Aesculap Acculan 4 GA344 Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para Acculan 4 GA344:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Small drill GA344
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained
by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a
paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting
your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-
800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no
additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Kleine Bohrmaschine GA344
fr
Mode d'emploi/Description technique
Petite perceuse GA344
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Taladro pequeño GA344
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Perforatrice piccola GA344
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Máquina de furar pequena GA344
Acculan 4
®
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Kleine boormachine GA344
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Liten borrmaskin GA344
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Pieni porakone GA344
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Väike puurimismasin GA344
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Малая дрель GA344
cs
Návod k použití/Technický popis
Malá vrtačka GA344
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Mała wiertarka GA344
sk
Návod na použitie/Technický opis
Malá vŕtačka GA344
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Küçük matkap GA344

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aesculap Acculan 4 GA344

  • Página 1 Instructions for Use, you may request one by contacting Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1- 800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no Väike puurimismasin GA344 additional cost.
  • Página 4 Aesculap Acculan 4 ® Small drill GA344 Legend Reverse button clockwise/counterclockwise rotation + oscillation mode switch 1 Product (small drill) 2 Knob (for speed control) 3 Safety catch 4 Battery bay Motor speed control 5 Locking pin 6 Sterile funnel...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Aesculap Extranet General information ........
  • Página 6: Indications

    When using the ECCOS holder system, adhere to the appropriate overheating as well as possible injury to the patient or user. instructions for use for TA009721, see Aesculap Extranet at The user is responsible for the use and adherence to the pause sequence https://extranet.bbraun.com...
  • Página 7: Preparation

    Preparation Please address your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical Service with any inquiries in this respect; for a contact address, see Aesculap assumes no liability if the following rules are not followed: Technical Service. ► Do not use products from open or damaged sterile packaging.
  • Página 8: Protection Against Inadvertent Activation

    Note Function checks The battery removal device can be used for easier battery removal, see The function test must be performed before each use and after each intra- Fig. B. operative change of battery and attachment. ► Make certain there is a battery in the battery compartment. ►...
  • Página 9: Normal Operation

    For up-to-date information about reprocessing and material compatibility, rotation 11. see also the Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com The product 1 will rotate counterclockwise. The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap Deactivate tapping operation or oscillating operation: sterile container system. ►...
  • Página 10: Preparations At The Place Of Use

    Preparations at the place of use ► Remove all attached components from the product (tool an accesso- ries). ► Remove any visible surgical residues as much as possible with a damp, lint-free cloth. ► Place the dry product in a sealed waste container and forward it on for cleaning and disinfection within 6 hours.
  • Página 11: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Brush cannulation with cleaning brush TA011944 and difficult to access surfaces with a suitable plastic cleaning brush for at least 1 min. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com). Phase II ►...
  • Página 12: Mechanical Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    1 min. ► After manual preparation, check visible surfaces for residue and repeat the pre-cleaning process as needed. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com).
  • Página 13: Mechanical Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    DIN EN ISO 17665 Aesculap additionally recommends occasional spraying of moving parts – Sterilization using fractionated vacuum process at 134 °C/holding (such as knobs, couplings, cover lids) with the Aesculap STERILIT-Power- time 5 min Systems oil spray. When sterilizing multiple products in one steam sterilizer: ►...
  • Página 14: Maintenance

    YYYY-MM For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Issue Cause Detection Remedy Product not running...
  • Página 15 Issue Cause Detection Remedy Kirschner wire protection Kirschner wire protection Kirschner wire protection sleeve cannot Use the compatible Kirschner wire protection sleeve cannot be sleeve not compatible be screwed on sleeve for GA344. attached Connection to product Kirschner wire protection sleeve cannot Have the manufacturer repair the product.
  • Página 16: Technical Service

    Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses. Max. power approx. 85 W ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap Max. motor speed 1 250 min agency. Rotational direction...
  • Página 17: Environmental Conditions

    Within the European Union, disposal is taken care of by the manufac- turer as a free-of-charge service. ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service.
  • Página 18 Aesculap Acculan 4 ® Kleine Bohrmaschine GA344 Legende Rechts-/Links-Umschalter + Betriebsartenschalter- Oszillation 1 Produkt (kleine Bohrmaschine) 2 Drücker (für Drehzahlregulierung) 3 Drückersicherung 4 Akkuschacht Drehzahlsteuerung 5 Verriegelungsbolzen 6 Steriltrichter 7 Akku 8 Verschlussdeckel Chargenbezeichnung des Herstellers 9 Verschlussentriegelung 10 Akku-Entnahmehilfe Seriennummer des Herstellers 11 Drücker für Linkslauf...
  • Página 19: Geltungsbereich

    Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter Allgemeine Informationen ......17 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 20: Indikationen

    Produkt vor dem Einsatz steril aufbereiten. Verletzungen von Patient oder Anwender. ► Bei Verwendung der ECCOS-Halterungssysteme relevante Gebrauchs- Der Anwender ist verantwortlich für Anwendung und Einhaltung der anweisung TA009721 einhalten, siehe Aesculap Extranet unter beschriebenen Pausen. https://extranet.bbraun.com Indikationen Gerätebeschreibung Die kleine Bohrmaschine GA344, kombiniert mit entsprechendem Aufsatz...
  • Página 21: Vorbereiten

    Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. ► Vor der Verwendung Produkt und dessen Zubehör auf sichtbare Schä- ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder den prüfen. den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. ► Nur technisch einwandfreie Produkte und Zubehörteile verwenden.
  • Página 22: Sicherung Gegen Unbeabsichtigtes Betätigen

    Werkzeug an Aufsatz kuppeln VORSICHT Hinweis Beschädigung oder Zerstörung der Akkus durch Aufbereitung! Das Kuppeln der Werkzeuge ist in der Gebrauchsanweisung TA014552 bzw. ► Akkus nicht sterilisieren. TA014553 (Faltblatt) beschrieben. Nach Beendigung des operativen Eingriffs ist der Akku vor der Aufberei- Funktionsprüfung tung zu entnehmen.
  • Página 23: Normal-Betrieb

    Produkt 1 dreht schrittweise gegen und im Uhrzeigersinn, wobei der Drehwinkel im Uhrzeigersinn größer ist als der Drehwinkel gegen den Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit Uhrzeigersinn. siehe auch Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com Oszillierender Betrieb: Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- ►...
  • Página 24: Vorbereitung Am Gebrauchsort

    ► Zur Reinigung keine Metallbürsten oder keine anderen die Oberfläche verletzenden Scheuermittel verwenden, da sonst Korrosionsgefahr besteht. ► Weitere detaillierte Hinweise zu einer hygienisch sicheren und materi- alschonenden/werterhaltenden Wiederaufbereitung, siehe www.a-k-i.org Rubrik Veröffentlichungen Rote Broschüre – Instrumen- tenaufbereitung richtig gemacht. Vorbereitung am Gebrauchsort ►...
  • Página 25: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Oberflächen mit einer geeigneten Reinigungsbürste aus Kunststoff mindestens 1 min bürsten. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Gebrauchsanweisung des Enzymreinigers hinsichtlich korrekter Kon- zentration, Verdünnung, Temperatur und Wasserqualität beachten.
  • Página 26: Manuelle Vorreinigung Mit Bürste

    Oberflächen mit einer geeigneten Reinigungsbürste aus Kunststoff mindestens 1 min bürsten. ► Nach der manuellen Vorreinigung einsehbare Oberflächen auf Rück- stände prüfen und gegebenenfalls Vorreinigungsprozess wiederholen. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com).
  • Página 27: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    – Sterilisation im fraktionierten Vakuumverfahren bei 134 °C, Halte- Hinweis zeit 5 min Aesculap empfiehlt zusätzlich das gelegentliche Einsprühen von bewegli- Bei gleichzeitiger Sterilisation von mehreren Produkten in einem Dampf- chen Teilen (z. B. Drücker, Kupplung, Verschlussdeckelkappen) mit dem sterilisator: Aesculap STERILIT-Power-Systems-Ölspray.
  • Página 28: Instandhaltung

    YYYY-MM Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Ursache Erkennung Behebung Produkt läuft nicht...
  • Página 29 Störung Ursache Erkennung Behebung Spickdrahtschutzhülse Spickdrahtschutzhülse nicht Spickdrahtschutzhülse nicht ein- Passende Spickdrahtschutzhülse für GA344 ver- nicht montierbar kompatibel schraubbar wenden. Anschluss am Produkt defor- Spickdrahtschutzhülse nicht ein- Produkt vom Hersteller instand setzen lassen. miert/defekt schraubbar Gewinde an der Spickdraht- Spickdrahtschutzhülse nicht ein- Spickdrahtschutzhülse wechseln.
  • Página 30: Technischer Service

    B. Braun/Aesculap-Vertretung. Drehrichtung Rechts- und Linkslauf, Oszillation Service-Adressen Kanülierung 3,3 mm Aesculap Technischer Service Gewicht (betriebsbereit) 0,84 kg ± 10 % Am Aesculap-Platz Abmessungen (L x B x H, 177 mm x 124 mm x 55 mm ± 5 %...
  • Página 31: Umgebungebedingungen

