIERRE DE SEGURIDAD INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉS CON LA CORREA INFERIOR SOLAMENTE COMPROBAR LA CORRECTA INSTALACIÓN – PORTABEBÉS SIN BASE INSTALACIÓN AÉREA ADAPTADOS INFANTIL POSICIONES DE LAS CORREAS DE LA ENTREPIERNA AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CORREA DEL HOMBRO MANTENIENDO SEGURO A TU HIJO ES 5...
All manuals and user guides at all-guides.com TABLA DE CONTENIDOS PELLIZCO DE PRUEBA AJUSTE DEL MANILLAR DE TRANSP. CAPOTA REPLEGABLE COMPROBACIONES IMPORTANTES UNIÉNDOLO A UN CARRO QUITÁNDOLO DE UN CARRO QUITAR LA ALMOHADILLA DE LA SILLA. INFORMACIÓN. INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA DE LA SILLA. INFORMACIÓN. LIMPIEZA INFORMACIÓN IMPORTANTE/ GARANTÍA SERVICIO AL CLIENTE 6 ES...
All manuals and user guides at all-guides.com RECOMENDACIONES DE USO Los niños deberían sentarse mirando hacia atrás durante tanto tiempo como sea posible dentro de los límites máximos de peso y altura para la silla de coche. Interrumpir el uso de esta sujeción cuando o bien el peso o la altura del niño exceda los límites especificados abajo. Esta sujeción infantil es para ser utilizada por niños que cumplan AMBOS requisitos de abajo: REQUISITOS DE PESO: 4-35 lbs (1’8-15’9 kg)
ón a: HAUCK FUN FOR KIDS, 212 A Wilkin- son Road, Brampton, Ontario L6T 4M4 o lla- me al 1-877-428-2545 o regístrese online en www.prosafe35.com/register...
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA + INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD ADVERTENCIA MUERTE O HERIDAS GRAVES PUEDEN OCURRIR • El no seguir las advertencias y la informa- ción de estas instrucciones y las de las etiquetas del producto podrían resultar en perjuicio serio para tu hijo y otros ocu- pantes del vehículo. • De acuerdo con las estadísticas de acci- dentes, los niños están más seguros cuan- do están apropiadamente sujetos en los asientos de la parte trasera del vehículo que en los asientos de la parte delantera. • Los sistemas de sujeción infantil deberían estar sujetos con los cinturones de segu- ridad de forma segura al vehículo, incluso cuando no están ocupados, ya que en un accidente un sistema de sujeción infantil que no esté asegurado puede herir a otros ocupantes. • Utilizar solo encarado hacia atrás cuando lo use en el vehículo.
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA + INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • NUNCA coloque una sujeción infantil en un asiento delantero con un AIRBAG frontal activo. Un airbag puede golpear una sujeción encarada hacia atrás con la suficiente fuerza para romper la carcasa y herir gravemente o matar al niño. Consulte el manual de usuario del propio vehículo antes de instalar una sujeción infantil en un asiento con airbags laterales. • Ajuste ceñidas las correas provistas con esta sujeción infantil alrededor de su hijo. • Utilícelo solo con niños que pesen entre 4 y 35 lbs (1’8 – 15 kgs) y cuya altura sea de 32 pulgadas (81’3 cm) o menos. • El adaptador infantil debe ser usado con bebés de 11 lbs (5’0 kgs) o menos. • Asegure esta sujeción infantil con el sistema de anclaje del vehículo (LATCH) si está disponible o con el cinturón de seguridad del vehículo. • RIESGO DE ASFIXIA: El portabebés puede volcarse boca abajo en superficies blandas y asfixiar al niño. NUNCA coloque el portabebés sobre camas, sofás u otras...
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA + INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD ADVERTENCIA RIESGO DE ESTRANGULACIÓN • Se han ESTRANGULADO niños con correas de arnés flojas o parcialmente atadas. Sujete completamente al niño incluso cuando el portabebés se usa fuera del vehículo. • NUNCA deje al niño en el portabebés cuando las correas están flojas o desata- das. • NUNCA coloque el portabebés cerca de una ventana donde los cordones de las persianas o cortinas puedan estrangular al niño. • NUNCA cuelgue cordeles sobre o por encima del portabebés o ate cordeles al manillar. • NUNCA coloque artículos con un cordel alrededor del cuello del niño, tal como cordeles de capuchas, cadenas de chupetes, ect…...
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA + INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD ADVERTENCIA RIESGO DE CAÍDA • La actividad del niño puede mover el por- tabebés. • NUNCA coloque el portabebés sobre barras, mesas o cualquier otra superficie elevada. • NO lo utilice en carros de compra. • NUNCA deje al niño desatendido. • NO utilice el portabebés si está dañado o roto, caducado (más de 7 años desde la fecha de fabricación) pérdida de las instrucciones, partes faltantes o si las correas están cortadas, desgastadas o dañadas de cualquier forma. • NO utilizar el sistema de sujeción infantil si ha estado en un accidente. • NO utilizar ropa o mantas que interfie- ran con el abrochado o ajuste del arnés.
