wolfcraft MASTER cut 2200 Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

6907
000
 
MASTER cut 2200
DE Original-Betriebsanleitung, TEIL 1
EN Translation of the original operating instructions, PART 1
FR Traduction de la notice d'utilisation originale, PARTIE 1
ES Traducción del manual de instrucciones original, PARTE 1
NL Vertaling van de oorspronkelijke handleiding, DEEL 1
IT
Traduzione del manuale d'uso originale, PARTE 1
PT Tradução do manual original, PEÇA 1
DA Oversættelse af den originale betjeningsvejledning, DEL 1
SV Översättning av original bruksanvisningen, DEL 1
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös, OSA 1
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
37
NO Oversettelse av original bruksanvisning, DEL 1
42
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, CZĘŚĆ 1
47
EL
Μετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης, ΜΕΡΟΣ 1
52
TR Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi, BÖLÜM 1
57
CS Překlad originálního Návodu na obsluhu, ČÁST 1
62
HU Az eredeti használati útmutató fordítása, ALKATRÉSZ 1
67
RO Traducerea instrucţiunilor de operare originale, PIESĂ 1
72
BG Превод на оригиналното упътване за употреба, ЧАСТ 1 123
77
HR Prevod originalnog uputstva za upotrebu, DIO 1
82
RU Перевод оригинала инструкции по
эксплуатации, ЧАСТЬ 1
87
92
97
103
108
113
118
129
134
143006907 / 07.22

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para wolfcraft MASTER cut 2200

  • Página 1 6907   MASTER cut 2200 DE Original-Betriebsanleitung, TEIL 1 NO Oversettelse av original bruksanvisning, DEL 1 EN Translation of the original operating instructions, PART 1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, CZĘŚĆ 1 FR Traduction de la notice d'utilisation originale, PARTIE 1 Μετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης, ΜΕΡΟΣ 1 ES Traducción del manual de instrucciones original, PARTE 1 TR Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi, BÖLÜM 1...
  • Página 2 DE Inhalt IT Contenuto NO Innhold HU Tartalom EN Contents PT Índice PL Zawartość RO Cuprins FR Contenu DA Indhold EL Περιεχόμενο BG Съдържание ES Contenido SV Innehåll TR İçerik HR Sadržaj NL Inhoud FI Sisältö CS Obsah RU Содержание 1.10 1.12 1.11...
  • Página 3 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 M 6 x 45 M 6 x 25 DIN 933 DIN 933 DIN 9021 DIN 125 DIN 137 DIN 934 119916902 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 119906907 M 6 x 35 M 6 x 20 4 x 8 DIN 933...
  • Página 4 DE Montageanleitung IT Istruzioni per il montaggio NO Monteringsveiledning HU Szerelési útmutató EN Assembly instructions PT Instruções de montagem PL Instrukcja montażu RO Instrucţiuni de montaj FR Instructions de montage DA Opstillingsvejledning EL Οδηγίες συναρμολόγησης BG Упътване за монтаж ES Instrucciones de montaje SV Monteringsanvisning TR Montaj kılavuzu HR Upute za montažu...
  • Página 6 SW 5 SW 10 1.40 1.30 1.29 1.43 1.30 „Klick“ „Klick“...
  • Página 7 SW 10 SW 10 2.10 180°...
  • Página 8 1.28 PH 1 2.11 1.33 1.26 1.31 SW 10 1.34 2.12 2.13 1.37 1.35 1.39...
  • Página 9 SW 5 1.27 1.10 2.14 1.32 1.12 1.11 1.12 2.16 2.15 1.27 1.29 1.13 1.32...
  • Página 10 SW 5 1.27 2.17 1.29 2.18 1.32 min. 15 mm 2.20 2.19 1.13 2.21 2.22 max. 15 mm 1.13...
  • Página 11 2.23 2.24 2.25 2.26 SW 5 2.27 2.28...
  • Página 12 max. 180 mm max. 180 mm 2.29 2.29 2.29 max. 30-55 max. max. 185 mm 225 mm 2.30 2.31 max. 2.32 103 mm 103 mm...
  • Página 13 1.19 1.18 2.33 1.17 1.22 SW 10 1.14 1.19 1.18 1.17 1.22 1.15 1.20 2.34 1.16 1.21...
  • Página 14 SW 10 2.35 1.20 1.20 1.16 1.16 1.21 1.21 1.19 1.20 1.19 1.19 1.19 1.18 1.16 1.18 1.21 1.18 1.18 1.17 1.17 1.17 1.17 1.19 1.22 1.22 1.22 1.22 1.18 1.25 1.17 1.24 1.14 1.22 1.14 1.15 1.15 1.14...
  • Página 15 2.37 2.36 2.38 SW 5 2.39 2.41 SW 10 2.40 SW 5 SW 8...
  • Página 16 2.43 2.42 2.44 1.19 1.20 1.18 1.16 1.17 1.22 1.14 1.21 SW 10 2.45...
  • Página 17 DE Bedienung IT Uso NO Betjening HU Kezelés EN Operation PT Operação PL Obsługa RO Utilizare FR Utilisation DA Betjening EL Χειρισμός BG Обслужване ES Manejo SV Användning TR Kullanım HR Rukovanje NL Bediening FI Käyttö CS Obsluha RU Обслуживание 115980493 117920073 DIN 557...
  • Página 18 SW 5 max. 1.41 3.10 max. 370 mm max. 330 mm...
  • Página 19 3.11 max. SW 5 3.13 3.12 3.14 3.15 0° - ± 60°...
  • Página 20 3.16 1° - 45° SW 10 max. 3.18 3.17 3.19...
  • Página 21 3.20...
  • Página 22 DE Lagerung IT Conservazione NO Oppbevaring HU Tárolás EN Storage PT Armazenamento PL Przechowywanie RO Depozitare FR Stockage DA Opbevaring EL Αποθήκευση BG Съхранение ES Almacenamiento SV Förvaring TR Depolama HR Skladištenje NL Opslag FI Varastointi CS Skladování RU Хранение 90°...
  • Página 25 DE Abmessungen IT Misure NO Mål HU Méretek EN Dimensions PT Dimensões PL Wymiary RO Dimensiuni FR Dimensions DA Mål EL Διαστάσεις BG Размери ES Dimensiones SV Mått TR Ölçüler HR Dimenzije NL Afmetingen FI Mitat CS Rozměry RU Габаритные размеры 860 mm 915 mm 700 mm...
  • Página 26 DE Separates Zubehör IT Accessori separati NO Separat tilbehør HU Külön tartozék EN Separate accessories PT Acessórios à parte PL Dodatkowe akcesoria RO Accesorii separate FR Accessoires à part DA Separat tilbehør EL Ξεχωριστά αξεσουάρ BG Отделни принадлежности ES Accesorios por separado SV Extra tillbehör TR Ayrı...
  • Página 27 DE Spezialzubehör Spaltkeile IT Accessorio speciale cuneo fen- NO Spesialtilbehør spaltekiler RO Accesorii speciale pene de de- ditore spicat EN Special accessories – Riving PL Akcesoria specjalne: kliny roz- knives PT Acessórios especiais cunhas szczepiające BG Специални принадлежности divisoras разцепващи клинове FR Accessoires spéciaux couteaux EL Ειδικός...
  • Página 28 SW 5 SW 10 max. SW 5 0º...
  • Página 29 max. min. min. 3 mm 3 mm - max. - max. 8 mm 8 mm max. max. 7.10 SW 10...
  • Página 30 7.12 7.11 7.14 SW 5 7.13 7.16 7.15...
  • Página 31 7.17 min. 3 mm - max. 8 mm 7.18 7.19 SW 5 1° - 45° max. max.
  • Página 32 7.20 7.21 7.22 min. 3 mm - max. 8 mm max.
  • Página 33 7.23 SW 10 7.24 7.25 7.27 SW 5 7.26...
  • Página 34 7.28 7.29 7.30 7.31 min. 3 mm - max. 8 mm...
  • Página 35 DE Ersatzteilliste IT Elenco dei pezzi di ricambio NO Reservedelsliste HU Pótalkatrészlista EN Spare parts list PT Lista das peças sobressalentes PL Wykaz części zamiennych RO Listă cu piese de schimb FR Liste de pièces de rechange DA Reservedelsliste EL Λίστα ανταλλακτικών BG Списък...
  • Página 36 M 6 x 45 M 6 x 25 DIN 933 DIN 933 DIN 9021 DIN 125 DIN 137 DIN 934 119916902 119906907 M 6 x 35 M 6 x 20 4 x 8 DIN 933 DIN 912 DIN 125 DIN 934 DIN 985 DIN 557 6 x 50...
  • Página 37: Allgemeine Informationen

    Bewahren Sie die Betriebsanleitung für die Zukunft sicher auf. Diese Betriebsanleitung beschreibt den Maschinentisch Verwenden Sie ausschließlich Handkreissägen mit MASTER cut 2200 (im Folgenden auch als "Produkt" Spaltkeil. oder "Tisch" bezeichnet). Die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung dienen Ihnen zum besseren Verständ- nis von Sachverhalten und Handlungsabläufen.
  • Página 38: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    – Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen – Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kon- von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht Schlages. klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
  • Página 39: Sicherheitshinweise Für Handkreissägen

    – Stützen Sie lange Werkstücke an der Abnahmeseite ab, so dass diese waage- – Greifen Sie nie um oder über ein sich drehendes Sägeblatt. Das Greifen recht aufliegen; z. B. mit einem wolfcraft Rollenbock (Art.-Nr. 6102300). nach einem Werkstück kann zu unbeabsichtigter Berührung mit dem sich dre- –...
  • Página 40: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    – Entfernen Sie regelmäßig Sägespäne und Sägemehl unter dem Maschi- Rückschlag − Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise nentisch und/oder von der Staubabsaugung. Angesammeltes Sägemehl ist Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion des Werkstücks infolge eines hakenden, brennbar und kann sich selbst entzünden. klemmenden Sägeblattes oder eines bezogen auf das Sägeblatt schräg geführten –...
  • Página 41: Lieferumfang