    Ein mit diesem Symbol gekennzeichnetes Produkt ist der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zuzuführen. Die Entsorgung wird innerhalb der Europäi- schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Página 32 Aesculap Acculan 4 ® Petite perceuse GA344 Légende Classification type BF 1 Produit (petite perceuse) 2 Poussoir (de régulation de la vitesse de rotation) 3 Blocage de poussoir Inverseur droite/gauche + commutateur de mode de 4 Compartiment à accu fonctionnement-oscillation 5 Boulon de verrouillage 6 Entonnoir stérile...
  • Página 33: Domaine D'application

    Pour obtenir le mode d’emploi d’un article ou des informations sur la compatibilité des matériaux, voir aussi l’extranet d’Aesculap à l’adresse Informations générales ....... . 31 suivante: https://extranet.bbraun.com...
  • Página 34: Contre-Indications Absolues

    – Respecter les informations sur la sécurité et les consignes de main- Le produit 1 est équipée d’une canule pour accueillir des pointes de gui- tenance. dage ou autres. – Ne combiner entre eux que des produits Aesculap.
  • Página 35: Utilisation Du Produit

    à votre partenaire Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes B. Braun/Aesculap ou au Service Technique Aesculap, Adresse voir Ser- ne sont pas respectées: vice Technique. ► Ne jamais utiliser un produit provenant d’un emballage stérile ouvert ou endommagé.
  • Página 36: Vérification Du Fonctionnement

    ATTENTION AVERTISSEMENT Risque d’endommagement ou de détérioration irrémédiable des accus Risque de blessure lors de l’utilisation de longs fils de forage! par un traitement stérile! ► Lors de l’utilisation de longs fils de forage longs, utiliser une gaine ► Ne pas stériliser les accus. de protection de fil de forage.
  • Página 37: Fonctionnement Normal

    La vitesse de rotation du produit 1 est régulée en continu en fonction Remarque de l’embout utilisé. Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la com- patibilité avec les matériaux, voir également l’extranet d’Aesculap à 6.3.2 Mode de taraudage ou mode oscillant l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com Activer le mode de taraudage ou le mode oscillant: Le procédé...
  • Página 38: Préparation Sur Le Lieu D'utilisation

    ► Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques ni d’autres produits abrasifs pouvant abîmer la surface, faute de quoi il y a risque de corrosion. ► Pour des informations plus détaillées sur un retraitement hygiénique- ment sûr qui ménage les matériaux et conserve leur valeur aux pro- duits, consulter www.a-k-i.org à...
  • Página 39 Remarque (p. ex. lingettes non pelucheuses, air comprimé). Pour plus de détails sur les surfaces difficiles à atteindre, reportez-vous à la section Informations sur le pré-nettoyage et l’entretien Acculan TA016000 (disponible l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Respecter les instructions d’utilisation du nettoyant enzymatique en ce qui concerne la concentration, la dilution, la température et la qualité...
  • Página 40 éventuel et répéter le processus de nettoyage préalable si nécessaire. Remarque Pour plus de détails sur les surfaces difficiles à atteindre, reportez-vous à la section Informations sur le pré-nettoyage et l’entretien Acculan TA016000 (disponible l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com).
  • Página 41: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Remarque En cas de stérilisation simultanée de plusieurs produits dans un stérilisa- teur à vapeur: Aesculap recommande en outre de vaporiser de temps à autre les pièces ► Veiller à ce que le chargement maximal autorisé du stérilisateur à mobiles (p. ex. poussoirs, accouplements, clapets du couvercle obturateur) avec le spray d’huile Aesculap STERILIT-Power-Systems.
  • Página 42: Identification Et Élimination Des Pannes

    AAAA-MM Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Cause Identification Elimination Le produit ne fonctionne Pas d’accu...
  • Página 43 Problème Cause Identification Elimination Impossible de monter la Douille de protection pour fil Impossible de visser la douille de pro- Utiliser une douille de protection pour fil de forage douille de protection de forage non compatible tection pour fil de forage adaptée à...
  • Página 44: Service Technique

    85 W ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- Régime maxi. 1 250 tr/min teur national B. Braun/Aesculap. Sens de rotation Rotation à droite et à gauche, oscillation Adresses de service Aesculap Technischer Service...
  • Página 45: Conditions Ambiantes

    électriques et élec- troniques. La récupération est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- vice Technique.
  • Página 46: Símbolos En El Producto Y Envase

    Aesculap Acculan 4 ® Taladro pequeño GA344 Leyenda Clasificación tipo BF 1 Producto (taladro pequeño) 2 Botón (regulador de velocidad) 3 Seguro del botón Conmutador de giro derecha/izquierda + Selector de 4 Alojamiento del acumulador modo de funcionamiento - oscilación...
  • Página 47: Campo De Aplicación

    Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el material, visite también Aesculap nuestra extranet en la siguiente Información general ........45 dirección https://extranet.bbraun.com...
  • Página 48: Indicaciones

    En caso de utilizar los sistemas de soporte ECCOS, cumplir con las ins- Contraindicaciones absolutas trucciones de uso relevantes de TA009721, ver la extranet de Aesculap El producto no está homologado para la utilización en el sistema nervioso en https://extranet.bbraun.com central ni el sistema circulatorio central.
  • Página 49: Preparación

    Preparación aplicación prevista. No deben influir negativamente en las características de rendimiento ni en los requisitos de seguridad. Si no se observan las siguientes normas, Aesculap declina cualquier res- Todas las configuraciones deben cumplir con la norma básica ponsabilidad: IEC/DIN EN 60601-1. Toda persona que conecte equipos entre sí será res- ►...
  • Página 50: Extracción Del Acumulador

    ► Sujetar el producto 1 con el dispositivo de extracción del 6.1.6 Acoplamiento del cabezal al producto y desacoplamiento acumulador 10 colocado y el alojamiento del acumulador 4 apuntando Nota hacia abajo y sacudirlo ligeramente. Encontrará más información sobre los cabezales de GA344/GA844 en El acumulador 7 se desliza suavemente en el dispositivo de extracción TA014552 y TA014553 (folleto).
  • Página 51: Manejo Del Producto

    ► Presionar el botón de regulación de la velocidad 2. Aesculap en la siguiente dirección https://extranet.bbraun.com La velocidad del producto 1 se regula progresivamente en función del El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis- cabezal utilizado.
  • Página 52: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Limpieza/Desinfección Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden 7.5.1 Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, provocando daños por corrosión. proceso de tratamiento. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la lim- pieza de los mismos, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado ATENCIÓN superiores a 45 °C, ni usarse desinfectantes con fijador (con principios...
  • Página 53: Limpieza Y Desinfección Manual Con Un Paño

    Secar el producto durante la fase de secado con los accesorios adecua- ción de prelavado y cuidado de Acculan TA016000 (disponible en la extra- dos (por ej. paños sin pelusas, aire comprimido). net de Aesculap en https://extranet.bbraun.com). Fase II ►...
  • Página 54: Limpieza/Desinfección Automáticas Con Prelavado Manual

    Nota Para más información sobre las superficies de difícil acceso, ver la informa- ción de prelavado y cuidado de Acculan TA016000 (disponible en la extra- net de Aesculap en https://extranet.bbraun.com).
  • Página 55: Limpieza Alcalina Automática Y Desinfección Térmica

    Envase ► Seguir las instrucciones de uso de los envases y soportes utilizados (p. ej. las Instrucciones TA009721 para el sistema de soportes Aesculap ECCOS). ► Colocar los productos en la posición adecuada en los soportes ECCOS, ver Fig. D.
  • Página 56: Conservación

    Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país. Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica. Fallo Causa Detección Subsanación...
  • Página 57 Fallo Causa Detección Subsanación Vaina protectora para Vaina protectora para alam- Vaina protectora para alambre Kirsch- Utilizar vaina protectora para alambre Kirschner alambre Kirschner no bre Kirschner incompatible ner no enroscable adecuada para GA344. montable Conexión del producto defor- Vaina protectora para alambre Kirsch- Encargar al fabricante la reparación del producto.
  • Página 58: Servicio De Asistencia Técnica

    ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacio- Velocidad máxima 1 250 min nal de B. Braun/Aesculap. Sentido de giro Giro a la derecha y a la izquierda, oscilación Direcciones de la Asistencia Técnica Aesculap Technischer Service...
  • Página 59: Condiciones Del Entorno

    El fabricante asumirá sin coste alguno la eliminación del producto en los países de la Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica.
  • Página 60: Simboli Del Prodotto E Imballo

    Aesculap Acculan 4 ® Perforatrice piccola GA344 Legenda Classificazione tipo BF 1 Prodotto (perforatrice piccola) 2 Grilletto (per la regolazione del numero di giri) 3 Dispositivo di protezione del grilletto Commutatore destra/sinistra + selettore della modalità 4 Pozzetto dell’accumulatore operativa oscillazione...
  • Página 61: Ambito Di Validità

    Per istruzioni specifiche sui prodotti e informazioni sulla compatibilità con i materiali si rimanda a Aesculap Extranet all'indirizzo Informazioni generali ....... . . 59 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 62: Indicazioni

