Einstellen Der Halterposition; Ajuste De La Posición Del Retenedor - Brother DT3-B291 Manual De Instrucciones

Maquina cilindrica doble cadeneta alimentacion por diente
Tabla de contenido

Publicidad

10-2-14. Adjusting the retainer position

10-2-14. Einstellen der Halterposition

10-2-14. Réglage de la position de la retenue
10-2-14. Ajuste de la posición del retenedor
q
Il est difficile d'effectuer séparément chacun des réglages de la retenue q; donc, vérifier chaque distance simultanément pendant
qu'on effectue le réglage.
Desserrer le boulon w ou les vis de réglage e comme nécessaire lorsqu'on effectue les réglages, en procédant comme suit.
*
Es difícil realizar cada uno de los ajustes de retendor q separadamente, por lo tanto se debe verificar cada distancia a la misma vez
que se hace el ajuste.
Aflojar el perno w o los tornillos de ajuste e de acuerdo a lo apropiado al realizar los ajustes de acuerdo con los siguientes
*
procedimientos.
Both (R) parts should be aligned.
Beide Teile (R) aufeinander ausgerichtet
Les deux parties (R) doivent être alignées.
Ambas partes (R) deben ser alineadas.
r
Einstellung der Vertikalposition
In der Standardposition müssen sich die Oberseite der Fadennut (R) im Greifer r und die untere Kante der Spitze (R) des Halters q auf
beinahe der gleichen Höhe befinden, wenn sich der Greifer r nach vorne bewegt, so daß sich das Ende der Fadennut auf der linken
Greiferseite r nahe bei der Halterspitze q befindet. Zwischen dem Halter q und dem Greifer r muß ein ausreichender Abstand
(siehe unten) vorhanden sein. Für die beste Wirkung zur Verhinderung von übersprungenen Stichen muß der Halter q so tief wie
möglich angeordnet sein (im zulässigen Bereich zur Einhaltung des notwendigen Abstands).
Lösen Sie die Schrauben e und drehen Sie zum Einstellen der Halterposition q die Halterbasis t.
*
Réglage de la position verticale
La position standard est celle à laquelle le haut de la rainure de fil (R) dans le boucleur r se trouve à pratiquement la même hauteur
que le bord inférieur de la pointe (R) de la retenue q lorsque le boucleur r se déplace vers l'avant jusqu'à ce que l'extrémité de la
rainure du fil sur le côté gauche du boucleur r soit proche de la pointe de la retenue q. Toutefois, un écart suffisant (voir ci-dessous)
doit être maintenu entre la retenue q et le boucleur r. La retenue q doit être aussi basse que possible (dans la plage autorisée pour
maintenir l'écart nécessaire) afin d'être le plus efficace possible pour éviter de produire des points sautés.
Desserrer les deux vis de réglage e et tourner le support de retenue t pour régler la position de la retenue q.
*
Ajuste de posición vertical
La posición estándar es en la cual la parte superior de la ranura de hilo (R) en el ojo-guía r se encuentra a casi la misma altura que el
borde inferior de la punta (R) del retenedor q cuando el ojo-guía r se mueve hacia adelante hasta que el final de la ranura del ojo-guía
del lado izquierdo del ojo-guía r quede cerca de la punta del retenedor q. Sin embargo, se debe mantener suficiente separación
(consultar a continuación) entre el retenedor q y el ojo-guía r. El retenedor q debe de estar tan bajo como sea posible (dentro del
rango permitido para mantener la separación necesaria) de manera de proveer la mayor efectividad en la prevención de puntadas
saltadas.
Aflojar los dos tornillos de fijación e y girar el soporte del retenedor t para ajustar la posición del retenedor q.
*
t
w
e
0444M
q
Thread groove
Fadenrille
Rainure du filetage
Ranura de hilo
0445M
It is difficult to carry out each one of the retainer q adjustments
separately, so check each distance at the same time while adjust-
ing.
Loosen the bolt w or the set screws e as appropriate when
*
making the adjustments according to the following proce-
dures.
Es ist schwierig die Halter q einzeln einzustellen. Kontrollieren
Sie deshalb während dem Einstellen die Abstände.
Lösen Sie die Schraube w oder die Schrauben e und führen
*
Sie die entsprechenden Einstellungen wie folgt aus.
Remove the presser foot, needle plate and feed dog. (Refer to
page 41.)
Entfernen Sie den Stoffdrückerfuß, die Stichplatte und den
Transporteur. (Siehe Seite 41.)
Déposer le pied presseur, la plaque à aiguille et la griffe
d'entraînement. (Se reporter à la page 41.)
Desmontar el prensatelas, la placa de agujas y el alimentador.
(Consultar la página 41.)
Vertical position adjustment
The standard position is for the top of thread groove (R) in the
looper r to be at almost the same height as the bottom edge of
tip (R) of the retainer q when the looper r is moving forward
until the end of the thread groove on the left side of the looper r
is near the tip of the retainer q. However, sufficient clearance
(see below) must be maintained between the retainer q and the
looper r. The retainer q should be as low as possible (within
the allowable range for maintaining the necessary clearance) in
order to provide the greatest effectiveness in preventing skipped
stitches.
Loosen the two set screws e and turn the retainer holder t
*
to adjust the position of the retainer q.
DT3-B291
10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
60

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido