3. Warning labels
3. Warnschilder
• The following warning labels appear on the sewing machine.
Please follow the instructions on the labels at all times when using the machine. If the labels have been removed or are
difficult to read, please contact your nearest Brother dealer.
• An der Nähmaschine sind die folgenden Warnschilder angebracht.
Falls Schilder entfernt wurden oder unleserlich geworden sind, wenden Sie sich an den nächsten Brother-Händler.
• Les étiquettes d'avertissement suivantes sont fixées sur la machine à coudre.
Veiller à suivre les instructions figurant sur les étiquettes à tout moment lors de l'utilisation de la machine. Si les étiquettes
ont été retirées ou si elles sont difficiles à lire, contacter un concessionnaire Brother.
• Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina.
Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina.
Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother más cercano.
1
Moving parts
may cause injury.
Operate with safety devices.
Turn off main switch before
threading, changing bobbin
and needle, cleaning etc.
Safety devices
q Needeel ber take-up cover
w Finger guard
e Belt cover, etc.
Sicherheitsvorrichtungen
q Nadelstangenabnahmeabdeckung
w Fingerschutz
e Riemenschutz usw.
Dispositifs de sécurité
q Couvercle du releveur de barre à aiguille
w Garde-doigts
e Couvercle de courroie, etc.
Dispositivos de seguridad
q Cubierta del tirahilos de la barra de agujas
w Protector de dedos
e Cubierta de la correa etc.
• Be sure to connect the ground. If the ground connection is not secure, you run a high risk of receiving a
2
serious electric shock, and problems with correct operation may also occur.
• Die Maschine muß unbedingt geerdet werden. Bei einen fehlerhaften Erdungsanschluß besteht die Gefahr
eines schweren elektrischen Schlages und außerdem können Betriebsstörungen auftreten.
• Veiller à brancher la machine à la masse. Si le branchement à la masse n'est pas bien effectué, on risquera
une électrocution grave et le bon fonctionnement de la machine risquera également d'être affecté.
• Asegurarse de realizar la conexión a tierra. Si la conexión a tierra no es segura, se corre el riesgo de
recibir descargas eléctricas graves, y también pueden ocurrir problemas para el funcionamiento correcto.
• Direction of operation
3
• Drehrichtung
• Sens de fonctionnement
• Sentido de uso
xiii
3. Etiquettes d'avertissement
3. Etiquetas de advertencia
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile!
Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb
genommen werden. Zum Einfädeln, Spulen- und Nadel- wechseln, Reinigen
suw. muß der Hauptschalter ausgeschaltet werden.
ATTENTION
Les parties mobiles risquent de provoquer des blessures.
Utiliser la machine équipée de ses dispositifs de sécurité. Mettre l'interrupteur
principal sur la position d'arrêt avant d'entreprendre l'enfilage, le changement
de la canette et de l'aiguille, le nettoyage, etc.
ATENCION
Las piezas móviles pueden provocar heridas.
Trabajar con dispositivos de seguridad. Desconectar el interruptor principal
antes de enhebrar la aguja, cambiar la bobina y la aguja, limpiar, etc.
DT3-B291