    Rispettare le "Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) care diversi terminali per drill, per perforazione della cavità midollare, per per i componenti Acculan” TA022450 vedere il sito extranet Aesculap la sega e per avvitamento. Questi terminali si bloccano automaticamente all’indirizzo https://extranet.bbraun.com collegandoli al prodotto.
  • Página 63: Preparazione

    Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. Preparazione ► Per eventuali domande rivolgersi al partner B. Braun/Aesculap o Aesculap non si assume alcuna responsabilità in caso di inosservanza delle all’Assistenza Tecnica Aesculap, indirizzo vedere Assistenza tecnica. seguenti disposizioni: 6.1.2 Introduzione dell’accumulatore ►...
  • Página 64: Rimozione Dell'accumulatore

    6.1.4 Rimozione dell’accumulatore Collegamento ► Infilare il terminale 16 sul prodotto 1 finché scatta in posizione. AVVERTENZA ► Tirare il terminale 16, per verificare il corretto collegamento. Pericolo di lesioni provocate dall’accumulatore caldo! Distacco Dopo essere stato utilizzato nella macchina, l’accumulatore può essere ►...
  • Página 65: Funzionamento Normale

    Azionare il pulsante di regolazione del numero di giri 2. Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche a Aesculap Extranet all'indirizzo https://extranet.bbraun.com Il numero di giri del prodotto 1 è regolato in maniera continua a seconda del terminale utilizzato.
  • Página 66: Preparazione Nel Luogo D'utilizzo

    Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate e omologate (ad es. omologazione VAH o FDA oppure marchio CE) e racco- mandate dal produttore in relazione alla compatibilità con i materiali. Devono essere scrupolosamente rispettate tutte le indicazioni d'uso del produttore di sostanze chimiche.
  • Página 67: Pulizia Manuale Con Disinfezione Per Strofinamento

    Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- ► Far sgocciolare sufficientemente l’acqua residua. zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com). Fase VII ► Nella fase di asciugatura, asciugare il prodotto con mezzi adeguati Fase II (ad es.
  • Página 68: Pulizia/Disinfezione Automatica Con Pulizia Preliminare Manuale

    Dopo la pulizia preliminare manuale verificare che le superfici visibili non presentino alcun residuo ed eventualmente ripetere il processo di pulizia preliminare. Nota Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com).
  • Página 69: Pulizia Automatica Alcalina E Disinfezione Termica

    – Sterilizzatrice a vapore a norma DIN EN 285 e validata a norma ► Dopo ogni pulizia e disinfezione, con l’adattatore per olio spray 18 DIN EN ISO 17665 GB600880 (verde) spruzzare per ca. 2 s olio spray Aesculap STERILIT- – Sterilizzazione procedimento vuoto frazionato Power-Systems GB600 sul prodotto, vedere Fig.
  • Página 70: Manutenzione Ordinaria

    YYYY-MM Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Causa Identificazione Rimedio Il prodotto non funziona...
  • Página 71 Anomalia Causa Identificazione Rimedio Camicia di protezione per Camicia di protezione per fili di Camicia di protezione per fili di Kir- Utilizzare la camicia di protezione per fili di Kir- fili di Kirschner non mon- Kirschner non compatibile schner non avvitabile schner adatta per GA344.
  • Página 72: Assistenza Tecnica

    85 W ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rap- Max. numero di giri 1 250 min presentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Senso di rotazione Rotazione destrorsa-e sinistrorsa, oscilla- Indirizzi dei centri assistenza zione Aesculap Technischer Service...
  • Página 73: Condizioni Ambiente

    All’interno dell’Unione Europea lo smaltimento è eseguito gratuitamente dal produttore. ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- stenza tecnica.
  • Página 74: Símbolos Existentes No Produto E Embalagem

    Aesculap Acculan 4 ® Máquina de furar pequena GA344 Legenda Classificação tipo CF 1 Produto (máquina de furar pequena) 2 Gatilho (para regulação da velocidade de rotação) 3 Bloqueio do gatilho Comutador para marcha à direita/à esquerda + oscila- 4 Compartimento para o acumulador ção...
  • Página 75: Campo De Aplicação

    Informações gerais........73 Aesculap em https://extranet.bbraun.com Finalidade .
  • Página 76: Manuseamento Seguro

    “Observar as Indicações relativamente à compatibilidade eletromagné- O sentido de rotação pode ser alterado de rotação à direita para rotação à tica (CEM) dos componentes Acculan" TA022450, ver a Aesculap Extra- esquerda, acionando também o gatilho de rotação à esquerda 11. O net em https://extranet.bbraun.com...
  • Página 77: Ligar Os Acessórios

    ► Se tiver quaisquer questões contacte o seu parceiro B. Braun/Aesculap ► Utilizar apenas produtos e acessórios em condições técnicas impecá- ou o serviço de assistência técnica Aesculap, morada ver Serviço de veis. assistência técnica. Trabalhar com o produto 6.1.2 Inserir o acumulador ►...
  • Página 78: Retirar O Acumulador

    6.1.4 Retirar o acumulador Acoplar ► Empurrar o cabeçote 16 para cima do produto 1, até engatar. ATENÇÃO ► Puxar pelo cabeçote 16 para verificar a firmeza do acoplamento. Perigo de ferimento devido a acumulador quente! Desacoplar Imediatamente a seguir à utilização na máquina, é possível que o acu- ►...
  • Página 79: Modo Normal

    Usar o produto com rotação à esquerda: O método homologado de esterilização por vapor foi efetuado no sistema ► Premir totalmente e manter premido o gatilho regulador da rotação à de contentor de esterilização Aesculap. esquerda 11. ► Informações gerais Premir o gatilho regulador da velocidade 2.
  • Página 80: Preparação No Local De Utilização

    Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e Nota homologados (por exemplo, homologação VAH ou FDA ou marcação CE) e O tempo de secagem referido serve apenas de valor de referência. Tem de que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compati- ser verificado e, se necessário, adaptado, tendo em consideração as cir- bilidade dos materiais.
  • Página 81 Secar o produto na fase de secagem com meios auxiliares apropriados Nota (por ex. toalhetes que não larguem pêlos, ar comprimido). Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com). Phase II ►...
  • Página 82 Após a limpeza prévia, verificar as superfícies visíveis quanto à pre- sença de possíveis resíduos e, se necessário, repetir a limpeza prévia. Nota Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com).
  • Página 83: Controlo, Manutenção E Verificação

    Aplicar o processo de esterilização validado: ► Após cada limpeza e desinfeção, usar o adaptador de spray de óleo 18 GB600880 (verde) aprox. 2 seg com spray de óleo Aesculap-STERILIT- – Esterilização a vapor pelo processo de vácuo fracionado Power-Systems GB600, ver Fig. C.
  • Página 84: Manutenção

    Para efeitos de serviços de manutenção, contacte o representante nacional B. Braun/Aesculap ver Serviço de assistência técnica. Reconhecimento e resolução das falhas ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Identificação Resolução...
  • Página 85 Anomalia Causa Identificação Resolução Ruídos de funcionamento Danos na engrenagem/rola- Ruído alto notório durante o funciona- Observar as instruções de utilização (reprocessa- fortes mento de esferas do produto mento mento, cuidado). Medida preventiva: lubrificar o produto com óleo antes de cada esterilização. Enviar o produto ao fabricante para reparação Danos na engrenagem/rola- Ruído alto notório durante o funciona-...
  • Página 86: Serviço De Assistência Técnica

    85 W ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao seu represen- Rotações máx. 1 250 min tante nacional da B. Braun/Aesculap. Sentido de rotação Rotação à direita e à esquerda, oscilação Endereços para assistência técnica Aesculap Technischer Service Canulação...
  • Página 87: Condições Ambiente

    Dentro da União Europeia, a eliminação é realizada gratuitamente pelo fabricante. ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- nica.
  • Página 88: Symbolen Op Het Product En Verpakking

    Aesculap Acculan 4 ® Kleine boormachine GA344 Legenda Keuzeschakelaar rechts-/linksloop + bedrijfsmodus- schakelaar-oscillatie 1 Product (kleine boormachine) 2 Drukknop (voor toerentalregeling) 3 Drukknopbeveiliging 4 Accucompartiment Toerentalregeling 5 Vergrendelingsbout 6 Steriele trechter 7 Accu 8 Afsluitdeksel Batchidentificatie van de fabrikant 9 Dekselontgrendeling...
  • Página 89: Toepassingsgebied

    Artikelspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over materiaal- compatibiliteit vindt u ook op het Aesculap-extranet onder Algemene informatie ........87 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 90: Indicaties

    ► "Aanwijzingen voor de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) voor aan te koppelen. Deze opzetstukken vergrendelen automatisch bij het Acculan componenten" TA022450 in acht nemen, zie Aesculap extra- plaatsen op het product. net onder https://extranet.bbraun.com Door het bedienen van een draaihuls 13 kan het opzetstuk weer worden ►...
  • Página 91: Voorbereiding

    ► Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw Aesculap geen verantwoordelijkheid in dit opzicht: B. Braun/Aesculap-partner of de Technische Service van Aesculap, ► Gebruik geen product uit een geopende of beschadigde steriele verpak- adres zie Technische dienst.
  • Página 92: Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling

    VOORZICHTIG WAARSCHUWING Beschadiging of vernieling van de accu door reiniging en sterilisatie! Verwondingsgevaar bij het plaatsen van lange boordraden! ► ► Steriliseer de accu's niet. Gebruik bij het plaatsen van lange boordraden een K-draadbe- schermhuls. Verwijder de accu na afloop van de operatie, voordat u het apparaat reinigt ►...
  • Página 93: Normaal-Bedrijf

    Draadsnijwerking: https://extranet.bbraun.com ► De drukknop voor de toerentalregeling 2 tot maximaal de helft indruk- Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- ken. containersysteem uitgevoerd. Het product 1 draait stapsgewijs linksom en rechtsom, waarbij de draaihoek rechtsom groter is dan de draaihoek linksom.
  • Página 94: Voorbereiding Op De Plaats Van Gebruik

    Er mogen alleen proceschemicaliën worden ingezet, die gecontroleerd en Opmerking vrijgegeven zijn (bijvoorbeeld VAH- of FDA-toelating, respectievelijk CE- De genoemde droogtemperatuur is slechts een richtwaarde. Deze moet in markering) en door de fabrikant van de chemicaliën met het oog op de het licht van de specifieke omstandigheden (bijvoorbeeld lading) worden materiaalverdraagzaamheid zijn aanbevolen.
  • Página 95: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    1 minuut. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Volg de gebruiksaanwijzing van de enzymreiniger met betrekking tot de juiste concentratie, verdunning, temperatuur en waterkwaliteit.
  • Página 96: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    1 minuut. ► Controleer na de handmatige voorreiniging de zichtbare oppervlakken op restanten en herhaal indien nodig het voorreinigingsproces. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com).
  • Página 97: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    – Sterilisatie volgens gefractioneerd vacuümprocedé bij 134 °C, ver- Opmerking blijfstijd 5 min Aesculap raadt bovendien aan af en toe bewegende delen (bijv. hendel- Bij gelijktijdige sterilisatie van verschillende producten in een stoomsteri- greep, koppeling, afdekkappen) met de Aesculap STERILIT-Power-Systems- lisator: oliespray te besproeien.
  • Página 98: Onderhoud

    JJJJ-MM Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- diger voor service en reparaties, zie Technische dienst Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst. Storing Oorzaak Opsporing Oplossing...
  • Página 99 Storing Oorzaak Opsporing Oplossing K-draadbeschermhuls K-draadbeschermhuls niet K-draadbeschermhuls niet inschroef- Geschikte K-draadbeschermhuls voor GA344 niet monteerbaar compatibel baar gebruiken. Aansluiting op het product K-draadbeschermhuls niet inschroef- Laat het product door de fabrikant repareren. vervormd/defect baar Schroefdraad op de K-draad- K-draadbeschermhuls niet inschroef- K-draadbeschermhuls vervangen.
  • Página 100: Technische Dienst

    Max. vermogen ca. 85 W goedkeuringen. Max. toerental 1 250 min ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- woordiger voor service en reparaties. Draairichting Rechts-/linksdraaiend, oscillatie Service-adressen Canulering 3,3 mm...
  • Página 101: Omgevingsvoorwaarden

    De verwijdering wordt binnen de Europese Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst...
  • Página 102 Aesculap Acculan 4 ® Liten borrmaskin GA344 Legend Omkopplare höger/vänster + driftartsomkopplare-oscil- lation 1 Produkt (liten borrmaskin) 2 Tryckknapp (för varvtalsreglering) 3 Spärr för tryckknapp 4 Batterifack Varvtalsstyrning 5 Låsbult 6 Steriltratt 7 Batteri 8 Lock Tillverkarens batchbeteckning 9 Urkopplingsanordning 10 Hjälpmedel för batteriurtagning...
  • Página 103: Giltighetsomfattning

    Innehållsförteckning Giltighetsomfattning ► Giltighetsomfattning ........101 Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompa- tibilitet hittar även...
  • Página 104: Indikationer

    – Använd bara produkten enligt denna bruksanvisning. – Följ säkerhetsinformation och reparationsanvisningar. – Kombinera endast Aesculap-produkter med varandra. ► Endast personer med erforderlig utbildning, kunskap eller erfarenhet får driva och använda produkten med tillbehör.
  • Página 105: Förberedelse

    Förberedelse 6.1.2 Isättning av batteri Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar: ► Vrid produkt 1 med batterifack 4 uppåt och sätt på steriltratten 6 (ste- ► Använd inte produkter från öppnade eller skadade sterila förpack- ril), se Bild A.
  • Página 106: Spärr Mot Oavsiktlig Igångsättning

    ► Tryck samtidigt på båda urkopplingsanordningarna 9 på locket 8 och ta Funktionskontroll bort locket 8. Funktionskontrollen måste utföras före varje användning och efter varje ► Fatta tag runt hela den nedre änden av batterifacket 4. intraoperativt byte av batteri och tillsats. ►...
  • Página 107: Normal Drift

    Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på ► Aesculaps extranet på https://extranet.bbraun.com Tryck på tryckknappen för varvtalsreglering 2. Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- Produktens 1 varvtal regleras steglöst i enlighet med tillsatsen som containersystemet. används. Driv produkt med vänsterrotation: Allmänna anvisningar...
  • Página 108: Rengöring/Desinficering

    Rengöring/desinficering 7.5.1 Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod OBSERVERA Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings-/desinfek- tionsmedel och/eller för höga temperaturer! ► Använd rengörings- och desinfektionsmedel enligt tillverkarens anvisningar, – som är godkända för plast och rostfritt stål. – och som inte angriper mjukgörare (t.ex. i silikon). ►...
  • Página 109 Borsta kanyler med rengöringborste TA011944 och ytor med svår åtkomst med en lämpliga rengöringsborste av plast i minst 1 min. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com). Fas II ►...
  • Página 110: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Kontrollera efter den manuella förrengöringen att det inte finns några rester på synliga ytor. Upprepa förrengöringen vid behov. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com).
  • Página 111: Maskinell, Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    Låt produkten svalna till rumstemperatur. ► Använd validerad steriliseringsmetod: ► Spruta igenom produkt efter varje rengöring och desinficering med oljesprayadapter 18 GB600880 (grön) ca 2 s med Aesculap-STERILIT- – Ångsterilisering med fraktionerad vakuummetod Power-Systems-oljespray GB600, se Bild C. – Ångsterilisator enligt...
  • Página 112: Underhåll

    år eller i enlighet med underhållsmärkningarna. ÅÅÅÅ-MM För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Produkt går inte Inget batteri Inget batteri i batterifacket Sätt i batteri.
  • Página 113 Orsak Identifiering Åtgärd Spoladapter kan inte Spoladapter är inte kompati- Spoladapter kan inte skruvas in Använd en passande spoladapter till GA344. monteras Produktens koppling defor- Spoladapter kan inte skruvas in Låt tillverkaren reparera produkten. merad/trasig Gängan på spoladaptern Spoladapter kan inte skruvas in Byt spoladaptern.
  • Página 114: Teknisk Service

    Max. effekt ca 85 W ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten Max. varvtal 1 250 min för B. Braun/Aesculap. Rotationsriktning Höger- och vänsterrotation, oscillation Service-adresser Aesculap Technischer Service Kanylering 3,3 mm Am Aesculap-Platz Vikt (klar att användas)
  • Página 115: Omgivningsvillkor

    En produkt som är märkt med denna symbol skall lämnas till separat insamling av elektrisk och elektronisk utrust- ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Página 116 Aesculap Acculan 4 ® Pieni porakone GA344 Selitykset Myötäpäivään/vastapäivään kytkin + oskillaatiokytkin 1 Tuote (pieni porakone) 2 Painike (kierrosluvun säätelyä varten) 3 Painikkeen lukitsin 4 Akkukotelo Kierrosluvun säätö 5 Lukituspultti 6 Steriili suppilo 7 Akku 8 Suojakansi Valmistajan erätunnus 9 Vapautusholkki 10 Akun irrotusapuväline...
  • Página 117: Voimassaolo

    Sisällysluettelo Voimassaolo ► Voimassaolo ......... 115 Tuotekohtaiset käyttöohjeet ja tietoa materiaalien yhteensopivuudesta myös Aesculapin...
  • Página 118: Käyttöaiheet

    Istukoiden työskentelypäähän on asennettu erilaisia työkaluliitäntöjä, joi- ► Huomioi Acculan-komponenttien sähkömagneettista yhteensopi- den avulla työkalut, K-piikit tai sovittimet voidaan kiinnittää. vuutta koskevat ohjeet (EMC) TA022450, ks.Aesculap Extranet osoit- Tuote 1 on varustettu kanyloinnilla, joka mahdollistaa ohjainten tai vas- teessa https://extranet.bbraun.com taavien asettamisen.
  • Página 119: Valmistelu

    ► Valmistelu Noudata lisävarusteiden käyttöohjeita. ► Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä maasi B. Braun/Aesculap-edus- Jos seuraavia määräyksiä ei noudateta, Aesculap ei vastaa millään tavoin tajaan tai Aesculapin tekniseen palveluun, osoite katso Tekninen pal- seurauksista. velu. ► Älä käytä mitään tuotetta avoimesta tai vahingoittuneesta steriilistä...
  • Página 120: Tahattoman Käytön Estäminen

    Liitä työkalu istukkaan HUOMIO Viite Käsittelyn aiheuttama akun vahingoittuminen tai tuhoutuminen! Työkalujen kiinnittäminen on kuvattu käyttöohjeissa TA014552 tai ► Älä steriloi akkuja. TA014553 (taitelehtinen). Poista akku leikkaustoimenpiteen jälkeen ennen tuotteen käsittelyä. Toimintatesti Viite Toimintatesti on suoritettava ennen jokaista käyttökertaa ja jokaisen int- Akun irrottaminen sujuu helpommin poistamisvälineen kanssa, ks.
  • Página 121: Normaalikäyttö

    Viite Validoitu käsittelymenetelmä Tuotteen käyttömoottori toimii magneettisella tunnistinjärjestelmällä. Yleiset turvallisuusohjeet Jotta moottori ei käynnisty vahingossa, älä anna tuotteen joutua magneet- tikenttään (esimerkiksi magneettiset instrumenttityynyt). Viite Ylläpidossa ja hoidossa tulee noudattaa sitä koskevia kansallisia lakimää- Viite räyksiä sekä kansallisia ja kansainvälisiä standardeja ja direktiivejä sekä Matala viheltävä...
  • Página 122: Esikäsittely Käyttöpaikalla

    ► Puhdistukseen ei saa käyttää metalliharjoja tai muita hankaavia väli- neitä, jotka vahingoittavat pintaa, koska tästä aiheutuu korroosiovaara. ► Lisää yksityiskohtaisia ohjeita hygieenisesti turvallista sekä materiaalia suojaavaa ja sen arvon säilyttävää uudelleenkäsittelyä varten on sivus- tolla www.a-k-i.org kohdassa Red brochure – Proper maintenance of instruments.
  • Página 123: Manuaalinen Puhdistus Desinfiointipyyhkeellä

    ► Harjaa kanylointia puhdistusharjalla TA011944 ja vaikeasti saavutetta- via pintoja muoviharjalla vähintään 1 minuutin ajan. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeapääsyisistä pinnoista Acculan esipuhdistus- ja hoito-ohjelmista TA016000 (saatavilla Aesculap Extranetissä osoit- teesta https://extranet.bbraun.com). Vaihe II ► Noudata entsymaattisen puhdistuslaitteen käyttöohjeita suhteessa oikeaan pitoisuuteen, ohentamiseen, lämpötilaan ja vedenlaatuun.
  • Página 124: Koneellinen Puhdistus/Desinfiointi, Manuaalinen Esipuhdistus

    Harjaa kanylointia puhdistusharjalla TA011944 ja vaikeasti saavutetta- via pintoja muoviharjalla vähintään 1 minuutin ajan. ► Tarkista, onko pinnoilla jäämiä manuaalisen esipuhdistuksen jälkeen ja toista tarvittaessa esipesuprosessi. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeapääsyisistä pinnoista Acculan esipuhdistus- ja hoito-ohjelmista TA016000 (saatavilla Aesculap Extranetissä osoit- teesta https://extranet.bbraun.com).
  • Página 125: Koneellinen Alkalinen Puhdistus Ja Lämpödesinfiointi

    DIN EN ISO 17665 mukaisesti Viite – Sterilointi fraktioidulla tyhjiömenetelmällä 134 °C:n lämmössä, Aesculap suosittelee liikkuvien osien (esim. painike, liitin, suojakannen suo- pitoaika 5 minuuttia jus) huuhtelua silloin tällöin Aesculap STERILIT-Power-Systems -öljysuih- Kun steriloidaan useampia tuotteita samanaikaisesti yhdessä höyrysteri- keella.
  • Página 126: Kunnossapito

    Kunnossapito Jotta käytön luotettavuus voidaan taata, kunnossapito on tehtävä kunnos- sapitoa koskevan merkinnän mukaisesti tai vähintään kerran vuodessa. VVVV-KK Huoltoasioissa sinua palvelee oman maasi B. Braun/Aesculap -edustaja, katso Tekninen palvelu. Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tek- ninen palvelu.
  • Página 127 Häiriö Tunnistaminen Korjaaminen Huuhtelusovitinta ei voi Huuhtelusovitin ei ole Huuhtelusovitinta ei voi ruuvata Käytä mallille GA344 sopivaa huuhtelusovitinta. asentaa yhteensopiva Tuotteessa oleva liitäntä Huuhtelusovitinta ei voi ruuvata Toimita tuote valmistajan korjattavaksi. vääntynyt/viallinen Huuhtelusovittimen kierre Huuhtelusovitinta ei voi ruuvata Vaihda huuhtelusovitinta. vääntynyt/viallinen Suojakantta ei voida Suojakansi ei ole yhteenso-...
  • Página 128: Tekninen Palvelu

    Maks. suorituskyky n. 85 W töluvan raukeamisen. Maks. kierrosluku 1 250 min ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. Pyörimissuunta Myötä- ja vastapäivään, oskillaatio Huolto-osoitteet Kanylointi 3,3 mm Aesculap Technischer Service Paino (käyttövalmis) 0,84 g ±...
  • Página 129: Ympäröivät Olosuhteet

    Tällä symbolilla merkitty tuote on vietävä sähkö- ja elekt- roniikkalaitekeräykseen. Valmistaja suorittaa loppukäsit- telyn maksutta Euroopan unionin alueella. ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu.
  • Página 130 Aesculap® Acculan 4 Väike trell GA344 Legend Päripäeva/ vastupäeva pöörlemise lüliti + võnkumise töörežiimi lüliti 1 Toode (väike trell) 2 Nupp (pöörlemissageduse reguleerimiseks) 3 Nupu turvalukk 4 Akusahtel Pöörlemissageduse juhtnupp 5 Lukustuspolt 6 Steriilne lehter 7 Aku 8 Akukate Tootja partiinumber...
  • Página 131: Kehtivusala

    Konkreetsete toodete kasutusjuhendid ja teave materjali taluvuse kohta vt ka Aesculap Extranet aadressil https://extranet.bbraun.com Üldinfo ..........129 Otstarve .
  • Página 132: Näidustused

    – Kasutage toodet ainult vastavalt käesolevale kasutusjuhendile. Ettevalmistamine – Järgige ohutusteavet ja paigaldamisjuhiseid. Kui järgmisi eeskirju ei järgita, siis ei võta Aesculap mingit vastutust: – Kombineerige omavahel ainult Aesculap tooteid. ► Ärge kasutage tooteid, mille steriilne pakend on avatud või kahjusta- ►...
  • Página 133: Tootega Töötamine

    ► Tootega töötamine Pärast aku sissepanemist laske steriilne lehter 6 (mittesteriilne) teisel (mittesteriilsel) inimesel eemaldada. ► Pange akukate 8 (steriilne) niimoodi peale, et see mõlemasse kaane HOIATUS lukustisse 9 fikseeruks. Nakkus- ja saastumisoht! Toode tarnitakse mittesteriilselt. Märkus ► Steriliseerige toode enne kasutuselevõtmist vastavalt kasutusju- Toote steriilsus on tagatud ainult juhul, kui akukate on korrektselt paigal- hendile.
  • Página 134: Kaitse Soovimatu Aktiveerimise Eest

    6.1.5 Kaitse soovimatu aktiveerimise eest Talitluskontroll Toote soovimatu aktiveerumise takistamiseks tööriista / otsaku vaheta- Enne iga kasutamist ja pärast igakordset operatsiooni keskel aku ja otsaku mise ajal, saab pöörlemissageduse reguleerimise nupu lukustada. vahetamist tuleb kontrollida funktsioneerimist. Pöörlemissageduse reguleerimise nupu 2 lukustamine: ►...
  • Página 135: Tavarežiim

    Aktiveerige vastupäeva pöörlemine: Ajakohast teavet taastöötlemise ja materjalide ühilduvuse kohta vaadake ► Vajutage alla pöörlemissageduse reguleerimise nupp 2 lisaks vastu- Aesculap xtranet andmebaasist, mis on leitav veebiaadressil päeva pöörlemise nupule 11. https://extranet.bbraun.com Toode 1 pöörleb vastupäeva. Valideeritud auruga steriliseerimise protseduuril kasutati Aesculap sterili- Keermelõikamisrežiim ja võnkerežiimi deaktiveerimine:...
  • Página 136: Ettevalmistused Kasutuskohas

    ► Detailsemat lisateavet hügieeniliselt ohutuks ja materjale säästvaks taastöötluseks vt www.a-k-i.org Publications: Red Brochure – Proper maintenance of instruments. Ettevalmistused kasutuskohas ► Eemaldage toote küljest kõik paigaldatud komponendid (tööriistad ja tarvikud). ► Eemaldage nähtavad operatsioonijäägid võimalikult täielikult niiske ebemevaba lapiga. ►...
  • Página 137: Käsitsi Puhastamine Ja Pühkides Desinfitseerimine

    Harjake kanaleid puhastusharjaga TA011944 ja raskesti ligipääsetavaid pindu sobiva plastmassist puhastusharjaga vähematl 1 minut. Märkus Liiga raskest ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- sil https://extranet.bbraun.com). II faas ► Järgige ensüümpuhastusvahendi kasutusjuhendist õiget kontsentrat- siooni, lahjendamist, temperatuuri ja vee kvaliteeti.
  • Página 138: Eelpuhastusega