Página 101
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA + INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • NO instalar en los asientos del vehículo que se quedan encarados a la parte de atrás del vehículo o asientos laterales que se encaran hacia un lado del vehículo. • NO modificar esta sujeción. La menos mo- dificación puede cambiar el modo en que actúa la sujeción en caso de accidente. • NO deje objetos sueltos, por ejemplo, tazas, juguetes, bolsas, paraguas, ect… en el vehículo porque pueden convertirse en proyectiles mortales en un accidente. • NO sacar al niño de la sujeción mientras el automóvil esté en movimiento. • NO permita a los niños jugar con esta sujeción infantil. Esto no es un juguete. ES 13...
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA + INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Cierre vehículo naci • NO utilice ningún accesorio, almohadilla, juguetes u otros productos suministrados por otros fabricantes conocidos como “productos no regulados” a menos que estén aprobados y comprobados por Hauck. • SIEMPRE mantenga el arnés atado y ajustado ceñido cuando el niño está en el portabebés. • EVITE QUEMADURAS:SIEMPRE com- Cinturó pruebe todas las superficies de la sujeción LATCH antes de atar a su hijo. Con tiempo caluro- so la sujeción infantil puede ponerse muy caliente. Las superficies calientes pueden quemar a su hijo. • SIEMPRE guarde apropiadamente los conectores del LATCH y las correas del LATCH cuando no se utilicen.
All manuals and user guides at all-guides.com SUMARIO DE LA BASE Parte trasera de la base Aberturas de paso Cierre del cinturón del del cinturón (2) vehículo/Ajuste de la incli- nación de la base Lengüetas Cinturón enrutamiento LATCH del cinturón LATCH (2) Regulador del cinturón LATCH Indicador de reclinación Manual de instruc- ciones / Comparti- mento de almacena- je del LATCH Conectores LATCH Parte delantera de la base ES 15...
All manuals and user guides at all-guides.com SUMARIO DE LA BASE Cierre de seguridad Aberturas de del cinturón. ruta del Palanca superior cinturón (2) Cierre de seguridad del cinturón. Parte trasera Palanca inferior de la base Arné Hebilla Parte Pie de ajuste delantera Indicador rojo d de la base inclinación inclinación [Indicador de reclinación 22 lbs (10 kg) o menos SOBRE22 lbs (10 kg)] Manual de instrucciones/ INDICADOR DE RECLINACIÓN 22 lbs...
All manuals and user guides at all-guides.com SUMARIO DEL PORTABEBÉS Ranuras para la Correas de hombro correa del hombro Clip de pecho e trasera a base Arnés Hebilla Sujeción infantil Lengūeta Correa para Botón para de la ajustar el soltar el arnés Cinturón de hebilla arnés (debajo de la entrepierna almohadilla) ES 17...
Página 106
All manuals and user guides at all-guides.com SUMARIO DEL PORTABEBÉS Manillar de Desbloqueo del transporte manillar del portabebés. Guías de Botón de ajuste ruta del del manillar. cinturón (2) Sujeción infantil Bolsillo para la Espuma de la sujeción espuma de la (para usar con niños de 4-11 libras (1,8 a 5.0 kg) sujeción 18 ES...
Página 107
All manuals and user guides at all-guides.com SUMARIO DEL PORTABEBÉS eo del Desbloqueo del manillar r del del portabebés bés. ajuste nillar. Desbloqueo del Placa metálica del manillar del arnés portabebés ES 19...
All manuals and user guides at all-guides.com ELEGIR UN LUGAR DONDE COLOCAR LA SILLA EN EL VEHÍCULO ¡POR FAVOR LEA LA SIGUIENTE INFOR- MACIÓN ANTES DE INSTALAR LA SIGU- IENTE SUJECIÓN INFANTIL! La posición más segura para sentarse es la que mejor funcione para su específica silla de coche, familia y vehículo. Cuando determinamos si la silla infantil puede ser utilizada con el LATCH en el centro del asiento trasero, es crucial consultar el manual de usuario de su vehículo. Si el...
Página 109
All manuals and user guides at all-guides.com ELEGIR UN LUGAR DONDE COLOCAR LA SILLA EN EL VEHÍCULO Antes de instalar esta sujeción infantil debe de- terminar que método de instalación y que po- sición en el automóvil será la mejor para ese método. La sujeción infantil puede ser instalada indistintamente con el LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children / Anclajes inferiores y ligaduras de seguridad infantil) o con los cintu-...
All manuals and user guides at all-guides.com DETERMINAR EL MEJOR MÉTODO DE INSTALACIÓN En este punto saque el manual de usuario del vehículo. Lo necesitará para consultar las diferentes características de su vehículo que puedan afectar a la segura instalación de una silla de coche.
All manuals and user guides at all-guides.com DETERMINAR EL MEJOR MÉTODO DE INSTALACIÓN Instalación con solo el cinturón inferior (pag 42) INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉS SIN BASE Instalación con solo el Instalación con el cinturón cinturón inferior inferior/hombro pag 51) (pag 51) ES 23...
All manuals and user guides at all-guides.com SUMARIO DEL LATCH Muchos vehículos fabricados después del 1 de septiembre del 2002 están equipados con LATCH (Lower Anchosr and Tethers for Child- ren/Anclajes inferiores y ligaduras de seguridad infantil) Compruebe su manual de usuario para determinar las posiciones compatibles de colo- cación con LATCH. Mayor de 22 pulgadas (56 cm) Anclajes inferiores externos Anclajes inferiores internos Anclajes inferiores externos NOTE: Para poder utilizar la posición central posterior con LATCH, la posición central posterior debe estar identificada como una posición LATCH en el manual de usuario del vehículo o la distancia entre los anclajes internos inferiores debe ser de 22 pulgadas (56cm) o menos y el...