    Vorrichtungen zur Werkstückführung zu einer gefährlichen Situation füh- PRODUKTBESCHREIBUNG ren kann. Der MASTER cut 2200 ist ein Maschinentisch zur Montage einer Handkreissäge, ei- – Halten Sie während des Fräsens am Anschlag die Hände fern vom Fräswerk- ner Stichsäge oder einer Oberfräse und eine Arbeitsstation zum Bearbeiten von zeug.
  • Página 42: Symbols And Meanings

    Keep the operating instructions in a safe place for future reference. milling guide (art. no. 6901000). These operating instructions describe the MASTER cut 2200 machine table (here- after also referred to as "Product" or •“Table”). Use only machines with a max. power of 2760 W.
  • Página 43: Personal Safety

    – Place the machine table on a firm, level and horizontal surface. If the machine Personal safety table can slip or wobble, the power tool or workpiece cannot be controlled – Stay alert, watch what you are doing and use common sense when op- evenly and safely.
  • Página 44 – Support long workpieces on the receiving side so that they lie flat; e.g. with a machine table to keep them horizontal. Long and/or wide workpieces tend wolfcraft roller trestle (art. no. 6102300). to tilt at the edge of the machine table; this results in loss of control, saw –...
  • Página 45: Product-Specific Safety Information

    Use the machine table as a milling table only in conjunction with the parallel it. An unattended saw is an uncontrolled hazard. milling guide from wolfcraft (art. no. 6901000). – Install the circular bench saw in a location that is flat and well lit, where you can stand securely and maintain your balance.
  • Página 46: Product Overview

    – Use as a circular bench saw for circular handsaws without a riving knife. In Take the MASTER cut 2200 out of the cardboard box and check that the contents this context, use the machine table only in conjunction with separate riving are complete and all illustrated parts are included (Fig. 1).
  • Página 47: Informations Générales

    Conservez ces instructions en lieu sûr pour pouvoir les consulter ultérieure- couteau diviseur. ment. Ces instructions d’utilisation décrivent l’établi pour machine MASTER cut 2200 (dé- signé dans ce qui suit par « produit » ou « établi »). Utilisation en tant que table de fraisage uniquement en association avec la butée de fraisage parallèle (référence...
  • Página 48: Utilisation Et Manipulation De L'outil Électrique

    – N'utilisez pas le câble de branchement à mauvais escient pour transpor- Faîtes réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'outil électrique. ter ou suspendre l'outil électrique ou pour retirer la fiche de la prise. De nombreux accidents surviennent en raison d'outils électriques mal entrete- Éloignez le câble de branchement de la chaleur, de l'huile, des arêtes nus.
  • Página 49 – Soutenez les pièces longues du côté enlèvement pour qu’elles reposent à l’ho- rallèle ou la butée à onglet. Scier à main levée entraîne des erreurs d'aligne- rizontale ; utilisez par exemple une servante à rouleau wolfcraft (réf. ment, le blocage de la lame de scie ou les rejets.
  • Página 50: Consignes De Sécurité Relatives Aux Scies Sauteuses

    – Retirez les outils de réglage, les résidus de bois, etc. avant de mettre la Rejet – Causes et consignes de sécurité correspondantes scie circulaire sur table sous tension. Toute perte d'attention ou tout coin- Un rejet peut se produire si la lame de scie reste accrochée ou coincée, ou bien cement éventuel peuvent représenter un danger.
  • Página 51: Aperçu Produit

    Le support doit être stable et Retirez le MASTER cut 2200 de son carton et vérifiez qu'il ne manque aucune des avoir la même hauteur que l'établi pour machines, comme la servante à rou- pièces représentées (Fig. 1).
  • Página 52: Seguridad

    Guarde las instrucciones de uso en un lugar seguro para su futura consulta. Estas instrucciones de uso describen el banco para máquinas MASTER cut 2200 (en Empleo como mesa de fresado únicamente en combina- lo sucesivo, también denominada "producto" o "banco").
  • Página 53: Mantenimiento

    – No utilice el cable de conexión para usos no previstos, como para trans- – Mantenga afiladas y limpias las herramientas cortantes. Si las herramien- portar o colgar la herramienta eléctrica, o para retirar el enchufe de la tas cortantes se cuidan y se mantienen afiladas, su uso es más sencillo. toma eléctrica.
  • Página 54: Indicaciones De Seguridad Para Sierras Circulares De Mano

    (n.º ref. ralelo o el tope de inglete. El corte a mano alzada puede causar una orienta- 6102300).
  • Página 55: Indicaciones De Seguridad Para Sierras De Calar

    – Retire periódicamente las virutas y el serrín de debajo del banco para Golpe de retroceso: causas e indicaciones de seguridad máquinas y/o del sistema de aspiración de polvo. El serrín acumulado es Un golpe de retroceso es una reacción repentina de la pieza como consecuencia combustible y puede inflamarse espontáneamente.
  • Página 56: Información Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO – Durante el uso de la fresadora en el tope, mantenga las manos alejadas de la La MASTER cut 2200 es un banco para máquinas para el montaje de una sierra cir- herramienta de fresado. cular de mano, una sierra de calar o una cajeadora, y una estación de trabajo para –...
  • Página 57: Algemene Informatie

    Gebruik uitsluitend handcirkelzagen met spouwmes. Berg de handleiding veilig op voor toekomstig gebruik. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de machinetafel MASTER cut 2200 (in het ver- Gebruik als freestafel uitsluitend in combinatie met paral- volg "Product" of "Tafel" genoemd). lelle freesaanslag (art.nr. 6901000).
  • Página 58: Persoonlijke Veiligheid

    – Gebruik het netsnoer niet om het elektrisch gereedschap te dragen of vloed. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrisch op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhou- netsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende on- den elektrisch gereedschap.
  • Página 59 – Ondersteun lange werkstukken aan de afnamekant, zodat deze horizontaal – Ondersteun lange en/of brede werkstukken aan de achterkant en/of aan blijven liggen, bijvoorbeeld met een rolbok van wolfcraft (art.nr. 6102300). de zijkant van de machinetafel, zodat ze horizontaal blijven. Lange en/of –...
  • Página 60 Gebruik de machinetafel uitsluitend in combinatie met de parallelle frees- – Zet de cirkelzaagbank vast. Een niet goed vastgezette cirkelzaagbank kan aanslag van wolfcraft (art.nr. 6901000)! bewegen of omvallen. – Houd u naast deze machinespecifieke veiligheidsvoorschriften altijd aan – Verwijder instelgereedschap, houtresten enz. van de cirkelzaagbank de veiligheidsvoorschriften van de gebruikte bovenfrees.
  • Página 61: Productoverzicht

    LEVERING situatie kan leiden. Neem de MASTER cut 2200 uit de kartonnen doos en controleer of alle afgebeelde – Houd uw handen uit de buurt van het freesgereedschap tijdens het frezen aan onderdelen zijn meegeleverd (Afb. 1).
  • Página 62: Informazioni Generali

    Utilizzare solo seghe circolari manuali con profondità di taglio massi- ma pari a 70 mm. INFORMAZIONI GENERALI Utilizzare solo seghe circolari manuali con diametro massimo lama pari ISTRUZIONI a 200 mm.  AVVERTIMENTO Oltre alle presenti istruzioni rispettare tutte le avvertenze di sicurezza, le Regolare la profondità...
  • Página 63 – Non utilizzare in modo improprio il cavo di collegamento per trasportare – Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori, gli utensili applicati, ecc. se- l'elettroutensile, per agganciarlo o per scollegare la spina dalla presa. condo quanto qui indicato. Tenere conto delle condizioni di lavoro e de- Tenere il cavo di collegamento lontano da calore, olio, spigoli vivi o gli interventi da eseguire.
  • Página 64: Avvertenze Di Sicurezza Per Seghe Circolari Da Banco

    – Sostenere i pezzi da lavorare lunghi sul lato di prelievo in modo che poggino lela o la guida-arresto trasversale per inserire e guidare il pezzo. Lavora- in orizzontale, ad esempio con una rulliera wolfcraft (art. n. 6102300). re "a mano libera" significa che il pezzo viene tenuto e inserito con le mani –...
  • Página 65 – Non appoggiare mai le mani sopra o dietro la lama per tirare o sostene- – Assicurarsi che la lama montata presenti il senso di rotazione corretto. re il pezzo. Ciò potrebbe comportare un contatto involontario con la lama Non utilizzare mole abrasive o spazzole di acciaio con la sega circolare oppure un eventuale contraccolpo potrebbe trascinare le dite nella lama.
  • Página 66: Panoramica Del Prodotto

    40 mm. – Impiego con banco da lavoro per la lavorazione di pezzi (ad esempio foratura, levigatura, ecc.). Gli elementi di fissaggio della gamma wolfcraft consentono di serrare i pezzi sul piano di lavoro in modo sicuro.
  • Página 67 Utilize exclusivamente serras circulares manuais com Guarde o manual de instruções para consulta futura. cunha divisora. Este manual de instruções descreve a bancada para máquinas MASTER cut 2200 (seguidamente também designada por "produto" ou "bancada"). Utilização como bancada de fresagem, exclusivamente em As figuras neste manual de instruções têm o intuito de facilitar a compreensão de...
  • Página 68 – Não utilize erradamente o cabo de ligação para transportar ou pendurar – Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte a ferramenta elétrica ou para desconectar a ferramenta elétrica da conservadas com atenção e com lâminas afiadas são menos suscetíveis a tomada.
  • Página 69 – Apoie as peças de trabalho compridas sobre o lado de receção, de modo a lâmina da serra. ficarem na horizontal; p. ex., com um cavalete rolante de apoio da wolfcraft – Não trabalhe sem apoios. Utilize sempre o limitador paralelo ou a (art.
  • Página 70 – ATENÇÃO! Não trabalhe em peças de trabalho com menos de 2 mm de adequadamente o tamanho das suas peças de trabalho. Em áreas de espessura! trabalho desarrumadas, mal iluminadas ou com um piso irregular ou escorregadio, podem ocorrer acidentes. Coice —...
  • Página 71: Utilização Adequada