    Harjake kanaleid puhastusharjaga TA011944 ja raskesti ligipääsetavaid pindu sobiva plastmassist puhastusharjaga vähematl 1 minut. ► Pärast käsitsi eelpuhastamist kontrollige nähtavatel pindadel jääke ja vajaduse korral korrake eelpuhastusprotsessi. Märkus Liiga raskest ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- sil https://extranet.bbraun.com).
  • Página 139: Desinfitseerimine

    Pärast iga puhastust ja desinfitseerimist õlitage toodet õlipihustusa- – Auruga steriliseerimine fraktsioneeritud vaakumi meetodil dapteri 18 GB600880 (roheline) abil umbes 2 s Aesculap-i STERILIT- – Aurusterilisaator DIN EN 285 ja valideeritud vastavalt stadnardile Power-Systems-i õliaerosooliga GB600 kokku, vt joonis C.
  • Página 140: Hooldus

    üks kord aastas. AAAA-KK Vastavate teenuste saamiseks pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculapi esin- dusse, vt Tehniline teenindus. Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel abil korda teha, vt Tehniline teenindus. Rike Põhjus Tuvastamine Kõrvaldamine Toode ei tööta...
  • Página 141 Rike Põhjus Tuvastamine Kõrvaldamine Loputusadapterit ei saa Loputusadapter ei ühildu Loputusadapterit ei saa sisse keerata Kasutage GA344 jaoks sobivat loputusadapterit. paigaldada Liitmik toote küljes deformee- Loputusadapterit ei saa sisse keerata Laske toode tootjal korda teha. runud/defektne Loputusadapteri keere defor- Loputusadapterit ei saa sisse keerata Vahetage loputusadapter.
  • Página 142: Tehniline Teenindus

    Max võimsus u 85 W ► Teeninduseks kordategemiseks pöörduge riikliku Max pöörlemiskiirus 1 250 min B. Braun/Aesculap esinduse poole. Pöörlemissuund Pärispäeva, vastupäeva, võnkumine Teenindusaadressid Aesculap Technischer Service Kanalid 3,3 mm Am Aesculap-Platz Kaal (tööks valmis) 0,84 kg ± 10 %...
  • Página 143: Keskkonnatingimused

    Kruvimine seadmega GB896R/GB897R ■ 10 s masinaga kasutamist, 10 s käsitsi kasutamist, 30 s pausi ■ 30 kordust ■ 30 min mahajahtumisaega ■ Max temperatuur 48 °C 12.4 Keskkonnatingimused Käitamine Transport ja ladusta- mine Temperatuur 10 °C kuni 27 °C –10 °C kuni 50 °C Suhteline õhuniis- 30 % kuni 75 %...
  • Página 144 Aesculap Acculan 4 ® Малая дрель GA344 Легенда Классификация – тип BF 1 Изделие (малая дрель) 2 Кнопка (для регулировки частоты вращения) 3 Блокиратор кнопки Переключатель правого/левого вращения + 4 Аккумуляторное гнездо Переключатель рабочих режимов-Осцилляция 5 Фиксатор 6 Стерильный переходник...
  • Página 145: Сфера Применения

    Общая информация ........143 Aesculap по адресу https://extranet.bbraun.com Назначение.
  • Página 146: Показания

    – использовать изделие только в соответствии с этой инструкцией по применению. – соблюдать указания по безопасности и техническому обслу- живанию. – комбинировать друг с другом только изделия Aesculap. ► Изделие и принадлежности разрешается приводить в действие и использовать только лицам, имеющим соответствующее...
  • Página 147: Описание Прибора

    Описание прибора Подготовка к работе Компания Aesculap снимает с себя ответственность при несоблю- Комплект поставки дении перечисленных ниже предписаний. Артикул Наименование ► Нельзя использовать изделия, стерильная упаковка которых была открыта или повреждена. GA344 Малая дрель ► Перед применением проверить изделие и принадлежности к...
  • Página 148: Подготовка

    Извлечь аккумулятор вспомогательным приспособле ► ► При возникновении вопросов обращайтесь к партнеру компа нием и дать ему остыть. нии B. Braun/Aesculap или в отдел технического обслуживания Aesculap, адрес см. Сервисное обслуживание. ОСТОРОЖНО Удары о твердые предметы приводят к повреждению акку- 6.1.2 Установка...
  • Página 149: Блокировка От Случайного Включения

    6.1.5 Блокировка от случайного включения ► Для GB891R: проверить надежную фиксацию держателя рабо- чего инструмента. Для этого повернуть держатель рабочего Во избежание случайной активации изделия во время смены инструмента. инструмента/насадки можно блокировать кнопку для регули- ровки частоты вращения. ► Убедиться, что режущие кромки инструментов не имеют меха- нических...
  • Página 150: Нормальный Режим

    Нажать кнопку для регулировки частоты вращения 2 вместе с кнопкой для левого хода 11. Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- рилизационных контейнерах системы Aesculap. Изделие 1 вращается против часовой стрелки. Деактивация резьбового или осциллирующего режима: Общие указания ►...
  • Página 151: Подготовка На Месте Применения

    Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- ОСТОРОЖНО каты, которые проверены, допущены к использованию (напри- Повреждение или разрушение аккумулятора вследствие мер, имеют допуски VAH или FDA либо маркировку CE) и рекомен- обработки! дованы производителем химикатов с точки зрения Беречь аккумулятор от влаги. ►...
  • Página 152: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    тельными средствами (например, безворсовые салфетки, сжа- Более подробная информация о труднодоступных поверхностях тый воздух). доступна в информации о ручной предварительной очистке и уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по Фаза V адресу https://extranet.bbraun.com). ► Протереть одноразовой дезинфицирующей салфеткой все...
  • Página 153: Ручной Очисткой

    После ручной предварительной очистки проверить доступные поверхности на наличие остатков, при необходимости повто- рить очистку. Указание Более подробная информация о труднодоступных поверхностях доступна в информации о ручной предварительной очистке и уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по адресу https://extranet.bbraun.com).
  • Página 154: Дезинфекция

    7.7.2 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип машины: Моечно-дезинфицирующая машина однокамерная без ультразвука Фаза Шаг Качество Химические средства/примечание [°C/°F] [мин.] воды Предварительная <25/77 П-в промывка ■ Очистка 55/131 ПО–в Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Página 155: Контроль, Технический Уход И Проверка

    После каждой очистки и дезинфекции обрабатывать изделие с ническое обслуживание в соответствии со специальной марки- помощью адаптера для масляного спрея 18 GB600880 (зеле- ровкой, т.е. по меньшей мере один раз в год. ный) прим. 2 с масляным спреем Aesculap-STERILIT-Power- Systems GB600, см. Рис. C. Указание ГГГГГ-ММ...
  • Página 156: Распознавание И Устранение Неисправностей

    Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание. Неисправность Причина Распознавание Устранение Изделие не работает Отсутствует аккумулятор Отсутствует аккумулятор в аккуму- Установить аккумулятор. ляторном гнезде Аккумулятор не заряжен Нет звукового сигнала при уста- Зарядить...
  • Página 157 Неисправность Причина Распознавание Устранение Гильза фиксирующей Гильза фиксирующей Гильза фиксирующей спицы не Использовать подходящую предохранитель- спицы не монтируется спицы не подходит вкручивается ную гильзу фиксирующей спицы для GA344. Разъем изделия деформи- Гильза фиксирующей спицы не Отдать изделие в ремонт фирме-производи- рован/неисправен...
  • Página 158: Номинальный Режим Работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 10 Сек. Механического Использования, 10 Сек. Ручного Исполь

    Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни Макс. число оборотов ческому уходу обращайтесь в представительство 1250 мин B. Braun/Aesculap в стране проживания. Направление враще- Правый и левый ход, осциллирующее Адреса сервисных центров ния движение Aesculap Technischer Service Внутренний канал...
  • Página 159: Условия Окружающей Среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Зования, 30 Сек. Пауза

    необходимо направлять в особые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация про- водится бесплатно фирмой-изготовителем. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компании B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслу- живание.
  • Página 160 Aesculap Acculan 4 ® Malá vrtačka GA344 Legenda Klasifikace typ BF 1 Výrobek (malá vrtačka) 2 Tlačítko (k regulaci otáček) 3 Pojistka tlačítka Přepínač doprava/doleva + spínač režimu provozu-osci- 4 Akumulátorová šachta lace 5 Zarážkový čep 6 Sterilní trychtýř 7 Akumulátor Řízení...
  • Página 161: Rozsah Platnosti

    Aesculap adrese Všeobecné informace........159 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 162: Indikace

    ► Dodržujte „Upozornění k elektromagnetické kompatibilitě (EMC) pro násadců mění otáčky motoru a umožňují provoz motoru v ideálním pra- komponenty Acculan” TA022450, viz extranet Aesculap na adrese covním bodě. https://extranet.bbraun.com Násadce mají na pracovním konci různé integrované spojky, které umož- ►...
  • Página 163: Příprava