Página 113
All manuals and user guides at all-guides.com SUMARIO DEL LATCH esa posición de la silla debe estar aprobada por el fabricante del vehículo. Si el espacio entre los dos anclajes inferiores es mayor de 22’ (56 cm) o si la posición de la silla no está aprobada por el fabricante del vehículo entonces utilice los cinturones de seguridad del vehículo para su instalación o para usar LATCH mueva la silla a otra posición del vehículo. ADVERTENCIA • NUNCA coloque más de un conector LATCH en la barra LATCH del vehículo a menos que esté específicamente permiti- es externos do por el fabricante del vehículo. ES 25...
Página 114
All manuals and user guides at all-guides.com SUMARIO DE LOS SISTEMAS DE SINTURONES DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO Si usted no utiliza el LATCH para asegurar la sujeción infantil debe utilizar un sistema de cinturones de seguridad del vehículo. Los sistemas de los cinturones de seguridad pueden variar dependiendo del fabricante, modelo y año de su vehículo. Debe comprobar su coche así como el manual de usuario del...
All manuals and user guides at all-guides.com SUMARIO DE LOS SISTEMAS DE CINTURONES DEL VEHÍCULO El cinturón de seguridad del vehículo puede utilizarse para instalar esta silla de coche. El cinturón de seguridad del vehículo no puede utilizarse para instalar esta silla de coche.
Página 116
All manuals and user guides at all-guides.com SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD + FORMAS DE SENTARSE NO SEGURAS EN EL VEHÍCULO ADVERTENCIA MUERTE O HERIDAS GRAVES PUEDEN OCURRIR • COMPRUEBE EL MANUAL DE USUARIO DE SU VEHÍCULO o información concer- niente sobre el sistema(s) de cinturones de seguridad de su vehículo. No todos los siste- mas de cinturones de seguridad funcionan con esta sujeción infantil. NO USAR esta sujeción infantil con los siguientes sistemas de cinturones de seguridad. Cinturones inferiores con Motorizados Inferior/hombro con cierre de retracción de (automáticos) 2 retractores...
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DE LA BASE CON LATCH ADVERTENCIA • El cinturón LATCH debe estar fuertemente ajustado y permanecer fuertemente aju- stado alrededor de la base. • Una adecuada reclinación de la base es necesaria. - Demasiado recto puede causar dificulta- des respiratorias. - Demasiado reclinado puede ser expulsado en caso de accidente. Nivelando la base PASO 1: Coloque la base encarada hacia atrás sobre el asiento del vehículo de modo que la parte de atrás de la base esté en contacto con el asiento del vehículo.
Página 118
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DE LA BASE CON LATCH PASO 4: Desbloquee la palanca del cierre superior para asegurar el pie de ajuste de reclinación en su lugar y coloque la base sobre el asiento del vehículo. PASO 5: Compruebe que el indicador rojo de reclinación está alineado con la posición de reclinación para el peso y altura de su hijo y ajústelo si es necesario.
Página 119
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DE LA BASE CON LATCH PASO 6: Asegure el pie de ajuste de reclinación en su sitio girando la palanca superior de cierre hacia abajo y colóquela en su lugar girando la palanca de cierre inferior hacia arriba. La correcta reclinación de la silla se consigue cuando el indicador rojo del interior está alineado con la línea verde que se identifica “22 lbs (10 kg) o menos” o “Sobre 20 lbs (10 kg)” que se aplica basándose en el peso de su hijo.
Página 120
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DE LA BASE CON LATCH PASO 3: Deslice la otra punta del cinturón LACHT a través del camino abierto en el lado contrario de la base y únalo a la barra inferior de anclaje LATCH. Usted Escuchará un “click”.
Página 121
All manuals and user guides at all-guides.com COMPROBACIÓN DE UNA CORRECTA INSTALACIÓN COMPROBACIÓN DE UNA CORRECTA INSTALACIÓN La base no debe moverse más de 1 pulgada de lado a lado en el recorrido del cinturón. El cinturón LATCH no debe ser torcido. El cinturón LATCH está fuertemente ajustado y permanece fuertemente ajustado alrededor de la base. El ángulo de reclinación es correcto (el indicador de reclinación debe estar alineado con la correcta línea según el peso del niño, reajuste si es necesario) INDICADOR DE RECLINACIÓN 22 lbs (10 kg) o menos SOBRE 22 lbs (10 kg)
All manuals and user guides at all-guides.com QUITANDO LA BASE DEL VEHÍCULO - LATCH QUITANDO LA BASE DEL VEHÍCULO PASO 1: Apriete el botón rojo de casa uno de los conectores LATCH (1) mientras saca los conecrore del anclaje del vehículo (2) PASO 2: Guarde al cinturón LATCH y los conectores LATCH en el compartimento de almacenaje para manual de instrucciones/ LATCH.