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO – Se possível, durante a fresagem, utilize as sapatas pressoras da bancada, A MASTER cut 2200 é uma bancada para máquinas, para a montagem de uma além do batente de fresagem paralelo. serra circular manual, uma serra tico-tico ou uma fresa de topo e uma estação de –...
  • Página 72: Generelle Sikkerhedsanvisninger For Elværktøj

    Anvend kun håndholdte rundsave med spaltekniv. Opbevar driftsvejledningen et sikkert sted til senere brug. Denne driftsvejledning beskriver maskinbordet MASTER cut 2200 (efterfølgende be- tegnet som "produkt" eller "bord"). Anvendelse som fræsebord kun i forbindelse med parallel- Illustrationerne i denne driftsvejledning er til bedre forståelse af spørgsmål og...
  • Página 73 – Når du arbejder med et elværktøj i det fri, må du kun anvende forlæn- GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR MASKINBORDET gerledninger, der også er beregnet til udendørs anvendelse. Anvendelse – Opbyg maskinbordet korrekt, inden elværktøjet monteres. Korrekt opbygning af en forlængerledning, der er egnet til udendørs anvendelse, nedsætter risi- er vigtig for at undgå, at det knækker sammen.
  • Página 74: Sikkerhedsanvisninger For Bordrundsave

    – Understøt lange emner på udtagningssiden, så de ligger vandret, f.eks. med – Ved længdesnit skal fremføringskræften til emnet udføres mellem an- en wolfcraft-rullebuk (art.nr. 6102300). slagsskinnen og savklingen. Anvend en skydestok, når afstanden mel- – Undgå at overbelaste den håndholdte rundsav.
  • Página 75 – Anvend aldrig beskadiget eller forkert savklingemonteringsmateriale Tilbageslag - årsager og relevante sikkerhedsanvisninger som for eksempel flanger, underlagsskiver, skruer eller møtrikker. Dette Et tilbageslag er emnets pludselige reaktion som følge af en savklinge, der hakker savklingemonteringsmateriale er blevet fremstillet specielt til denne sav med eller sidder i klemme, eller en skæring i emnet, der udføres skråt i forhold til sav- henblik på...
  • Página 76 PRODUKTBESKRIVELSE arbejde. – Anvend kun skarpe, vedligeholdte fræseværktøjer, der er indstillet efter værk- MASTER cut 2200 er et maskinbord til montering af en håndholdt rundsav, en tøjsproducentens oplysninger. stiksav eller en overfræser og en arbejdsstation til bearbejdning af emner. Den maks.
  • Página 77: Allmän Information

    Använd uteslutande handcirkelsågar utan klyvkil endast Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för framtida bruk. med klyvkil. Den här bruksanvisningen beskriver maskinbordet MASTER cut 2200 (benämns hädanefter "produkt" eller "bord"). För användning som fräsbord endast tillsammans med Bilderna i den här bruksanvisningen syftar till att ge en bättre förståelse av parallellt fräsanslag (art.nr 6901000).
  • Página 78 – När du arbetar utomhus med elverktyget, använd förlängningskablar Service som också är lämpliga för utomhusbruk. Genom att använda en – Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast förlängningskabel som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för med original-reservdelar. Detta säkerställer att säkerheten för elverktyget elektriska stötar.
  • Página 79: Säkerhetsanvisningar För Handcirkelsågar

    – Stötta långa arbetsstycken på uttagssidan, så att de ligger vågrätt mot till förlust av kontroll, kast och att sågbladet kärvar. underlaget; t.ex. med en rullbock från wolfcraft (art.nr 6102300). – Styr arbetsstycket jämnt. Böj eller vrid inte arbetsstycket. Om sågbladet kärvar, stäng av elverktyget omedelbart, dra ut nätkontakten och...
  • Página 80 Använd endast maskinbordet som fräsbord tillsammans med ett parallellt utgör en okontrollerad fara. fräsanslag från wolfcraft (art.nr 6901000)! – Ställ bordcirkelsågen på en plats som är jämn och har god belysning och där du kan stå säkert och behålla jämnvikten. På platsen där –...
  • Página 81: Ändamålsenlig Användning

    LEVERANSOMFÅNG – Användning som cirkelsågsbord för handcirkelsågar utan klyvkil. Använd Packa upp MASTER cut 2200 ur kartongen och kontrollera att alla delar finns och maskinbordet i detta fall endast tillsammans med tillbehöret separat klyvkil överensstämmer med delarna på bilderna (Fig. 1).
  • Página 82: Sähkötyökaluja Koskevat Yleiset Turvallisuusohjeet

    Käytä ainoastaan halkaisukiilalla varustettuja Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten. käsipyörösahoja. Tämä käyttöohje koskee konepöytää MASTER cut 2200 (josta käytetään jatkossa myös nimitystä "tuote" tai "pöytä"). Käyttö jyrsinpöytänä vain yhdessä rinnakkaisen Käyttöohjeen sisältämien kuvien tarkoituksena on havainnollistaa erilaisia jyrsinvasteen kanssa (tuotenro 6901000).
  • Página 83: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    – Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä tällöin ainoastaan ulkokäyttöön Huolto soveltuvia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttö pienentää – Anna sähkötyökalun korjaus ainoastaan pätevän ammattihenkilöstön sähköiskun vaaraa. tehtäväksi ja huolehdi siitä, että korjaukseen käytetään vain – Käytä vikavirtasuojakytkintä siinä tapauksessa, että sähkötyökalun alkuperäisvaraosia.
  • Página 84 – Tue pitkät työkappaleet poistopuolelta siten, että ne ovat vaakasuorassa pyörivän sahanterän kanssa. pintaa vasten. Käytä esim. wolfcraft-rullapukkia (tuotenro 6102300). – Tue pitkät ja leveät työkappaleet konepöydän takaa ja sivulta siten, että – Vältä käsipyörösahan ylikuormittumista.
  • Página 85 – Ole erityisen varovainen sahatessasi työkappaleita, jotka ovat – Käytä vain sahanteriä, joille ilmoitettu pyörimisnopeuden arvo on vähintään kiertyneitä, oksaisia tai vääntyneitä tai joissa ei ole suoria reunoja, yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkitty arvo. joiden kohdalta työkappaletta voi ohjata viistovasteen avulla tai –...
  • Página 86: Tuotteen Yleiskuva

    Käytä MASTER cut 2200 -pöytää seuraaviin tarkoituksiin: TOIMITUKSEN SISÄLTÖ – Halkaisukiilalla varustetun käsipyörösahan asentaminen konelevyyn, kun Pura MASTER cut 2200 pahvipakkauksesta ja tarkista, että pakkaus sisältää kaikki sahanterän halkaisija on enintään 200 mm ja sahaussyvyys enintään 70 mm. kuvan esittämät osat (Kuva 1).
  • Página 87: Generell Informasjon

    Bruk utelukkende håndsirkelsager med spaltekile. Ta godt vare på driftsveiledningen for fremtidig bruk. Denne driftsveiledningen beskriver maskinbordet MASTER cut 2200 (heretter også Må bare brukes som fresebord sammen med kalt "produkt" eller "bord"). parallellstopperen (art.nr. 6901000).
  • Página 88: Bruk Og Behandling Av Elektroverktøyet

    – Hvis du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke GENERELLE SIKKERHETSMERKNADER FOR MASKINBORDET skjøteledninger som er egnet til utendørs bruk. Bruk av skjøteledninger – Maskinbordet må være riktig satt sammen før elektroverktøyet monteres. Det som er beregnet på utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt. er viktig å...
  • Página 89 – Sørg for skikkelig støtte for lange arbeidsstykker på mottakssiden, slik at de brede arbeidsstykker har en tendens til å tippe over kanten på maskinbordet. ligger vannrett – f.eks. med en Wolfcraft rullebukk (art.nr. 6102300). Det kan føre til at du mister kontrollen, at sagbladet kiler seg fast, og til tilbakeslag.
  • Página 90 En sag som går uten tilsyn er en potensiell Bruk maskinbordet som fresebord utelukkende sammen med parallell- sikkerhetsrisiko. freseanslaget fra Wolfcraft (art.nr. 6901000)! – Plasser bordsirkelsagen på et sted med jevn overflate og god belysning, og hvor du står trygt og ikke mister likevekten. Plasseringen må ha nok –...
  • Página 91 LEVERING – Bruk av sirkelsagbord for håndsirkelsager uten spaltekile. Bruk maskinbordet i Pakk MASTER cut 2200 ut av esken og kontroller at den inneholder alle avbildede denne sammenheng kun med tilbehøret separat spaltekile (art.nr. 6916000 deler (Ill. 1). for håndsirkelsager med maks 159 mm sagbladdiameter og en kuttbredde på...
  • Página 92: Informacje Ogólne

    Stosować tylko ręczne pilarki tarczowe z klinem rozszcze- Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. piającym. Niniejsza instrukcja obsługi opisuje stół maszynowy MASTER cut 2200 (nazwany dalej również „produktem” lub „stołem”). Używanie jako stół frezarski wyłącznie w połączeniu z rów- Zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi ilustracje mają...
  • Página 93: Bezpieczeństwo Osób

    – Nie wolno niewłaściwie używać przewodu przyłączeniowego do przeno- – Utrzymywać narzędzia do cięcia ostre i czyste. Starannie serwisowane na- szenia elektronarzędzia, zawieszania go lub wyciągania wtyczki rzędzia do cięcia z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zakleszczają i są z gniazdka. Trzymać przewód przyłączeniowy z dala od źródeł ciepła, łatwiejsze do prowadzenia.
  • Página 94 – Nigdy nie sięgać ręką obok lub nad obracającą się tarczą. Sięganie po ob- – Długie elementy obrabiane podeprzeć od strony odbioru w taki sposób, aby rabiany element może doprowadzić do niezamierzonego kontaktu z obracają- leżały poziomo, np. za pomocą stojaka z rolką wolfcraft (nr art. 6102300). cą się tarczą. – Unikać przeciążenia ręcznej pilarki tarczowej.
  • Página 95 Stół może być używany jako stół frezarski wyłącznie w połączeniu z równole- – Regularnie usuwać wióry i trociny spod stołu i/lub z odciągu pyłu. Nagro- głą prowadnicą frezarską wolfcraft (nr art. 6901000)! madzone trociny są łatwopalne i może dojść do ich samozapłonu.
  • Página 96: Przegląd Produktu

    WYPOSAŻENIE STANDARDOWE (Rys. 2.29). Musi zostać użyta odpowiednia wkładka szczelinowa. W ten spo- Wyjąć stół MASTER cut 2200 z kartonu i sprawdzić, czy nie brakuje żadnego z ele- sób stół staje się stacjonarną pilarką stołową. mentów przedstawionych na rysunkach (Rys. 1).
  • Página 97 Απαγορεύεται η χρήση για την κοπή καυσόξυλων. ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ Χρησιμοποιείτε μόνο δισκοπρίονα χειρός μέγιστου βάθους κοπής ΕΙΣΑΓΩΓΉ 70 mm.  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτός από αυτό το εγχειρίδιο, πρέπει να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας όλες Χρησιμοποιείτε μόνο δισκοπρίονα χειρός μέγιστης διαμέτρου δίσκου τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά στοιχεία, τα κοπής...
  • Página 98: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    – Αν μπορούν να τοποθετηθούν διατάξεις απορρόφησης σκόνης και περι- ΑΣΦΆΛΕΙΑ συλλογής, τότε θα πρέπει αυτές να συνδεθούν και να χρησιμοποιηθούν ΓΕΝΙΚΈΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ ΕΡΓΑΛΕΊΑ σωστά. Η χρήση ενός συστήματος απορρόφησης της σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους λόγω σκόνης. Ασφάλεια...
  • Página 99 – Στηρίζετε τα μακριά τεμάχια στην πλευρά εξόδου, ώστε να στηρίζονται σε ορι- τοποιείτε τους δίσκους κοπής πιέζοντάς τους από το πλάι! ζόντια θέση, π.χ. με μία βάση με ράουλα της wolfcraft (κωδ. προϊόντος – Χρησιμοποιείτε τα εργαλεία μόνο για τους προβλεπόμενους σκοπούς χρήσης...
  • Página 100 – Μην πλησιάζετε ποτέ τα χέρια σας επάνω ή γύρω από έναν περιστρε- ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΕΠΙΤΡΑΠΈΖΙΑ ΔΙΣΚΟΠΡΊΟΝΑ φόμενο δίσκο κοπής. Εάν προσπαθήσετε να πιάσετε το τεμάχιο μπορεί να Υποδείξεις ασφαλείας σχετικά με το κάλυμμα προστασίας έρθετε σε ακούσια επαφή με τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. –...
  • Página 101 – Ασφαλίστε το επιτραπέζιο δισκοπρίονο. Ένα μη επαρκώς ασφαλισμένο Χρησιμοποιείτε τον πάγκο μηχανήματος ως τραπέζι φρεζαρίσματος, μόνο επιτραπέζιο δισκοπρίονο μπορεί να μετακινηθεί ή να ανατραπεί. σε συνδυασμό με τον παράλληλο αναστολέα φρέζας της εταιρείας wolfcraft – Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης, τα υπολείμματα ξύλου κ.λπ. από (κωδ. προϊόντος 6901000)! το...
  • Página 102 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ – Επιλέξτε το εργαλείο και το τεμάχιο σύμφωνα με τη σωστή ταχύτητα περι- Το MASTER cut 2200 είναι ένας πάγκος εργαλείων για τη συναρμολόγηση ενός δι- στροφής. Στις οδηγίες λειτουργίας της κατακόρυφης φρέζας θα βρείτε τις ακριβείς διαστάσεις ταχύτητας.
  • Página 103: Genel Bilgiler

    Sadece yarmalı manuel daire testereler kullanın. Kullanma kılavuzunu ileride de kullanmak için güvenli şekilde saklayın. Bu kullanma kılavuzunda MASTER cut 2200 makine tezgahı açıklanmaktadır (aşağıda "Ürün" veya "Tezgah" olarak da adlandırılmıştır). Sadece paralel freze stoperi ile birlikte freze tezgahı olarak Bu kullanma kılavuzundaki resimler, durumu ve prosedürleri daha iyi anlamanızı...
  • Página 104: Kişilerin Güvenliği

    – Elektrikli bir aletle açık havada çalışırken, yalnızca açık havada MAKİNE TEZGAHI İÇİN GENEL GÜVENLİK UYARILARI kullanıma uygun uzatma kabloları kullanın. Dış mekana uygun bir uzatma – Elektrikli aleti monte etmeden önce makine tezgahını doğru olarak kurun. kablosunun kullanılması, elektrik çarpma riskini azaltır. Çökmeyi önlemek için doğru montaj önemlidir.
  • Página 105 – Uzun iş parçalarını çıkartma tarafında yatay duracak şekilde destekleyin; arkasına ve/veya yanına yaslayın. Uzun ve/veya geniş iş parçaları makine örneğin bir wolfcraft silindir bloğu ile (Ürün no. 6102300). tezgahının kenarından devrilme eğilimindedir; bu kontrol kaybına, testere bıçağının sıkışmasına ve geri tepmeye neden olur.
  • Página 106 Gözetimsiz çalışan bir tehlikesi vardır! testere, kontrolsüz bir tehlike oluşturur. Makine tezgahını sadece wolfcraft'ın paralel freze stoperi ile birlikte freze – Daire testere tezgahını düz, iyi aydınlatılmış ve güvenli bir şekilde durup tezgahı olarak kullanın (Ürün no. 6901000)! dengenizi koruyabileceğiniz bir yere kurun.
  • Página 107 / veya kişisel yaralanmalardan sorumlu değildir. ÜRÜNE GENEL BAKIŞ ÜRÜN AÇIKLAMASI MASTER cut 2200, manuel daire testere, dekupaj testere veya üst freze monte edilebilecek bir makine tezgahıdır ve iş parçalarının işlenebileceği bir çalışma istasyonudur. Tezgahın maks. taşıma kapasitesi 120 kg'dir. TESLİMAT KAPSAMI MASTER cut 2200'ü...
  • Página 108: Obecné Informace

    Používejte výhradně ruční kotoučové pily s rozpěrným Návod k obsluze bezpečně uschovejte pro budoucí potřebu. klínem. Tento návod k obsluze popisuje strojní stůl MASTER cut 2200 (dále také jen „výrobek“ nebo „stůl“). Použití jako frézovací stůl výhradně v kombinaci s Obrázky v tomto návodu slouží k lepšímu porozumění skutečností a pracovních podélnou frézovací...
  • Página 109 – Nepoužívejte připojovací kabel k přenášení ani zavěšování elektrického – Používejte elektrické nářadí, jeho příslušenství, aplikační nástroje atd. v nářadí, a ani k vytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte připojovací kabel souladu s těmito pokyny. Berte při tom v úvahu pracovní podmínky a před působením horka či oleje, a také...
  • Página 110 – Podepřete dlouhé obrobky na straně odebírání tak, aby ležely vodorovně, ztrátě kontroly, zaseknutí pilového listu a zpětnému rázu. např. pomocí podvalku wolfcraft (č. zboží 6102300). – Obrobek přisouvejte rovnoměrně. Obrobek nikdy neohýbejte ani – Ruční kotoučovou pilu nepřetěžujte.
  • Página 111 Používejte strojní stůl jako frézovací stůl výhradně v kombinaci s podélnou osvětlené, a kde dokážete pevně stát a udržovat rovnováhu. Místo frézovací zarážkou wolfcraft (č. zboží 6901000)! instalace musí poskytovat dostatek prostoru pro dobrou manipulaci s obrobky zamýšlené velikosti. Na neuklizených nebo neosvětlených –...
  • Página 112: Rozsah Dodávky

    POPIS VÝROBKU – Použití jako pilový stůl ruční kotoučové pily bez rozpěrného klínu. V této MASTER cut 2200 je strojním stolem určeným k montáži ruční kotoučové pily, souvislosti používejte strojní stůl výhradně v kombinaci s příslušenstvím: přímočaré pily nebo horní frézky a zároveň je pracovní stanicí k opracovávání...
  • Página 113: Általános Tudnivalók

    Kizárólag 70 mm maximális vágásmélységű kézi körfűrészeket használ- jon. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Kizárólag 200 mm maximális fűrészlap-átmérőjű kézi körfűrészeket BEVEZETÉS használjon.  FIGYELMEZTETÉS A jelen útmutató mellett vegye figyelembe a használandó elektromos szer- Minden vágás előtt állítsa be a kézi körfűrész vágásmélységét úgy, számokhoz megadott összes biztonsági tudnivalót, utasítást, ábrát és mű- hogy a körfűrészlap maximum 4 mm-rel lógjon ki a munkadarabból.
  • Página 114: Személyi Biztonság

    – Ne használja az elektromos tápvezetéket az elektromos szerszám hordá- – A vágószerszámok mindig legyenek élesek és tiszták. A gondosan ápolt, sára, felakasztására, és ne a vezetéknél fogva húzza ki a dugót a duga- éles vágóélek ritkábban szorulnak be és könnyebben vezethetők. szolóaljzatból.
  • Página 115: A Fűrészeléssel Kapcsolatos Biztonsági Tudnivalók

    – Támassza meg a hosszú munkadarabokat a levételi oldalon úgy, hogy vízszin- meg, hogy vízszintesek maradjanak. A hosszú és/vagy széles munkadara- tesen feküdjenek; például egy wolfcraft görgős bakkal (cikkszám: 6102300). bok hajlamosak arra, hogy lebillenjenek a gépasztal szélén; és ez a megmun- –...
  • Página 116 állni, és meg tudja őrizni az egyensúlyát. A felállítási hely- fenn! nek elég tágasnak kell lennie ahhoz, hogy a munkadarabok méretének A gépasztalt csak a wolfcraft párhuzamos marásütközőjével (cikkszám: megfeleljen. A rendetlenség, a kivilágítatlan munkaterület és az egyenetlen, 6901000) együtt használja maróasztalként! csúszós felület balesetekhez vezethet.
  • Página 117: Termékáttekintés

    180 mm alaplap-átmérőjű és max. 40 mm alaplap-magasságú felsőmarókhoz alkalmas. – Használat megmunkálóegységként munkadarabok megmunkálásához (pl.: fú- rás, csiszolás stb.). A wolfcraft termékkínálatában elérhető szorítókkal a mun- kadarabok biztonságosan a munkalapra rögzíthetők. Tartsa be a gyártó által közölt adatokat és a használandó gépekre, valamint a gép- asztalra vonatkozó...
  • Página 118: Informaţii Generale

    Utilizaţi numai ferăstraie circulare manuale cu pană de despicat. Păstraţi manualul de utilizare în siguranţă, pentru consultarea viitoare. Acest manual de utilizare descrie masa pentru unelte electrice MASTER cut 2200 Utilizare ca masă pentru maşina de frezat, numai (denumită în continuare „produsul” sau ”masa”).
  • Página 119 – Nu utilizaţi eronat cablul de conectare pentru a transporta unealta – Utilizaţi unealta electrică, accesoriile, uneltele de aplicare etc. în electrică, pentru a o suspenda sau pentru a trage ştecherul din priză. conformitate cu aceste instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de muncă şi Păstraţi cablul de conectare departe de căldură, ulei, margini ascuţite de activitatea care trebuie efectuată.
  • Página 120 în unghi, pentru a aşeza şi a ghida piesa de lucru. Lucrul „cu poziţie orizontală; de ex. cu un dispozitiv cu rolă wolfcraft (nr. art. 6102300). mâna liberă” înseamnă să sprijiniţi sau să ghidaţi piesa de lucru cu mâinile, în –...
  • Página 121 în caz de recul, piesa de lucru este prinsă de partea din spate a pânzei de ferăstrău, – Asiguraţi ferăstrăul circular de masă. Un ferăstrău circular de masă este ridicată de pe masa pentru unelte electrice şi este aruncată către operator. asigurat necorespunzător se poate deplasa sau răsturna.
  • Página 122: Prezentarea Generală A Produsului

    PACHETUL LIVRAT Suportul trebuie să fie stabil şi să aibă aceeaşi înălţime ca masa pentru Scoateţi articolul MASTER cut 2200 din cutie şi verificaţi conţinutul cu privire la utilaje, de ex. dispozitivul cu rolă (nr. art. 6102300). integritatea tuturor componentelor ilustrate (Fig. 1).
  • Página 123: Обща Информация

    Не използвайте за рязане на дърва за огрев. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Използвайте единствено ръчни циркуляри с максимална ВЪВЕДЕНИЕ дълбочина на рязане от 70 mm.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Освен това ръководство, съблюдавайте също и всички указания за Използвайте единствено ръчни циркуляри с максимален безопасност, инструкции, илюстрации и технически данни, доставени диаметър...
  • Página 124: Сервизно Обслужване

    Електрическа безопасност Използване и боравене с електрическия инструмент – Свързващият щепсел на електрическия инструмент трябва да – Не претоварвайте електрическия инструмент. Използвайте за съответства на контакта. Щепселът не трябва да се променя по работата си предназначения за нея инструмент. С подходящия никакъв...
  • Página 125 – Подпирайте дългите детайли от страната на поемане така, че те да – След изключване на задвижването режещите дискове не бива да се лежат хоризонтално, напр. с ролкова стойка wolfcraft (кат. № 6102300). спират чрез притискане отстрани! – Избягвайте претоварване на ръчния циркуляр.
  • Página 126 – Не работете „с голи ръце“. Винаги използвайте успоредния УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА НАСТОЛНИ ЦИРКУЛЯРИ ограничител или скосения ограничител, за да поставяте и водите Указания за безопасност относно предпазните капаци детайла. „С голи ръце“ означава да подпирате или водите детайла с –...
  • Página 127 евентуалните заклещвания могат да са опасни. Използвайте машинната маса като маса за фреза единствено в – Винаги използвайте режещи дискове с правилния размер и с комбинация с ограничител за надлъжно фрезоване от wolfcraft (кат. № подходящ отвор за захващане (напр. ромбоиден или кръгъл). 6901000)! Режещите...
  • Página 128: Преглед На Продукта

    елементи за масата в допълнение към ограничителя за надлъжно ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА фрезоване. MASTER cut 2200 е машинна маса за монтаж на ръчен циркуляр, прободен – Подпирайте дългите детайли от страната на поемане, за да предотвратите опасни ситуации поради неконтролируемо преобръщане.
  • Página 129: Opće Informacije

    Sačuvajte ove upute za uporabu kako bi vam i ubuduće bile na raspolaganju. paralelnim graničnikom glodalice, (br. artikla 6901000). U ovim uputama za uporabu opisan je radni stol MASTER cut 2200 (u nastavku teksta također se naziva i „proizvod” ili „stol”).
  • Página 130: Osobna Sigurnost

    – Ako je neizbježna uporaba električnog alata u vlažnom okruženju, Servis koristite se zaštitnom strujnom sklopkom. Primjenom zaštitne strujne – Popravak vašeg električnog alata povjeravajte samo kvalificiranom sklopke smanjuje se rizik od strujnog udara. stručnom osoblju uz korištenje originalnih zamjenskih dijelova. Na taj se način jamči sigurnost električnog alata.
  • Página 131 – Teške predmete pažljivo odložite na stol i ravnomjerno opteretite ploču – Kada izvodite uzdužne rezove, obradak uvijek izlažite sili primicanja u radnog stola. području između granične šine i lista pile. Kad je razmak između granične šine i lista pile manji od 150 mm, služite se štapom za guranje, –...
  • Página 132 Upotrebljavajte radni stol kao stol za glodalicu isključivo s paralelnim zapaliti same od sebe. graničnikom glodalice koji proizvodi tvrtka wolfcraft (br. artikla 6901000)! – Dobro pričvrstite stolnu kružnu pilu. Stolna kružna pila koja nije propisno – Osim ovih specifičnih sigurnosnih napomena za dotični uređaj strogo se pričvršćena može se izmaknuti ili prevrnuti.
  • Página 133: Pregled Proizvoda

    OPIS PROIZVODA – za montažu ručne kružne pile s rascjepnim klinom na ploču za uređaj, Proizvod MASTER cut 2200 radni je stol za montažu ručne kružne pile, ubodne pile maksimalnog promjera lista pile od 200 mm i maksimalne dubine rezanja od ili vertikalne glodalice i radne stanice za obradu obradaka.
  • Página 134: Общие Сведения

    Не использовать изделие для распила дров. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Используйте только ручные циркулярные пилы с макс. глубиной ВВЕДЕНИЕ разреза 70 мм.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь кроме этого руководства также со всеми инструкциями Используйте только ручные циркулярные пилы с макс. диаметром по технике безопасности, указаниями, иллюстрациями и техническими пильного...
  • Página 135 – Защищайте электроинструменты от дождя и влаги. Попадание воды – Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для на электроинструмент повышает опасность получения удара током. детей месте. Не позволяйте использовать инструмент людям, кото- рые с ним не знакомы или не прочли эти инструкции. Электроинстру- –...
  • Página 136 ной палочки обеспечивается необходимый интервал между рукой и чтобы они располагались горизонтально. Воспользуйтесь для этого, пильным полотном. например, роликовой опорой wolfcraft (арт. № 6102300). – Никогда не используйте поврежденный или надпиленный толка- – Избегайте перегрузок ручной циркулярной пилы. тель. Поврежденная толкательная палочка может сломаться, и рука по- –...
  • Página 137 заготовку руками, не применяя при этом параллельный или угловой – Если вы хотите перезапустить пилу, полотно которой заклинило в упор. Отказ от использования инструментов может привести к неверному заготовке, отцентрируйте пильное полотно в зазоре таким образом, направлению реза, заклиниванию и отдаче. чтобы...
  • Página 138 – Использование в качестве фрезерного стола только в комбинации с про- Используйте рабочий стол в качестве фрезеровочного стола исключи- тельно вместе с продольным упором фрезы wolfcraft (арт. № 6901000)! дольным упором фрезы (арт. № 6901000) и для фрезерных станков с...
  • Página 139: Обзор Продукта

    Любое иное применение, отличное от указанного в разделе Использование ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА по назначению, рассматривается как разумно предсказуемое применение не MASTER cut 2200 - это стол станка для установки ручной циркулярной пилы, по назначению, как напр.: электролобзика или фрезерного станка с верхним расположением шпинделя...
  • Página 140 Fax: + 972/89333878 customerservicefrance@wolfcraft.com goldmani@netvision.net.il Telefon: + 389 2 2431100 Telefax: + 389 2 2431105 famod@t-home.mk wolfcraft España S.L.U. Slovenijales Trgovina d.o.o. C/ Alcalde Ángel Arroyo 10, Plemljeva 8 2º Plta., Oficina 3 SI-1210 Ljubljana – Šentvid AS Tooma Tööriist...
  • Página 141 6907   MASTER cut 2200 DE Original-Betriebsanleitung, TEIL 2 NO Oversettelse av original bruksanvisning, DEL 2 EN Translation of the original operating instructions, PART 2 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, CZĘŚĆ 2 FR Traduction de la notice d'utilisation originale, PARTIE 2 Μετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης, ΜΕΡΟΣ 2 ES Traducción del manual de instrucciones original, PARTE 2 TR Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi, BÖLÜM 2...
  • Página 142  HINWEIS Bei Materialstärken von mindestens 15 mm Höhe das Aluminiumprofil hochkant MONTAGE montieren (Abb. 2.19 und Abb. 2.20). Bei Materialstärken unter 15 mm das Alu- miniumprofil flach montieren (Abb. 2.21 und Abb. 2.22). MONTAGEWERKZEUG Achten Sie darauf, dass das schwarze Ende des Anschlags unter der Schutzhaube Folgendes Montagewerkzeug wird benötigt (nicht im Lieferumfang enthalten): läuft, um ein Anheben der Haube zu gewährleisten.
  • Página 143 montieren Sie die beiden langen Seitenanschläge wie unter Abb. 2.35 (Detail X  VORSICHT und Y) beschrieben. Die beiden langen Seitenanschläge dienen gleichzeitig als Verletzungsgefahr am Sägeblatt! Stoppanschläge für die Handkreissäge. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn Sie das laufende Sägeblatt berühren. Überprüfen Sie den Freilauf des Kreissägeblattes und bei der Ausrichtung, sodass das Sägeblatt parallel zur Maschinenplatte ausgerichtet ist.
  • Página 144: Wartung Und Reinigung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NACH DER EG- MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EG, ANHANG II A  HINWEIS Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolffstr. 1, dass Bei Nichtnutzung oder dem Zusammenklappen des Tisches immer Elektrowerkzeu- dieses Produkt (MASTER cut 2200) der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
  • Página 145 Ausrichten des Kreissägeblattes zum Spaltkeil: Lösen Sie die Spannhülse des Montieren Sie nun den Aufnahmebolzen und den Spaltkeil wieder. Richten Sie den Aufnahmebolzens. Schieben Sie den Spaltkeil bis an das Kreissägeblatt heran. Die Spaltkeil so aus, dass das Sägeblatt wieder in der Einstelllehre sitzt (Abb. 7.29). Zie- Einstelllehre muss wie abgebildet über zwei Kreissägeblattzähne geschoben wer- hen Sie die vordere Rändelmutter fest und ziehen Sie anschließend den Aufnahme- den.
  • Página 146 Make sure that the black end of the stop runs under the safety shield, to ensure that the cover is lifted up correctly. Push the aluminium stop (1.13) onto the square nuts. Subsequently tighten the screws. ASSEMBLY Installing/removing and adjusting the machine plate ASSEMBLY TOOL Removing the machine plate: Raise the gap insert slightly at the recess to unlock The following assembly tools are required (not included in scope of delivery):...
  • Página 147 Mount the aluminium profile on the long aluminium profile. To do so, unfasten the Mounting the jigsaw two hexagon socket screws, push the aluminium profile onto the two square nuts To mount the jigsaw, the machine plate has to be removed (see the and subsequently tighten the screws (Fig. 3.5 and Fig. 3.6).
  • Página 148: Maintenance And Cleaning

    Sound technical developments and reliable quality assurance give you the certainty that you have made the right purchase decision. For this wolfcraft product, we grant you a 10 year warranty from the date of purchase, provided it is used exclusively for DIY purposes.
  • Página 149 Cutting depth adjustment: If the cutting depth of the circular handsaw is MOUNTING AND USING SPECIAL ACCESSORIES: RIVING changed, the height of the riving knife must also be adjusted to guarantee the min. KNIVES, ART. NO. 6916000 AND 6917000, DESIGNED 3 mm to max.
  • Página 150  AVIS Pour des épaisseurs d'au moins 15 mm, monter le profilé d'aluminium à bord haut MONTAGE (Fig. 2.19 et Fig. 2.20). Pour des épaisseurs de moins de 15 mm, monter le profilé d'aluminium plat (Fig. 2.21 et Fig. 2.22). OUTILLAGE NÉCESSAIRE POUR LE MONTAGE Assurez-vous que l'extrémité noire de la butée passe sous le capot de protection L’outillage de montage suivant est nécessaire (non fourni à...
  • Página 151 Scies circulaires manuelles avec semelles larges (distance entre le centre de la  ATTENTION lame de scie et le bord extérieur de la semelle supérieure à 128 mm) : alignez Risque de blessure sur la lame de scie ! la scie circulaire portative sur la platine pour machine comme décrit ci-dessus. Montez les butées avec les griffes de serrage comme illustré...
  • Página 152: Entretien Et Nettoyage

    Par la présente, la société wolfcraft GmbH, sise Wolffstr. 1, à D-56746 Kempenich, Lorsque la table n'est pas utilisée ou qu'elle est repliée, débranchez toujours les déclare que ce produit (MASTER CUT 2200) est conforme à la directive relative aux outils électriques et les rallonges de l'interrupteur de sécurité ! machines 2006/42/CE.
  • Página 153: Coupes En Biais Verticales

    MONTAGE DES COUTEAUX DIVISEURS (RÉF. 6916000 ET 6917000) Coupes en biais verticales La section suivante décrit le montage et le fonctionnement du couteau diviseur de Suivez les instructions supplémentaires concernant le sciage station- référence 6916000. Le montage et le fonctionnement sont identiques pour le cou- naire se trouvant au chapitre « Utilisation ».
  • Página 154: Herramientas De Montaje

     AVISO Para grosores de material de un mínimo de 15 mm, el perfil de aluminio debe co- MONTAJE locarse en posición vertical (Fig. 2.19 y Fig. 2.20). Para grosores de material me- nores que 15 mm, el perfil de aluminio debe colocarse en posición plana HERRAMIENTAS DE MONTAJE (Fig. 2.21 y Fig. 2.22).
  • Página 155: Montaje De La Sierra De Calar

    A continuación, monte las cuatro garras de sujeción en el lado más largo de la pla-  ATENCIÓN ca base de la sierra circular de mano como se muestra en la imagen (Fig. 2.34). ¡Peligro de lesiones por piezas que salen despedidas! Sierras circulares de mano con placa base ancha (distancia desde el centro Existe el peligro de lesiones por piezas que salen despedidas si no se utiliza una del disco de la sierra hasta el borde exterior de la placa base mayor que...
  • Página 156: Transporte Y Almacenamiento

    El pro- ducto wolfcraft que ha adquirido tiene 10 años de garantía a partir de la fecha de compra siempre que lo utilice únicamente en el ámbito del bricolaje. La garantía cubre únicamente los daños del producto adquirido y solamente aquellos que se...
  • Página 157: Cortes A Inglete Verticales

    MONTAJE DE LOS CUCHILLOS DIVISORES (N.º REF. 6916000 Y Cortes a inglete verticales 6917000) Tenga en cuenta las indicaciones adicionales para el corte estacionario A continuación se describe únicamente el montaje y el funcionamiento del cuchillo en el capítulo "Manejo". divisor n.º...
  • Página 158  LET OP Voor materiaaldiktes van minstens 15 mm (hoog), monteer het aluminiumprofiel MONTAGE rechtop (Afb. 2.19 en Afb. 2.20). Voor materiaaldiktes onder 15 mm, monteer het aluminiumprofiel vlak (Afb. 2.21 en Afb. 2.22). MONTAGEGEREEDSCHAP Let erop dat het zwarte uiteinde van de aanslag onder de beschermkap loopt om te Het volgende montagegereedschap is vereist (niet meegeleverd): garanderen dat de kap wordt opgetild.
  • Página 159: Ingebruikname

    aanslagen met de klembekken zoals afgebeeld in Afb. 2.35 (detail Z). Monteer ver- Zagen met de parallelaanslag: volgens beide lange zijaanslagen, zoals beschreven in Afb. 2.35 (detail X en Y). De  VOORZICHTIG beide lange zijaanslagen dienen tevens als stopaanslagen voor de handcirkelzaag. Controleer of het cirkelzaagblad vrij loopt en, bij het uitlijnen, zodat het zaagblad Gevaar voor letsel door verkeerd gemonteerde parallelaanslag! parallel aan de machineplaat is uitgelijnd.
  • Página 160: Onderhoud En Reiniging

    Bij dezen verklaart de onderneming wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff- Trek altijd de stekker van elektrisch gereedschap en verlengsnoeren uit de veilig- str. 1, dat dit product (MASTER cut 2200) voldoet aan de machinerichtlijn 2006/42/ heidsschakelaar als de tafel niet wordt gebruikt of als deze wordt ingeklapt! In overeenstemming is met de volgende normen: Verwijder alle losse onderdelen van de tafel.
  • Página 161: Beoogd Gebruik

