Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Modell des Schienenbus BR 798 „Ulmer Spatz"
16984
D
G B
F
U S A

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Minitrix 16984

  • Página 1 Modell des Schienenbus BR 798 „Ulmer Spatz“ 16984 U S A...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Seite Sommaire : Page Inhaltsverzeichnis: Informationen zum Vorbild Informations concernant le modèle réelle Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Hinweise zum Digitalbetrieb Remarques relatives au fonctionement en mode digital Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Configurations Variablen (CVs) Variables de configuration (CVs) Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien...
  • Página 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Die Lieferung der zweimotorigen Serien-Schienenbusse der Baureihe 98.95 (später BR 798.5) begann ab 1955. Diese in 329 Exemplaren gebauten Fahrzeuge erhielten im Gegensatz zu den Probetriebwagen neu entwickelte Laufgestelle mit verbesserten Fahreigenschaften sowie Schraubenkupp- lungen, Hülsenpuffer und eine Bremsanlage in Regelbauart. Dies erlaubte den kräftig motorisierten Triebwagen ggf.
  • Página 5 Information about the prototype Informations concernant le modèle réel Delivery of the regular production two-motor class 98.95 La livraison des autorails bimoteurs de série immatriculés (later the class 798.5) rail busses began in 1955. Compared 98.95 (BR 798.5 par la suite) débuta en 1955. Ces engins, to the test prototypes, the 329 units built were equipped with construits en 329 exemplaires, furent équipés - contraire- newly developed frames for the wheel sets with improved...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind tem eingesetzt werden. Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben • Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle werden.
  • Página 7: Hinweise Zum Digitalbetrieb

    Hinweise zum Digitalbetrieb Hinweise zu Bremsstrecken (CV 27 und CV 234 / 235) • Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in • Diodenbremsen: CV27=1/2/3 (1 = normale Diode, 2 = allen Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und invertierte Diode, 3 = kein Durchfahren in Gegenrichtung DCC können einige Einstellungen von Funktionen, welche möglich), CV50 Bit 1=0, CV234=35 (mit 35 ist ABC-Bremsen im Analog-Betrieb wirksam sein sollen, vorgenommen...
  • Página 8: Schaltbare Funktionen

    Geräusch: Schienenstöße Geräusch: Druckluft ablassen Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Geräusch: Glocke Geräusch: Schaffner „Die Fahrausweise bitte“ Geräusch: Türen schließen Geräusch: Ansage „Gute Fahrt mit Minitrix“ Funktions-Ablauf Motorwagen: Innenbeleuchtung an, Geräusch WC, Innenbeleuchtung aus Spitzensignal Steuerwagen aus Sound ausblenden/einblenden Geräusch: Tanken Funktions-Ablauf Steuerwagen: Innenbeleuchtung an, Geräusch WC, Innenbeleuchtung aus...
  • Página 9 Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 255 Anfahrverzögerung 0 – 255 Bremsverzögerung 0 – 255 Maximalgeschwindigkeit 0 – 255 Reset Erweiterte Adresse (oberer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 192 – 231 Erweiterte Adresse (unterer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 10: Safety Notes

    Safety Notes Important Notes • This locomotive is only to be used with the operating • The operating instructions and the packaging are a com- system it is designed for. ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
  • Página 11: Notes On Digital Operation

    Notes on digital operation Notes about Braking Areas (CV 27 and CV 234 / 235) • Note: Please note that not all functions are possible in all • Diode brakes: CV 27 = 1/2/3 (1 = normal diode, 2 = inverted digital protocols.
  • Página 12: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Rear marker light (SW) 1 x red Sound effect: Horn Rear marker light (SW) 1 x red Sound effect: Operating sounds Noise: Stationary heating Interior lights Sound effect: Station announcements Direct control (ABV) Sound effect: Station announcements Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Horn 2, 3...
  • Página 13 Factory Discription DCC Value Setting Address 1 – 127 Minimum Speed 0 – 15 Acceleration delay 0 – 255 Braking delay 0 – 255 Maximum speed 0 – 127 Reset Extendet address (upper part) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Extendet address (lower part) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 14: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Information importante • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante d‘exploitation indiqué. du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit. •...
  • Página 15: Remarques Relatives Au Fonctionement En Mode Digital

    Remarques relatives au fonctionnement en mode digital Indications relatives aux distances de freinage (CV 27 et CV 234 / 235) • Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent pas être actionnées dans tous les protocoles • Freinage par diodes: CV27=1/2/3 (1 = diode normale, 2 = numériques.
  • Página 16: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal éclairage Feu arrière (SW) 1 x rouge Bruitage : trompe, signal Feu arrière (SW) 1 x rouge Bruitage : Bruit d’exploitation Bruitage: Chauffage stationnaire Eclairage intérieur Bruitage : Annonce en gare Temporisation d’accélération et de freinage Bruitage : Annonce en gare Bruitage : Grincement de freins désactivé...
  • Página 17 Signification Valeur DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 – 127 Vitesse min 0 – 15 Temporisation d‘accélération 0 – 255 Temporisation de freinage 0 – 255 Vitesse maximale 0 – 127 Réinitialisation Adresse étendue (partie supérieure) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 19 7149 M ä r k l i n 6 6 6 2 6 7 1 4 9 66623...
  • Página 23 Motor- Steuer- Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufge- wagen wagen führt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur 1 Puffer schwarz E110 539 E110 539 im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 2 Schraube E293 143 E293 143 3 Lautsprecher...
  • Página 24 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 362878/0921/Sm1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...
  • Página 25 Modell des Schienenbus BR 798 „Ulmer Spatz“ 16984...
  • Página 27 Inhoudsopgave: Pagina Elenco del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Informazioni sul prototipo Veiligheidsvoorschriften Avvertenze per la sicurezza Belangrijke aanwijzing Avvertenze importanti Functies Funzioni Aanwijzing voor digitale besturing Istruzioni per la funzione digitale Schakelbare functies Funzioni commutabili Configuratie variabelen (CV’s) Variabili di configurazione (CV) Onderhoud en handhaving Assistenza e manutenzione...
  • Página 28: Informatie Van Het Voorbeeld