All manuals and user guides at all-guides.com QUITAR LA BASE DEL VEHÍCULO-LATCH El cinturón LATCH DEBE ser encauzado bajo las lengüetas rojas de guía del cinturón LATCH cuando esté almacenado. Cinturón LATCH Ajustador del cinturón Conector LATCH del cinturón LATCH Tapa del compartimento Compartimento de almacenaje Manual de de almacenaje instrucciones/LATCH Manual de instrucciones/ LATCH ES 35...
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DE LA BASE CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO ADVERTENCIA • Los cinturones de seguridad del vehículo deben estar fuertemente ajustados y permanecer fuertemente ajustados alrededor de la base. • Los cinturones de seguridad hinchables NO son compatibles con esta sujeción infantil. • Se requiere una apropiada inclinación de la silla: - Demasiado recta puede causar dificulta- des respiratorias. - Demasiado inclinada puede ser expulsada en caso de accidente. NIVELANDO LA BASE PASO 1: Compruebe que el cinturón LATCH y los conectores están apropiadamente almacenados en el compartimento para Manual...
Página 125
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DE LA BASE CON LOS CINTURONES DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PASO 4: Abra el cierre del cinturón del vehículo girando la palanca de cierre inferior hacia abajo (1), gire la palanca de cierre superior hacia arriba en posición de abierto (2), levante la parte de atrás de la base y presione hacia afuera la palanca superior de cierre para desbloquear el pie de ajuste de reclinación (3) y permita que el pie de ajuste de reclinación se ponga en posición extendida (4). PASO 5: Desbloquee la palanca de cierre su- perior para asegurar el pie de ajuste de recli- nación en su lugar y coloque la base sobre el asiento del vehículo. PASO 6: Compruebe que el indicador rojo de reclinación está alineado con la posición de reclinación de acuerdo con el peso y altura de su hijo y ajústelo si es necesario. Una adecuada inclinación de la silla se con- sigue cuando el indicador rojo dentro del indicador de reclinación está alineado con la...
Página 126
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DE LA BASE CON LOS CINTURONES DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO NOTA: Si el ángulo correcto no se puede conseguir con el pie de ajuste de reclinación, entonces churros de natación o una toalla en- rollada puede ser usada debajo de la base para reclinar adecuadamente la silla. INDICADOR DE RECLINACIÓN 22 lbs (10 kg) o menos SOBRE 22 lbs (10 kg) Indicador rojo de reclinación 38 ES...
All manuals and user guides at all-guides.com ASEGURANDO LA BASE CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO ASEGURANDO LA BASE CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO Para asegurar la base con un cinturón de seguridad inferior/hombro del vehículo, siga los pasos 4A-8A. Para asegurar la base solo con un cinturón de seguridad inferior siga los pasos 4B-8B.
Página 128
All manuals and user guides at all-guides.com ASEGURANDO LA BASE CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PASO 5A: Deslice el cinturón del vehículo inferior/hombro a través de las aberturas para ambos cinturones asegurándose que los porciones de cinturón inferior/hombro están centrados dentro del cierre, y entonces abroche el cinturón de seguridad del vehículo.
Página 129
All manuals and user guides at all-guides.com ASEGURANDO LA BASE CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO Nota: Antes de asegurar el cierre asegúrese de que el cinturón de seguridad del vehículo está centrado a través del cierre. PASO 8A: Compruebe que la base está instalada de modo seguro y que los cinturones permanecen ajustados de modo seguro alrededor de la base. La base no debería moverse más de 1 pulgada (25mm) de lado a lado en la holgura del cinturón. Si el cinturón...
All manuals and user guides at all-guides.com ASEGURANDO LA BASE CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO ASEGURANDO SOLAMENTE CON EL CIN- TURÓN INFERIOR PASO 4B: Abra el cierre de seguridad del vehí- culo girando la palanca inferior del cierre hacia abajo (1), gire la palanca superior del cierre en posición abierto (2). PASO 5B: Deslice el cinturón inferior del vehículo a través de ambas aberturas para el cinturón asegurándose que el cinturón inferior está centrado en el cierre y entonces abroche el cinturón del vehículo.
Página 131
All manuals and user guides at all-guides.com ASEGURANDO LA BASE CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO asiento (el hueco del asiento del vehículo) (1) y tire de la punta libre del cinturón inferior (2) para ceñir el cinturón inferior a la base. PASO 7: Centre el cinturón del vehículo en el cierre de seguridad y gire la sección superior del cierre hacia abajo (1) y entonces la parte inferior hacia abajo (2) para asegurar los cinturones en su posición. NOTA: Antes de abrochar el cierre de seguri- dad asegúrese de que el cinturón del vehículo está centrado a través del cierre. ES 43...
Página 132
All manuals and user guides at all-guides.com ASEGURANDO LA BASE CON LOS CINTURONES DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PASO 8B: Compruebe que la base está instalada de modo seguro y que los cinturones del vehículo permanecen ajustados firmemente alrededor de la base. La base no debería moverse más de 1 pulgada (25mm) de lado a lado en la holgura del cinturón. Si el cinturón inferior del vehículo no permanece firmemente ajustado alrededor de la base intente reinstalarlo...
All manuals and user guides at all-guides.com CORRECTA INSTALACIÓN – CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO COMPRUEBE PARA UNA CORRECTA INSTALACIÓN El cierre de seguridad debe utilizarse SIEMPRE cuando la instalación sea con los cinturones de seguridad. La base no debe moverse más de 1 pulgada de lado a lado en la holgura del cinturón. El cinturón de seguridad no está enrollado. El cinturón del vehículo está firmemente ajustado y permanece firmemente ajustado alrededor de la base.