    Dodržujte návody k použití příslušenství. ► Pro jednodušší vyjmutí akumulátoru lze použít pomůcku k vyjmutí akumu- V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti látoru, viz Obr. B. B. Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- nický servis.
  • Página 164: Pojistka Proti Neúmyslnému Spuštění

    ► Výrobek 1 otočte akumulátorovou šachtou 4 nahoru. Funkční zkouška ► Stiskněte současně obě odblokování uzávěru 9 na uzavíracím krytu 8 a Před každým operačním zákrokem a po každé intraoperativní výměně aku- uzavírací kryt 8 sejměte. mulátoru a násadce je zapotřebí provést funkční zkoušku. ►...
  • Página 165: Normální Režim

    11. Upozornĕní Výrobek 1 se otáčí proti směru hodinových ručiček. Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet Aesculap na adrese https://extranet.bbraun.com Deaktivace závitořezného, příp. oscilačního režimu: Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculapsystému sterili- ►...
  • Página 166: Příprava Na Místě Použití

    Příprava na místě použití ► Odstraňte z výrobku všechny připevněné komponenty (nástroj a příslu- šenství). ► Viditelné zbytky po operaci pokud možno úplně odstraňte vlhkou, vlas nepouštějící utěrkou. ► Výrobek transportujte suchý v uzavřených převozních kontejnerech do 6 h k čištění a desinfekci. Příprava před čištěním ►...
  • Página 167: Ruční Čištění A Desinfekce Otíráním

    Kanylaci vykartáčujte čisticím kartáčem TA011944 a těžko přístupná místa vhodným plastovým čisticím kartáčem min. 1 min. Upozornĕní Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na https://extranet.bbraun.com). Fáze II ►...
  • Página 168: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    ► Po ručním předčištění zkontrolujte, zda na viditelných plochách nezů- staly zbytky a pokud je třeba, proces předčištění zopakujte. Upozornĕní Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na https://extranet.bbraun.com).
  • Página 169: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    – Sterilizace se musí provést ve frakcionovaném vakuu při teplotě Upozornĕní 134°C, doba působení 5 min Aesculap doporučuje příležitostné ošetření pohyblivých dílů jako např. tla- Při současné sterilizaci více výrobků v parním sterilizátoru: čítek, spojky, klapek uzavíracího krytu atd. olejovým sprejem Aesculap ►...
  • Página 170: Provozní Údržba

    čení údržby, resp. minimálně jedenkrát za rok. RRRR-MM V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap viz Technický servis. Porucha Příčina Identifikace Odstranění Výrobek neběží...
  • Página 171 Porucha Příčina Identifikace Odstranění Ochrannou objímku Kir- Ochranná objímka Kirschne- Ochrannou objímku Kirschnerova drátu Použijte vhodnou ochrannou objímku Kirschnerova schnerova drátu nelze rova drátu není kompatibilní nelze našroubovat drátu pro GA344. namontovat Přípojka na výrobku je defor- Ochrannou objímku Kirschnerova drátu Výrobek nechejte opravit výrobcem.
  • Página 172: Technický Servis

    Max. výkon cca 85 W ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení spo- Max. otáčky 1 250 min lečnosti B. Braun/Aesculap. Směr otáčení Pravý a levý chod, oscilace Adresy servisů Aesculap Technischer Service Kanylace 3,3 mm Am Aesculap-Platz Hmotnost (připraven k...
  • Página 173: Okolní Podmínky

    Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. 14. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.:...
  • Página 174 Aesculap Acculan 4 ® Mała wiertarka GA344 Legenda Przełącznik obrotów prawo/lewo + przełącznik na tryb oscylacji 1 Produkt (mała wiertarka) 2 Przycisk (do regulacji obrotów) 3 Blokada przycisku 4 Komora akumulatora Regulacja obrotów 5 Bolce blokujące 6 Lejek sterylny 7 Akumulator...
  • Página 175: Zakres Obowiązywania

    Szczegółowe instrukcje użycia dla danych produktów oraz informacje można również znaleźć w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem Informacje ogólne ........173 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 176: Wskazania

    – Używać produktu wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją użycia. Produkt 1 należy wyposażyć w kaniulę do wprowadzania prętów wiodą- – Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i utrzymania w stanie cych lub podobnych. sprawności. – Łączyć ze sobą tylko produkty firmy Aesculap.
  • Página 177: Czynności Przygotowawcze

    IEC/DIN EN 60601-1. Osoba dokonująca połączeń urządzeń jest odpowie- Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to Aesculap nie ponosi dzialna za ich konfigurację i musi zapewnić, aby spełniona była norma odpowiedzialności za sprawność urządzenia: podstawowa IEC/DIN EN 60601-1 albo odpowiednie normy krajowe.
  • Página 178: Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem

    Podłączanie narzędzia do nasadki PRZESTROGA Notyfikacja Poddanie akumulatorów procedurze przygotowania grozi ich uszko- Podłączanie narzędzi jest opisane w instrukcji użycia TA014552 lub dzeniem lub zniszczeniem! TA014553 (ulotka). ► Akumulatorów nie wolno sterylizować. Kontrola działania Po zakończeniu zabiegu operacyjnego akumulator należy wyciągnąć zanim nastąpi procedura przygotowania urządzenia.
  • Página 179: Tryb Zwykły

    Stosowanie produktu w trybie prawobieżnym: Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej ► Użyć przycisku regulacji obrotów 2. znajdują się również w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem Prędkość obrotowa produktu 1 ma płynną regulację odpowiednio do https://extranet.bbraun.com zastosowanej nasadki. Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie Stosowanie produktu w trybie lewobieżnym:...
  • Página 180: Przygotowywanie Do Czyszczenia

    Przygotowywanie do czyszczenia ► Przed przeprowadzeniem pierwszego maszynowego czyszcze- nia/dezynfekcji należy zamontować uchwyty ECCOS w odpowiednim koszu. ► Włożyć produkty we właściwym położeniu w uchwyty ECCOS, patrz Rys. D. Czyszczenie/dezynfekcja 7.5.1 Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej danego produktu PRZESTROGA Zastosowanie niewłaściwych środków czyszczących/dezynfekcyjnych i/lub zbyt wysokich temperatur grozi uszkodzeniem produktu! ►...
  • Página 181 1 min. Notyfikacja Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com). Faza II ► Przestrzegać instrukcji użytkowania enzymatycznego środka czyszczą- cego pod kątem właściwego stężenia, rozcieńczenia, temperatury i...
  • Página 182: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Po ręcznym czyszczeniu wstępnym sprawdzić widoczne powierzchnie pod kątem pozostałości i w razie potrzeby powtórzyć proces czyszcze- nia wstępnego. Notyfikacja Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com).
  • Página 183: Maszynowe Mycie Środkami Alkalicznymi I Dezynfekcja Termiczna

    Stosować walidowaną metodę sterylizacji: w aerozolu 18 GB600880 (zielony) produkt spryskać przez ok. 2 s ole- jem w aerozolu Aesculap STERILIT-Power-Systems GB600, patrz Rys. C. – Sterylizacja parowa z zastosowaniem próżni frakcjonowanej – Sterylizator parowy zgodny z DIN EN 285 i walidowany w oparciu o...
  • Página 184: Utrzymanie Sprawności Urządzenia

    Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy Aesculap, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Produkt nie działa Brak akumulatora Brak akumulatora w komorze Włożyć...
  • Página 185 Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Brak możliwości zamon- Tulejka ochronna drutu Brak możliwości wkręcenia tulei Należy użyć pasującej tulei ochronnej drutu towania tulei ochronnej Kirschnera niekompatybilna ochronnej drutu Kirschnera Kirschnera do GA344. drutu Kirschnera Przyłącze na produkcie zde- Brak możliwości wkręcenia tulei Zlecić...
  • Página 186: Serwis Techniczny

    B. Braun/Aesculap. Kaniulacja 3,3 mm Adresy punktów serwisowych Ciężar (w stanie gotowym 0,84 kg ±10 % Aesculap Technischer Service do pracy) Am Aesculap-Platz Wymiary (dł. x szer. x wys., 177 mm x 124 mm x 55 mm ±5 % 78532 Tuttlingen/Germany...
  • Página 187: Warunki Otoczenia

    Paszport recyklingowy można zapisać w postaci pliku PDF. Pliki te znajdują się w extranecie Aesculap przy numerze katalogowym danego produktu. (Paszport recyklingowy to instrukcja dotycząca demontażu urządzenia zawierająca informacje na temat poprawnego usuwania składników szkodliwych dla środowiska)
  • Página 188 Aesculap Acculan 4 ® Malá vŕtačka GA344 Legenda Klasifikácia typ BF 1 Výrobok (malá vŕtačka) 2 Tlačidlo (na reguláciu otáčok) 3 Poistka tlačidla Prepínač vpravo/vľavo + prepínač oscilačného režimu 4 Akumulátorová priehradka 5 Blokovací čap 6 Sterilný lievik 7 Akumulátor Regulácia otáčok...
  • Página 189: Použiteľnosť

    Návody na používanie špecifické pre jednotlivé výrobky a informácie o tolerancii materiálov nájdete tiež na extranete Aesculap na webovej Všeobecné informácie ....... . . 187 stránke https://extranet.bbraun.com...
  • Página 190: Indikácie

    ► Dodržujte „Pokyny k elektromagnetickej kompatibilite (EMK) pre kom- Nadstavce majú na konci práce niekoľko integrovaných spojok, ktoré ponenty Acculan“ TA022450, pozrite si extranet Aesculap na lokalite umožňujú umiestnenie vhodných nástrojov, prípadne s adaptérom. https://extranet.bbraun.com Výrobok 1 je opatrený kanylovaním na uchytenie vodiacich hrotov alebo ►...
  • Página 191: Pripraviť

    IEC/DIN EN 60601-1 alebo prí- Po ukončení operatívneho zásahu sa akumulátor musí pred úpravou slušných vnútroštátnych noriem. vybrať. ► Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho B. Braun/Aesculap partnera alebo Aesculap technický servis, adresa pozri Technický servis.
  • Página 192: Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu

    Oznámenie Skúška funkčnosti K jednoduchému vybratiu akumulátora môžete použiť pomôcku na vybera- Pred každým operatívnym použitím a po každej intraoperatívnej výmene nie akumulátora, pozrite Obr. B akumulátora a nadstavca musí byť uskutočnená skúška funkčnosti. ► Skontrolujte, či je vložený akumulátor. ►...
  • Página 193: Normálna Prevádzka

    Aktivovanie ľavotočivého chodu: Oznámenie ► Okrem tlačidla pre ľavotočivý chod 11 stlačte aj tlačidlo pre reguláciu Aktuálne informácie na úpravu a o tolerancii materiálov pozri tiež Aesculap otáčok 2. extranet na stránke https://extranet.bbraun.com Výrobok 1 sa otáča v protismere hodinových ručičiek.
  • Página 194: Príprava Na Mieste Použitia

    Príprava na mieste použitia ► Odstráňte všetky pripojené komponenty výrobku (nástroje a príslušen- stvo). ► Viditeľné operačné zostatky podľa možnosti kompletne odstráňte pomocou vlhkého bezvláknitého rúška. ► Výrobok na čistenie a dezinfekciu prepravujte suchý, v uzavretom kon- tajnere do 6 hod. Príprava pred čistením ►...
  • Página 195: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch nájdete v infor- mačnom systéme Acculan predčistenie a starostlivosť TA016000 (k dispozí- cii na Aesculap Extranete na https://extranet.bbraun.com). Fáza II ► Dodržujte pokyny na použitie enzýmového čističa s ohľadom na správnu koncentráciu, riedenie, teplotu a kvalitu vody.
  • Página 196: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    Po manuálnom predčistení skontrolujte viditeľné povrchy pre zvyšky a v prípade potreby zopakujte proces pred čistením. Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch nájdete v infor- mačnom systéme Acculan predčistenie a starostlivosť TA016000 (k dispozí- cii na Aesculap Extranete na https://extranet.bbraun.com).
  • Página 197: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    Dodržujte návod pri použitých baleniach a skladovanie (napr. pokyny na použitie TA009721 pre konzolový systém Aesculap ECCOS). ► Vložte výrobky správne do ECCOS konzoly, pozrite Obr. D. ► Sitkové koše pre sterilizačný proces správne zabaliť (napr. do Aesculap- sterilných nádob). ► Uistite sa, že balenie zabraňuje znovu kontaminácii produktu.
  • Página 198: Údržba

    údržbu, resp. aspoň jedenkrát ročne. RRRR-MM Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- penie, pozri Technický servis. Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap pozri Technický servis. Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Výrobok nefunguje Žiadny akumulátor...
  • Página 199 Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Ochrannú objímku Ochranná objímka upcháva- Ochrannú objímku upchávacieho drô- Použite vhodnú ochrannú objímku upchávacieho upchávacieho drôtika nie cieho drôtika nie je kompati- tika nie je možné zaskrutkovať drôtika k GA344. je možné zmontovať bilná Pripojenie na výrobok je Ochrannú...
  • Página 200: Technický Servis

    Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. Max. výkon cca. 85 mm ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- Maximálne otáčky 1 250 min túpenie. Smer otáčania Pravobežný...
  • Página 201: Podmienky Prostredia

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. 14. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Hlučínska 3 SK – 831 03 Bratislava Tel.: +421 263 838 920...
  • Página 202 Aesculap Acculan 4 ® Küçük matkap GA344 Açıklamalar Sağ/Sol değiştirme düğmesi + Çalışma modu düğmesi- Titreşim 1 Ürün (küçük matkap) 2 Tetik (devir sayısı ayarı için) 3 Tetik emniyeti 4 Batarya gözü Devir kumandası 5 Kilitleme vidası 6 Steril huni 7 Akü...
  • Página 203: Geçerlilik Alanı

    Ürünlere özgü kullanım kılavuzları ve malzeme sağlamlığı bilgileri için aynı zamanda Aesculap harici olarak https://extranet.bbraun.com bakı- Genel bilgiler ........201 nız.
  • Página 204: Ambalaj Içeriği

    Ürünü ilk kullanım öncesinde hazırlayın. ► ECCOS konsol sistemleri kullanılırken uygun kullanım kılavuzuna Endikasyonlar TA009721 uyun, bkz. Aesculap Extranet https://extranet.bbraun.com Uygun başlık ve aletlerle kombine edilmiş küçük matkap GA344, sert doku- altında lar, kıkırdak ve benzeri ayrıca kemik malzemelerinin çıkarılması, kesilmesi, kalıp çıkarılması...
  • Página 205: Hazır Bulundurma

    Operatif müdahale tamamlandıktan sonra akü hazırlık işlemlerinden önce ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. çıkarılmalıdır. ► Bilgi edinmek istediğiniz konularda B. Braun/Aesculap-ortağınıza veya Aesculap teknik servise başvurabilirsiniz, Adres bkz. Teknik Servis. Aküyü kolayca çıkarmak için akü çıkarma yardımı kullanılabilir, bkz. Şekil B.
  • Página 206: Çalışma Kontrolü

    ► Ürünü 1 akü yuvasıyla 4 yukarı döndürün. Çalışma kontrolü ► Kapama kapağındaki 8 her iki kapak kilit açma noktasına 9 aynı anda Her kullanımdan önce ve her operasyon sırasında akü ve başlık değişimin- basın ve kapama kapağını 8 çıkarın. den sonra fonksiyon kontrolü...
  • Página 207: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Sola dönüşün aktifleştirilmesi: ► Devir ayarı tetiğine 2 ek olarak sol çalışma tetiğine 11 basın. Hazırlık ve materyal dayanıklıgına yönelik güncel bilgiler için bkz. Aesculap Ürün 1 saat yönünün tersi yönde döner. ekstraneti https://extranet.bbraun.com Dişli kesici modu veya titreşimli modu devre dışı bırakma: Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü...
  • Página 208: Kullanım Yerinde Hazırlama

    Kullanım yerinde hazırlama ► Takılan tüm bileşenleri üründen çıkarın (alet ve aksesuar). ► Görünür ameliyat artıklarını nemli, hav bırakmayan bir bezle mümkün olduğu kadar tamamen temizleyin. ► Ürünü 6 saat içerisinde kuru halde ve kapalı bir tasfiye konteyneri içinde temizlik ve dezenfeksiyon işlemini ünitesine götürün. Temizlikten önce hazırlama ►...
  • Página 209 Kanülü temizleme fırçası TA011944 ve zor erişilebilen yüzeyleri uygun basınçlı hava) ile kurutun. plastik temizlik fırçası ile en az 1 dak. fırçalayın. Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'tehttps://extranet.bbraun.com altında mevcuttur). Evre II ►...
  • Página 210 1 dak. fırçalayın. ► El ile ön temizlikten sonra, erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını kontrol edin. Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'tehttps://extranet.bbraun.com altında mevcuttur).
  • Página 211: Kontrol, Bakım Ve Muayene

    – 134 °C ısıda bölümlere ayrılan vakum sürecinde sterilizasyon, bek- leme süresi 5 dakika Aesculap ayrıca hareketli parçaların (örn. tetik, kavrama, kapama kapağı Buharlı sterilizatörde birden fazla ürünün eşzamanlı sterilizasyonunda: kapakları) ara sıra Aesculap STERILIT-Power-Systems yağ spreyi ile yağlan- ►...
  • Página 212: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    YYYY-AA Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz. Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Sebep Algılama Giderme Ürün çalışmıyor Akü...
  • Página 213 Arıza Sebep Algılama Giderme Kirschner teli koruma Kirschner teli koruma kovanı Kirschner teli koruma kovanı vidalana- GA344 için uygun Kirschner teli koruma kovanı kovanı monte edilemiyor uyumlu değil mıyor kullanın. Üründeki bağlantı deforme Kirschner teli koruma kovanı vidalana- Ürünü üretici tarafından tamir ettirin. olmuş/arızalı...
  • Página 214: Teknik Servis

    Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. Maks. güç Yakl. 85 W ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine Maks. devir 1 250 dak başvurunuz. Dönme yönü Sağa ve sola çalışma, osilasyon...
  • Página 215: Çevre Koşulları

    Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elek- tronik cihaz toplama servisine verilmelidir. Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis.
  • Página 216 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014550 2020-02 Change No. AE0060210...

Tabla de contenido