    Informatie over het voorbeeld De levering van de tweemotorige serie railbussen type 98.95 (later BR 798.5) startte in 1955. Van deze voertuigen werden 329 exemplaren gebouwd en deze kregen, in tegenstelling tot de proefmotorwagens, nieuw ontwikkelde loopwerken met verbeterde rijeigenschappen evenals schroefkoppe- lingen, buffers met holle plunjers en een manoeuvreerre- minstallatie.
  • Página 29 Informaciones sobre el modelo real Informazioni sul prototipo El suministro de los ferrobuses de serie bimotores de la La consegna degli autobus su rotaie di serie a due motori serie 98.95 (posteriormente serie BR 798.5) se inició a partir del Gruppo 98.95 (in seguito Gruppo 798.5) incominciò a de 1955.
  • Página 30: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys- • De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestand- teem gebruikt worden. deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product. •...
  • Página 31: Aanwijzing Voor Digitale Besturing

    Aanwijzingen voor digitale besturing Informatie over remtrajecten (CV 27 en CV 234 / 235) • Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- • Dioderemmen: CV27=1/2/3 (1 = normale diode, 2 = geïn- protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen verteerde diode, 3 = geen doorrijden in tegenovergestel- enkele instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam de richting mogelijk), CV50 bit 1=0, CV234=35 (met 35 is...
  • Página 32: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Sluitlicht (SW) 1 x rood Frontsein rijrichtingafhankelijk Geluid: signaalhoorn Sluitlicht (SW) 1 x rood Geluid: standverwarming Geluid: bedrijfsgeluiden Geluid: stationsomroep Binnenverlichting Directe aansturing optrek- afrem vertraging (ABV) Geluid: stationsomroep Geluid: piepende remmen uit Geluid: signaalhoorn 2, 3 Geluid: signaalhoorn kort Frontsein cabine 2 (MJ) uit Geluid: telerail...
  • Página 33 Betekenis Waarde DCC Af fabriek adres 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 15 optrekvertraging 0 – 255 afremvertraging 0 – 255 maximumsnelheid 0 – 127 Reset uitgebreld adres (bovenste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 uitgebreld adres (onderste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 34: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Notas importantes • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema • Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte que le corresponda. íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo •...
  • Página 35: Indicacione Para El Funcionamiento Digital

    Indicaciones para el funcionamiento digital Notas sobre los tramos de frenado (CV 27 y CV 234 / 235) • Nota: Tenga presente que no son posibles todas las • Frenos de diodos: CV27=1/2/3 (1 = diodo normal, 2 = funciones en todos los protocolos digitales. En mfx y DCC diodo invertido, 3 = no es posible continuar en dirección pueden configurarse algunos parámetros de funciones contraria), CV50 Bit 1=0, CV234=35 (con 35 está...
  • Página 36: Funciones Conmutables

    Funciones conmutables Funciones conmutables Señal de cabeza en función del sentido de la marcha Luces de cola (SW) 1 x rojo Ruido: Bocina de aviso Luces de cola (SW) 1 x rojo Sonido: Calefacción de reposo Ruido: Ruido de explotación Ruido: Locución hablada en estaciones Iluminación interior Control directo (ABV)
  • Página 37 Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 – 127 Velocidad mínima 0 – 15 Arranque progresivo 0 – 255 Frenado progresivo 0 – 255 Velocidad máxima 0 – 127 Reset Dirección ampliada (parte superior) (CV 29, bit 5=1) 0 – 255 Dirección ampliada (parte inferior) (CV 29, bit 5=1) 0 –...
  • Página 38: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un • Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo. componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di •...
  • Página 39: Istruzioni Per La Funzione Digitale

    Istruzioni per la funzione digitale Avvertenze sulle tratte di frenatura (CV 27 e CV 234 / 235) • Avvertenza: Prestate attenzione al fatto che non tutte le • Frenatura a diodi: CV27=1/2/3 (1 = diodo normale, 2 = funzioni sono possibili in tutti i protocolli Digital. Sotto mfx diodo invertito, 3 = nessuna marcia di passaggio possibile e DCC possono venire eseguite alcune impostazioni di nella direzione inversa), CV50 Bit 1=0, CV234=35 (con 35...
  • Página 40: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Fanali posteriori (SW) 1 x rosse Segnale di testa dipendente dal senso di marcia Rumore: Tromba di segnalazione Fanali posteriori (SW) 1 x rosse Rumore: riscaldamento in sosta Rumore: rumori di esercizio Rumore: annuncio di stazione Illuminazione interna Comando diretto (ABV) Rumore: annuncio di stazione...
  • Página 41 Bedeutung Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 – 127 Velocità minima 0 – 15 Ritardo di avviamento 0 – 255 Ritardo di frenatura 0 – 255 Velocità massima 0 – 127 Ripristino Indirizzo esteso (parte superiore) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 43 7149 M ä r k l i n 6 6 6 2 6 7 1 4 9 66623...
  • Página 47 Motor- Steuer- Enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorko- wagen wagen men, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin- 1 Puffer schwarz E110 539 E110 539 service-centrum hersteld/vervangen worden.
  • Página 48 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 362879/0921/Sm1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...