All manuals and user guides at all-guides.com QUITANDO LA BASE DEL VEHÍCULO QUITANDO LA BASE DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PASO 1: Desabroche el cinturón del vehículo. PASO 2: Abra del cierre del cinturón de seguridad girando la palanca inferior del cierre hacia abajo (1), gire la palanca superior del cierre hacia arriba en la posición de abierto (2) PASO 3: Saque el cinturón deslizándolo a tra-...
All manuals and user guides at all-guides.com UNIR EL PORTABEBÉS A LA BASE UNIR EL PORTABEBÉS A LA BASE ADVERTENCIA • El portabebés debe estar bloqueado de modo seguro sobre la base. Siempre le- vante el portabebés para comprobar que el portabebés está bloqueado sobre la base. PASO 1: Baje el portabebés sobre la base hasta que oiga un click (1) PASO 2: Compruebe que haya una conexión segura en ambos lados tirando hacia arriba del manillar (2) NOTA: El manillar debe estar asegurado en uno de las cinco (5) posiciones de ajuste. ES 47...
All manuals and user guides at all-guides.com UNIR EL PORTABEBÉS A LA BASE Compruebe los pasos de abajo para una unión segura del portabebés a la base: Levante del manillar de transporte para confirmar que el portabebés está asegurado a la base. El manillar de transporte está asegurado en una de las cinco (5) posiciones de ajuste. SOLTAR EL PORTABEBÉS DE LA BASE PASO 1: Ajuste el manillar de transporte en la posición de transporte. PASO 2: Tire de la palanca de detrás del porta- bebés (1) y levante y saque el portabebés de la base (2) 48 ES...
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉS SIN LA BASE ADVERTENCIA • El cinturón de seguridad del vehículo debe estar firmemente ajustado alrededor de la base y permanecer firmemente ajustado alrededor de la base. • Es necesaria una reclinación apropiada de la silla: - Demasiado recto puede causar dificulta- des respiratorias. - Demasiado inclinado puede ser expulsada en caso de accidente. Cuando una silla-portabebés de coche se instala en un vehículo sin la base, los cinturones de seguridad del vehículo han de ser usados para asegurar la silla. Primero la silla debe ser nivelada correctamente y después instalada con los cinturones de hombro/inferior o solo el...
Página 138
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉS SIN BASE PASO 2: el portabebés en el asiento del vehículo con el niño encarado hacia la parte posterior del vehículo. PASO 3: Ajuste la inclinación del portabebés moviendo el portabebés hasta que la Línea Azul de Correcta Inclinación esté horizontal. Proper seat recline Nota: Para una instalación más estable un churro de natación o una toalla enrollada pueden ser usadas. PASO 4: Ir a la sección Instalación con los cinturones de seguridad hombro/inferior o a la sección Instalación solo con el cinturón de seguridad inferior según el cinturón de...
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉS SIN BASE INSTALACIÓN CON LOS CINTURONES DE SEGURIDAD VEHÍCULO HOMBRO/ INFERIOR ADVERTENCIA • El cinturón de seguridad del vehículo debe permanecer firmemente ajustado alrededor del portabebés. • Si el cinturón de seguridad del vehículo no se queda firmemente ajustado alrededor del por- tabebés se debe utilizar un clip de seguridad. • Cinturones de seguridad hinchables NO son compatibles con esta sujeción infantil. • Se necesita una correcta inclinación de la silla: - Demasiado recta puede causar problemas respiratorios. - Demasiado inclinada puede ser expulsada en caso de accidente.
Página 140
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉS SIN BASE PASO 3: Para cinturones de seguridad con sistema de retroceso o bloqueo de cinturón, cambie el retroceso a la posición de bloqueado. NOTA: Consulte el manual de usuario del vehículo para más información sobre asegurar el cinturón de seguridad para la instalación de sujeciones infantiles.
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉS SIN BASE Si el cinturón de seguridad inferior no permanece firmemente ajustado alrededor del portabebés intente reinstalarlo y ajustar firmemente el cinturón de seguridad inferior. Si el cinturón de seguridad inferior no permanece ajustado y continua aflojándose, se necesita un clip de cierre o el portabebés debe ser colocado en otra posición del vehículo. Vea las instrucciones de “Instalación con un clip de seguridad” en la...
INSTALACIÓN CON EL CLIP DE SEGURIDAD INSTALACIÓN CON EL CLIP DE SEGURIDAD Si es necesario un clip de seguridad para la instalación en su vehículo, contacte el Servicio al Cliente de Hauck en el 1-877-428-2545 o entre en www.hauckusa.com. Para instalar el clip de seguridad: • Instale el portabebés y ajuste los cinturones hombro/inferior.
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉS SIN BASE INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE SEGU- RIDAD DEL VEHÍCULO – SOLO EL INFERIOR ADVERTENCIA • El cinturón de seguridad debe permanecer firmemente ajustado alrededor del porta- bebés. • Se necesita una correcta reclinación de la silla: - Demasiado recta puede causar dificulta- des respiratorias. - Demasiado inclinada puede ser expulsada en caso de accidente. PASO 1: Estabilice el portabebés como se indica en la sección “Estabilizando el portabebés”...
Página 144
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉS SIN BASE PASO 3: Ajuste el cinturón de seguridad inferior del vehículo alrededor del portabebés empujando hacia abajo el portabebés (1) y tirando de la punta libre del cinturón inferior (2). PASO 4: y bloquee el manillar de transporte en la posición de ajuste deseada. PASO 5: Compruebe que el portabebés está instalado de modo seguro y que los cinturones de seguridad del vehículo permanecen ajustados alrededor del portabebés. El portabebés no...
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DEL PORTABEBÉS SIN BASE COMPRUEBE LA CORRECTA INSTALACIÓN El portabebés no se mueve más de 1 pulgada (25mm) de lado a lado en las guías del cinturón. El cinturón no está enrollado. El cinturón de seguridad inferior está firmemente ajustado y permanece firmemente ajustado alrededor del portabebés. El ángulo de reclinación es correcto. El portabebés está correctamente reclinado cuando la Línea de referencia Azul de Correcta Reclinación está horizontal cuando el coche está aparcado en una zona llana. El manillar de transporte está bloqueado en una de las cinco (5) posiciones. ES 57...
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN AÉREA ADVERTENCIA • NO UTILIZAR la base en una instalación aérea. • Sólo el portabebés está certificado para uso aéreo. INSTALACIÓN AÉREA ESTA SUJECIÓN INFANTIL (SIN BASE) ESTÁ CERTIFICADA PARA USO AÉREO. UTILIZAR SOLAMENTE EL PORTABEBÉS (SIN BASE) EN AVIÓN. La Administración Federal de Aviación (FAA Federal Aviation Administration) recomienda encarecidamente que los niños hasta 40 libras (18 kg) utilicen una sujeción infantil con correas...
Página 147
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN AÉREA del portabebés. • Notifique a la aerolínea con antelación que usted viajará con una sujeción infantil. • Instale el portabebés en un asiento de venta- nilla para evitar bloquear el pasillo. • Pida una extensión de cinturón si el cinturón inferior es demasiado corto. • Utilice solo en un asiento del avión encarado hacia delante. • NO utilice esta sujeción infantil si no puede conseguir una instalación segura. • Coloque el manillar de transporte en cual- quiera de las posiciones de ajuste para utili- zarlo en avión siempre y cuando no interfiera con el respaldo del asiento de delante del portabebés. ES 59...
All manuals and user guides at all-guides.com ADAPTADOR INFANTIL ADAPTADOR INFANTIL (de 4 a 11 libras) ADVERTENCIA • El adaptador infantil con espuma debe ser utilizado con niños de 11 libras o menos (1). • Interrumpa el uso del adaptador infantil (2) con niños de más de 22 libras (10 kg) o si las correas del arnés resultan demasiado apretadas. • El adaptador infantil puede ser usado sin la espuma (3) con niños de 11 a 22 libras. 60 ES...
All manuals and user guides at all-guides.com POSICIONES DE LAS CORREAS DE LA ENTREPIERNA POSICIONES DE LAS CORREAS DE LA ENTREPIERNA • Coloque la correa de la entrepierna en la ranura interior (1) para niños de 22 libras (10 kg) o menos. • Coloque la correa de la entrepierna en la ranura exterior (2) para niños de más de 22 libras (10 kg). PARA CAMBIAR LA POSICIÓN DE LA COR- REA DE LA ENTREPIERNA PASO 1: Desabroche el arnés.
Página 150
All manuals and user guides at all-guides.com POSICIÓN DE LAS CORREAS DE LA ENTREPIERNA PASO 3: Localice la ranura apropiada para la correa de la entrepierna para su hijo. Desde la parte de arriba del portabebés deslice la hebilla de sujeción de la correa de la entrepierna hacia abajo completamente a través del caparazón del portabebés y del relleno del asiento y entonces vuelta hacia arriba a través de la ranura sin usar para la correa de la entrepierna, el relleno del asiento y el portabebés. Compruebe que la hebilla de sujeción de la correa de la entrepierna ha atravesado completamente el portabebés. NOTA: Cuando utilice la ranura interior (1) con un niño pequeño un paño limpio enrollado o una pequeña manta puede ser colocado en medio...
All manuals and user guides at all-guides.com AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CORREA DEL HOMBRO AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CORREA DEL HOMBRO ADVERTENCIA • Las correas del hombro deben ir a través de las ranuras del hombro o justo debajo de la parte superior de los hombros del niño. PASO 1: Desde delante del portabebés, presione hacia abajo y agarre el botón de cierre del arnés (1) y tire hacia afuera de las correas del hombro para aflojar el el arnés (2). ES 63...
Página 152
All manuals and user guides at all-guides.com AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CORREA DEL HOMBRO PASO 2: En la parte trasera del portabebés, suelte las correas de los hombros de la placa de metal del arnés. PASO 3: En la parte delantera del portabebés tiré de las correas del hombro y sáquelas hacia la parte delantera del portabebés. 64 ES...
Página 153
All manuals and user guides at all-guides.com AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CORREA DEL HOMBRO PASO 4: Deslice las puntas de las correas de los hombros a través de las ranuras de altura del cinturón que están en o justo debajo de los hombros del niño. Asegúrese que las correas del hombro no están enrolladas.
Página 154
All manuals and user guides at all-guides.com AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CORREA DEL HOMBRO PASO 5: Desde la parte de atrás del portabebés y tire de las correas del hombro hacia afuera y conecte el bucle cosido correcto para tu hijo de las correas de los hombros en la placa de metal del arnés. Asegúrese que las correas de los hombros no están enrolladas y que la correa del hombro completa está asegurada en la placa...
Página 155
All manuals and user guides at all-guides.com AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CORREA DEL HOMBRO ADVERTENCIA • Para prevenir la expulsión en caso de ac- cidente, los bucles cosidos de las correas de los hombros DEBEN estar completa- mente introducidas en las ranuras de la placa de metal del arnés. ES 67...
All manuals and user guides at all-guides.com MANTENIENDO SEGURO A TU HIJO MANTENIENDO SEGURO A TU HIJO ADVERTENCIA • Las correas de los hombros deben ir a través de las ranuras de las correas de los hombros encima o justo debajo de la parte de arriba de los hombros del niño. • El arnés debe estar ajustado ceñido alrededor del niño. • Los niños de menos de 11 libras debe utilizar el adaptador infantil con la espuma. • INTERRUMPIR el uso del adaptador in- fantil si la parte de arriba de la cabeza del niño está a menos de una pulgada de la parte de arriba del respaldo del asiento. • NO utilizar ropas o mantas que interfie- ran con abrochar o ceñir el arnés. EN SU LUGAR coloque una manta sobre el niño después de que esté correctamente ase- gurado en el arnés. PASO 1: Afloje el arnés apretando hacia abajo el botón de soltar el arnés...
Página 157
All manuals and user guides at all-guides.com MANTENIENDO SEGURO A TU HIJO PASO 2: Abra el clip del pecho (1) desabroche el arnés (2) doble las lengüetas de la hebilla hacia los lados del portabebés (3). PASO 3: Coloque al bebé en la sujeción infantil asegurándose que su cuerpo está completamente en contacto con la superficie del asiento. Ponga las correas de los hombros sobre los hombros del niño e introduzca las lengüetas de la hebilla en la hebilla hasta que escuche un “click”. Tire de las lengüetas de la hebilla para...
Página 158
All manuals and user guides at all-guides.com MANTENIENDO SEGURO A TU HIJO PASO 4: Tira de las correas de los hombros para quitar el exceso de holgura alrededor de las piernas del niño. PASO 5: Tira de la cinta de ajuste del arnés (1) para que la restricción resulte ceñida alrededor de tu hijo. Una cinta ceñida no debería permitir ninguna holgura. Tiene que caer en una relativamente recta línea sin combarse. No tiene que apretar la carne del niño o empujar el cuerpo del niño a...
Página 159
All manuals and user guides at all-guides.com MANTENIENDO SEGURO A TU HIJO ADVERTENCIA RIESGO DE ESTRANGULACIÓN Se han ESTRANGULADO niños con correas de arnés sueltas o parcialmente abrochadas. Ate completamente al niño incluso cuando el portabebés está siendo usado fuera del vehículo. ES 71...
Página 160
All manuals and user guides at all-guides.com PRUEBA DEL PELLIZCO PRUEBA DEL PELLIZCO COMPRUEBE QUE LAS CORREAS DEL HOMBRO ESTÁN AJUSTADAS CEÑIDAS SOBRE EL NIÑO UTILIZANDO “LA PRUEBA DEL PELLIZCO” Si usted puede pellizcar la correa del hombro en el hombro del niño con el pulgar y el dedo, el arnés está demasiado suelto y debe ser apretado.
All manuals and user guides at all-guides.com AJUSTE DEL MANILLAR DE TRANSPORTE ADVERTENCIA • Nunca cuelgue juguetes y otros objetos del manillar de transporte cuando lo esté utilizando en un vehículo. Estos produc- tos no han sido testados y por lo tanto no han sido aprobados para el uso con una sujeción infantil. MANILLAR DEL PORTABEBÉS 1-Atrás 2-Transporte 3-Almacenado 4-Almacenado 5-Vertical El manillar de transporte debe estar bloqueado en una de las cinco (5) posiciones cuando se esté...
Página 162
All manuals and user guides at all-guides.com CAPOTA REPLEGABLE CAPOTA REPLEGABLE ADVERTENCIA • NO transporte la silla de coche por la capota. La capota replegable se ajusta fácilmente a una de las tres (3) posiciones. PARA EXTENDER LA CAPOTA: Lentamente tire hacia delante de la estructura principal de la capota hasta que esté en la posición deseada. PARA REPLEGAR/ GUARDAR LA CAPOTA: Suavemente empuje hacia abajo la estructura principal de la capota permitiendo que el soporte central y la tela de la capota le guíe al interior del compartimento de...
Página 163
All manuals and user guides at all-guides.com CAPOTA REPLEGABLE ES 75...
All manuals and user guides at all-guides.com COMPROBACIONES IMPORTANTES COMPROBACIONES IMPORTANTES Esta sujeción infantil siempre debe estar encarada hacia la parte posterior del vehículo. Esta silla de coche debe ser instalada con seguridad en un asiento del vehículo que esté encarado hacia la parte de delante del vehículo.
Página 165
All manuals and user guides at all-guides.com COMPROBACIONES IMPORTANTES NUNCA use productos adicionales con esta silla a menos que estén aprobados por el fabricante. NUNCA coloque el portabebés delante de un airbag frontal activo. Instale utilizando el LATCH o los cinturones de seguridad pero NO AMBOS. NO asegure al niño en el portabebés con material extra, ropa voluminosa o almohadillas extra. En su lugar coloque una manta sobre el arnés después de haber asegurado correctamente al niño.
Página 166
All manuals and user guides at all-guides.com UNIENDO UN PORTABEBÉS A UN CARRO UNIENDO UN PORTABEBÉS A UN CARRO ADVERTENCIA • Siempre levante el manillar para asegurar- se que la silla de coche está bloqueada con seguridad sobre el carro. • Utilice solo sillas de coche en modelos de carros aprobados por Hauck. Esta silla de coche es solo para uso en carros aprobados por Hauck. Para modelos de carros adicionales, compruebe el sitio web de Hauck en www.hauckusa.com. PASO 1: Baje el portabebés sobre el carro hasta que escuche un click. 78 ES...
Página 167
All manuals and user guides at all-guides.com UNIENDO UN PORTABEBÉS A UN CARRO PASO 2: Levante el manillar del portabebés para comprobar que el portabebés está bloque- ado de modo seguro sobre el carro (1). ES 79...
Página 168
All manuals and user guides at all-guides.com QUITANDO EL PORTABEBÉS DE UN CARRO QUITANDO EL PORTABEBÉS DE UN CARRO PASO 1: Tire del tirador liberador situado en la parte de atrás del portabebés. PASO 2: Levante el portabebés del carro. 80 ES...
Página 169
All manuals and user guides at all-guides.com QUITAR LA ALMOHADILLA DE LA SILLA. INFORMACIÓN. QUITAR LA ALMOHADILLA DE LA SILLA. INFORMACIÓN. PASO 1: Quite la correa de la entrepierna y la hebilla (1) (vea la sección de ajuste de la correa de entrepierna) PASO 2: Quite las correas de los hombros de las ranuras para las correas de hombros (2) (vea la sección ajuste de altura del arnés) PASO 3: Levante las puntas de la almohadilla de la parte de arriba y de abajo del portabebés (1) entonces quite la almohadilla del portabebés (2). ES 81...
Página 170
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA. INFORMACIÓN. INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA. INFORMACIÓN. ADVERTENCIA • Las correas de los hombros deben de ir en las ranuras para las correas de los hombros sobre o justo debajo de los hombros del niño. • Las correas no deben estar enrolladas. • Las correas de los hombros deben estar correctamente unidas a la placa metálica del arnés. Para instalar la almohadilla realice hacia atrás los pasos explicados en la sección de quitar la almohadilla de la silla. 82 ES...
All manuals and user guides at all-guides.com LIMPIEZA LIMPIEZA DE LOS TEJIDOS Los tejidos incluyen: almohadilla del asiento, adaptadores infantiles, almohadillas de la hebil- la y almohadillas del hombro. Lavado a máquina en Secar plano y NO lejía, plancha o agua fría en un ciclo apartado de la luz lavado en seco. ligero y detergente solar directa antes de suave. reutilizar o almacenar. LIMPIEZA DE LAS CINTAS DEL ARNÉS + CAPOTA Limpieza de NO lejía o plancha. Secar al aire libre com- manchas usando pletamente antes de agua caliente y reutilizar o almacenar. detergente suave.
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMACIÓN IMPORTANTE GARANTÍA LIMITADA Su silla de coche infantil HAUCK está garantizada para estar libre de cualquier defecto de fabricación por un periodo de 2 años desde la fecha de la compra dándole un uso normal y cumpliendo las instrucciones de uso. Esta garantía no puede ser extendida y una extensión de la garantía no puede ser comprada. Esta garantía no es transferible y se aplica solamente al comprador original y sólo será...
Página 173
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMACIÓN IMPORTANTE HAUCK enviará repuestos o o llevará a cabo reparaciones como determine adecuado la compañía. HAUCK se reserva el derecho de cambiar un artículo con una parte reemplazada. Algunas partes pueden ser reemplazadas por partes de modelos nuevos ya que la silla infantil va mejorando con el tiempo. Por favor tenga en cuenta que un problema de reparación NO estará...
• La silla de coche es de segunda mano. • La silla de coche está dañada como resulta- do de un accidente o daño por aerolínea o transporte. HAUCK se reserva el derecho a determinar si los términos y condiciones de la garantía han sido cumplidos. Por favor contacte con nuestro distribuidor local si tiene alguna pregunta relativa a la garantía. Registre su silla de coche infantil online en: www.prosafe35.com/register. INFORMACIÓN DE ATENCIÓN AL CLIENTE...
Página 175
All manuals and user guides at all-guides.com Conserve este manual de instruc- ciones para uso futuro. Guárdelo en el compartimento de alma- cenaje para el manual de instruc- ciones en la parte de atrás del portabebés o en la base. ES 87...
Página 176
All manuals and user guides at all-guides.com phone: +1-877 428 2545 hauck GmbH & Co. KG fax: +1-905 455 7888 Frohnlacher Str. 8 e-mail: info@hauckusa.com 96242 Sonnefeld website: www.hauckusa.com Germany L6T4M4 IM_H_Prosafe_35_85x140_15_03_02...