    Zaagdiepteverstelling: als de zaagdiepte van de handcirkelzaag wordt gewijzigd, MONTAGE EN BEDIENING SPECIAAL TOEBEHOREN moet het spouwmes in de hoogte worden aangepast om de veiligheidsafstand van SPOUWMESSEN ART.NR. 6916000 EN 6917000 VOOR min. 3 mm en max. 8 mm tot het handcirkelzaagblad te waarborgen. Maak eerst HET GEBRUIK VAN HANDCIRKELZAGEN ZONDER het spouwmes los met de inbussleutel.
  • Página 162: Montaggio Del Banco Portamacchine

     AVVISO Con spessori del materiale di almeno 15 mm di altezza, montare il profilo in allu- MONTAGGIO minio in verticale (Fig. 2.19 e Fig. 2.20). Con spessori del materiale inferiori a 15 mm di altezza, montare il profilo in alluminio in orizzontale (Fig. 2.21 e ATTREZZO DI MONTAGGIO Fig. 2.22).
  • Página 163: Messa In Funzione

    Montare quindi, come mostrato, le quattro staffe di bloccaggio sul lato lungo della  ATTENZIONE piastra base della sega circolare manuale (Fig. 2.34). Pericolo di lesioni causate dalla lama! Seghe circolari manuali con piastra base larga (distanza dal centro della lama Sussiste il pericolo di lesioni in caso di contatto con la lama in funzione. al bordo esterno della piastra base superiore a 128 mm): allineare la sega cir- colare manuale come descritto sopra alla piastra portamacchine.
  • Página 164: Trasporto E Conservazione

    Con la presente, l'Azienda wolfcraft GmbH, con sede in D-56746 Kempenich, Wol- In caso di non utilizzo o chiusura del banco, scollegare sempre gli elettroutensili e ffstr. 1, dichiara che questo prodotto (MASTER cut 2200) rispetta la Direttiva mac- il cavo di prolunga dall'interruttore di sicurezza! chine 2006/42/CE.
  • Página 165: Uso Previsto

    Verificare quindi che la lama della sega circolare sia centrata rispetto al cuneo fen- MONTAGGIO E USO DEGLI ACCESSORI SPECIALI - ditore e che la distanza dalla lama della sega circolare e il cuneo fenditore sia tra CUNEI FENDITORI, ART. N. 6916000 E 6917000 PER min.
  • Página 166: Ferramentas De Montagem

     NOTA Para espessuras de material de, pelo menos, 15 mm, monte o perfil de alumínio MONTAGEM de lado (Fig. 2.19 e Fig. 2.20). Para espessuras de material inferiores a 15 mm, monte o perfil de alumínio de forma plana (Fig. 2.21 e Fig. 2.22). FERRAMENTAS DE MONTAGEM Certifique-se de que a extremidade preta do batente se situa por baixo da São necessárias as seguintes ferramentas de montagem (não incluídas no conteúdo cobertura de proteção, de modo a garantir uma elevação da cobertura.
  • Página 167: Colocação Em Funcionamento

    longitudinal servem de batentes de retenção da serra circular manual no sentido de  CUIDADO serração e para garantir uma fixação segura da serra circular manual ao serrar Perigo de ferimentos devido à projeção de peças! (Fig. 2.33). Caso não seja utilizada qualquer cobertura de proteção e/ou sistema de aspiração Em seguida, monte as quatro garras de fixação no lado comprido do tampo base de pó, existe o perigo de ferimentos devido à...
  • Página 168: Condições Da Garantia

    Oferecemos para o – Alinhamento, veja Fig. 3.16 até Fig. 3.19, seu produto wolfcraft uma garantia de 10 anos, a partir da data de compra, – Montagem, veja Fig. 2.29 até Fig. 2.41 pressupondo uma utilização exclusiva dos aparelhos para fins de bricolage Serras circulares manuais sem cunha divisora: doméstica.
  • Página 169 MONTAGEM DAS CUNHAS DIVISORAS (ART. N.º 6916000 E Corte em esquadria vertical 6917000) Tenha em atenção os avisos adicionais relativos à serragem Em seguida, são descritos apenas a montagem e o funcionamento da cunha estacionária, no capítulo "Operação". divisora art. n.º 6916000. A montagem e o funcionamento da cunha divisora art. n.º...
  • Página 170 Sørg for, at anslagets sorte ende løber under beskyttelsesskærmen for at sikre, at skærmen kan løftes. Skub aluminiumsanslaget (1.13) på firkantmøtrikkerne. Spænd derefter skruerne. OPSTILLING Afmontering/montering og indstilling af maskinpladen OPSTILLINGSVÆRKTØJ Afmontering af maskinpladen: Løft spalteindlægget på udsparingen en smule for Der kræves følgende monteringsværktøj (medfølger ikke): at frigøre den.
  • Página 171: Transport Og Opbevaring

    Sæt spalteindlægget til stiksave i maskinpladen (Fig. 2.42). Justér stiksaven på ma- Tilslutning af støvudsugning: Forbind enden af støvsugerslangen med beskyt- skinpladen på en sådan måde, at savklingen kører i midten af saveåbningen telsesskærmsholderen. Fastgør nu støvsugerslangen med velcrobåndet på beskyt- (Fig. 2.43).
  • Página 172 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING IFØLGE EU- MASKINDIREKTIVET 2006/42/EF, BILAG II A Kære gør-det-selv-person. Du har købt et wolfcraft-produkt af høj kvalitet, som vil lette dine gør-det-selv-projekter. Produkter fra wolfcraft lever op til de højeste tek- Hermed erklærer firmaet wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, Wolffstr. 1, at det- niske standarder og gennemgår omfattende og intensive udviklings- og testfaser,...
  • Página 173: Hensigtsmæssig Brug

    MONTERING OG BETJENING AF SPECIALTILBEHØR Vertikale geringssnit SPALTEKNIVE, ART.NR. 6916000 OG 6917000 TIL Følg de øvrige anvisninger til stationær savning i kapitlet „Betjening“. ANVENDELSE AF HÅNDHOLDTE RUNDSAVE UDEN SPALTEKNIV Ved vertikale geringssnit skal den håndholdte rundsav justeres på ny. HENSIGTSMÆSSIG BRUG Isætning af spaltekniven i maskinpladen: Løsn den forreste fingermøtrik til Spalteknivene muliggør anvendelse af håndholdte rundsave uden spaltekniv i MA- indstillingshjælpen indtil halvdelen.
  • Página 174 De-/montering och justering av maskinplatta Demontering av maskinplatta: Lyft först upp spaltinlägget en aning i ursparningen, enligt bilden, för att lossa spärren. Dra sedan spaltinlägget i pilens MONTERING riktning. Ta nu bort spaltinlägget (Fig. 2.23 och Fig. 2.24). Lossa maskinplattans fyra skruvar. Lyft maskinplattan i greppöppningen och ta av den (Fig. 2.25 till MONTERINGSVERKTYG Fig. 2.27).
  • Página 175: Transport Och Förvaring

    Sätt i spaltinlägget för sticksågar i maskinplattan (Fig. 2.42). Placera sticksågen på Anslut dammutsugning: Anslut änden till dammutsugningens slang med maskinplattan så att sågbladet löper i mitten av sågöppningen (Fig. 2.43). Montera skyddskåpans hållare. Fäst dammutsugningens slang med kardborreband till sticksågen så som bilden visar (Fig. 2.44). Montera maskinplattan och kontrollera skyddskåpans hållare.
  • Página 176 GARANTIVILLKOR handcirkelsågar med handcirkelsågblad med en diameter på min. 160 mm till max. Du har köpt en wolfcraft-produkt av hög kvalitet som kommer att ge dig mycket 200 mm, en snittbredd på min. 2,4 mm till max. 2,8 mm samt ett snittdjup på max.
  • Página 177 Vertikala geringssnitt Observera ytterligare information om stationär sågning i kapitlet "Användning". Vid vertikala geringssnitt måste handcirkelsågens position justeras. Montering av klyvkil i maskinplattan: Lossa de främre lettrade muttrarna till hälften. Dra åt den bakre lettrade muttern (Fig. 7.3). Skjut in fästbulten med den löst monterade spännhylsan i maskinplattan (Fig. 7.4).
  • Página 178 Varmista, että vasteen musta pää kulkee suojakuvun alta, jotta suojakupua olisi mahdollista nostaa. Työnnä alumiinivaste (1.13) neliömuttereita vasten. Kiristä tämän jälkeen ruuvit. ASENNUS Konelevyn irrottaminen, asentaminen ja säätäminen ASENNUSTYÖKALUT Konelevyn irrottaminen: nosta uraohjainta hieman aukosta käsin, jotta ohjain Tarvittavat asennustyökalut (eivät sisälly toimitukseen): vapautuu kiinnityksestä.
  • Página 179: Kuljetus Ja Varastointi

    Asenna alumiiniprofiili pitkään alumiiniprofiiliin. Avaa tällöin molemmat Pistosahan asennus kuusioruuvit, työnnä alumiiniprofiili kumpaakin neliömutteria vasten ja kiristä ruuvit Konelevy on irrotettava pistosahan asennusta varten (ks. luku tämän jälkeen (Kuva 3.5 ja Kuva 3.6). Kohdista pitkittäisvaste haluamasi "Konelevyn irrottaminen, asentaminen ja säätäminen" ja Kuva 2.23 – sahausleveyden mukaisesti epäkeskovipujen ollessa avattuja.
  • Página 180: Huolto Ja Puhdistus

    KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY LIITTEEN II A MUKAAN Käsipyörösahan kiinnittäminen ja kohdistaminen: avaa käsipyörösahan sahaussyvyyden lukitsin ja vedä heilurisuojus taakse. Aseta käsipyörösaha Wolfcraft GmbH D-56746 Kempenich, Wolffstr. 1, vakuuttaa täten tämän tuotteen uraohjaimen aukon keskelle. Siirrä käsipyörösaha suurimman sahaussyvyyden (MASTER cut 2200) täyttävän konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset.
  • Página 181 Pystysuorien viisteiden leikkaus Noudata myös kiinteänä sahana käyttöä koskevia ohjeita luvussa "Käyttö". Pystysuuntaisten viisteiden sahaamista varten käsipyörösaha on kohdistettava uudelleen. Halkaisukiilan asentaminen konelevyyn: avaa säätöapuvälineen etummainen sormimutteri puoliksi auki. Kiristä takimmainen sormimutteri (Kuva 7.3). Työnnä kiinnityspultti ja siihen yhdistetty irrallinen kiristysholkki konelevyn sisään (Kuva 7.4).
  • Página 182 Montere maskinplater inn/ut og stille dem inn Utmontering av maskinplaten: Løft spalteinnsatsen litt ved utsparingen for å løsne den. Trekk deretter spalteinnsatsen i pilens retning. Nå kan du ta ut MONTERING spalteinnsatsen (Ill. 2.23 og Ill. 2.24). Løsne de fire skruene i maskinplaten. Løft deretter maskinplaten via fordypningen og ta den ut (Ill. 2.25 til Ill. 2.27).
  • Página 183: Transport Og Oppbevaring

    bredde på arbeidsstykker, som oppgitt (Ill. 3.10). Ved behov kan parallellanslaget BETJENING også monteres på venstre side av sagbladet. For dette formålet må IGANGSETTING aluminiumsprofilen monteres på parallellanslaget på nytt (Ill. 3.11). Sage med vinkelanslaget: Monter aluminiumsprofilen (1.13) fra parallellanslaget  FORSIKTIG til vinkelanslaget (Ill. 2.17 - Ill. 2.22). Skyv vinkelanslaget inn i føringssporet (Ill. 3.12).
  • Página 184: Vedlikehold Og Rengjøring

    Kjære hjemmehåndverker! Du har kjøpt et wolfcraft-produkt av høy kvalitet som du 2,4 mm og maks 2,8 mm og en maksimal kuttdybde på 66 mm. vil ha mye glede av når du gjør arbeidet selv. wolfcraft-produkter holder en høy MONTERING AV SPALTEKILENE (ART.NR. 6916000 OG 6917000) teknisk standard og gjennomgår intensiv utvikling og testing før de havner i...
  • Página 185 Vertikale gjæringssnitt Følg de øvrige merknadene om stasjonær saging i kapittelet "Betjening". Ved vertikale gjæringssnitt må håndsirkelsagen stilles inn på nytt. Innsetting av spaltekilen i maskinplaten: Løsne de fremre justeringsmutterne halvveis. Stram den bakre justeringsmutteren (Ill. 7.3). Skyv festebolten med løst montert spennhylse inn i maskinplaten (Ill. 7.4).
  • Página 186 Zwrócić uwagę na to, aby czarna końcówka prowadnicy poruszała się pod osłoną, aby zapewnić podnoszenie osłony. Wsunąć prowadnicę aluminiową (1.13) na na- krętki czworokątne. Następnie dokręcić śruby. MONTAŻ Demontaż/montaż i ustawienie płyty maszynowej NARZĘDZIA MONTAŻOWE Demontaż płyty maszynowej: Unieść lekko wkładkę szczelinową we wgłębieniu w Potrzebne narzędzia montażowe (brak w zestawie): celu odblokowania.
  • Página 187 Montaż wyrzynarki  OSTROŻNIE! Aby zamontować wyrzynarkę, należy zdemontować płytę maszynową Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych nieprawidłowym montażem (patrz rozdział „Demontaż/montaż i ustawienie płyty maszynowej“, prowadnicy wzdłużnej! Rys. 2.23 do Rys. 2.28). Najpierw wyjąć wkładkę szczelinową, a na- Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń wskutek odbicia ciętego elementu! stępnie wymontować...
  • Página 188: Warunki Gwarancji

    Klientom pew- wania. Akcesoria można też zdemontować. Ustawić stół krótszym bokiem do góry ność, że dokonali oni dobrego zakupu. Na zakupiony produkt firmy Wolfcraft otrzy- na profilu aluminiowym (Rys. 4.1). Otworzyć dźwignie mimośrodowe i wyjąć cztery mują...
  • Página 189 MONTAŻ I OBSŁUGA DODATKOWYCH AKCESORIÓW Pionowe cięcia ukośne KLINY ROZSZCZEPIĄJACE, NR ART. 6916000 ORAZ Należy zapoznać się z dalszymi wskazówkami na temat cięcia stacjo- narnego w rozdziale„Obsługa“. 6917000 DO RĘCZNYCH PILAREK TARCZOWYCH BEZ KLINA ROZSZCZEPIAJĄCEGO W przypadku pionowych cięć ukośnych należy ustawić ręczną pilarkę tarczową. PRZEZNACZENIE Wkładanie klina do płyty maszynowej: Odkręcić...
  • Página 190 Παράλληλος αναστολέας: Συναρμολογήστε και τα δύο στοιχεία διακοπής στο μα- κρύ προφίλ αλουμινίου. Τοποθετήστε τον αναστολέα στο προφίλ αλουμινίου του πάγκου και κλείστε και τους δύο έκκεντρους μοχλούς (Εικ. 2.14). Συναρμολογήστε ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ τις βίδες, τις ροδέλες και τα τετράγωνα παξιμάδια χαλαρά στον αναστολέα (Εικ. 2.15).
  • Página 191 Ελέγξτε την ελεύθερη περιστροφή του κυκλικού δίσκου κοπής και κατά την ευθυ- ΣΤΑΤΙΚΉ ΚΟΠΉ ΜΕ ΤΟ ΔΙΣΚΟΠΡΊΟΝΟ ΧΕΙΡΌΣ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ γράμμιση ελέγξτε εάν ο δίσκος κοπής ευθυγραμμίζεται παράλληλα προς την πλάκα ΕΠΙΤΡΑΠΈΖΙΟΥ ΔΙΣΚΟΠΡΊΟΝΟΥ) - ΚΟΠΈΣ 90° εργαλείου. Η πλευρική παράλληλη απόσταση από τον κυκλικό δίσκο κοπής έως το εξωτερικό...
  • Página 192: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Αγαπητοί χρήστες οικιακών εργαλείων, αγοράσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας Για κάθετες λοξοτομές πρέπει να ευθυγραμμίσετε εκ νέου το δισκοπρίονο χειρός. της wolfcraft το οποίο θα σας προσφέρει μεγάλη ευχαρίστηση με τις εργασίες στο Ρυθμίστε την επιθυμητή φαλτσογωνία. Στη συνέχεια συναρμολογήστε το δισκοπρίο- σπίτι.
  • Página 193 Ελέγξτε εάν ο κυκλικός δίσκος κοπής είναι ευθυγραμμισμένος κεντρικά με τη σφήνα ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΕΙΔΙΚΟΎ και ότι η απόσταση ανάμεσα στον κυκλικό δίσκο κοπής και τη σφήνα ανέρχεται σε ΠΡΌΣΘΕΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΣΦΗΝΕΣ, ΚΩΔ. ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 3 mm κατ' ελάχιστο και σε 8 mm το μέγιστο. Διαφορετικά πρέπει να ευθυγραμμίσε- 6916000 ΚΑΙ...
  • Página 194  NOT En az 15 mm malzeme kalınlıkları için alüminyum profili dik olarak monte edin MONTAJ (Şekil 2.19 ve Şekil 2.20). 15 mm'nin altındaki malzeme kalınlıkları için alüminyum profili düz olarak monte edin (Şekil 2.21 ve Şekil 2.22). MONTAJ ALETİ Kapağın kaldırılmasını sağlamak için, stoperin siyah ucunun koruyucu kapağın Gerekli olan montaj aletleri (teslimat kapsamına dahil değildir): altından ilerlemesine dikkat edin.
  • Página 195: İşleti̇me Alma

    edin. Ardından iki uzun yan stoperi Şekil 2.35 (Ayrıntı X ve Y) altında gösterildiği Paralel stoper ile kesim yapma: gibi monte edin. İki uzun yan stoper aynı zamanda manuel daire testere için  DİKKAT durdurucu görevi görür. Daire testere bıçağının serbestçe döndüğünü ve hizalama sırasında testere Yanlış...
  • Página 196: Bakim Ve Temi̇zli̇k

    AT MAKİNE DİREKTİFİ 2006/42/AT, EK II A UYARINCA UYGUNLUK BEYANI  NOT Wolff Str. 1 D-56746 Kempenich adresine kayıtlı wolfcraft GmbH firması, bu Tezgah kullanılmadığında veya katlanacağı zaman her zaman elektrikli aletleri ve ürünün (MASTER cut 2200) 2006/42/AT Makine Yönetmeliğine uygun olduğunu uzatma kablolarını...
  • Página 197 ayarlayın ve kesme derinliği kilidini tekrar sıkın. Ayar mastarını yarma ile birlikte YARMASIZ MANUEL DAİRE TESTERE KULLANIMI İÇİN açıklandığı gibi monte edin ve konumlandırın. Ayarı yaptıktan sonra ayar mastarını YARMA, ÜRÜN NO. 6916000 VE 6917000 ÖZEL alın. AKSESUARININ MONTAJI VE KULLANIMI Dikey gönye kesimi AMACA UYGUN KULLANIM "Kullanım"...
  • Página 198 Dejte pozor, aby černý konec zarážky procházel pod ochranným krytem, aby se dal kryt zvednout. Nasuňte hliníkovou zarážku (1.13) na čtyřhranné matice. Poté šrouby pevně utáhněte. MONTÁŽ Demontáž, montáž a nastavení strojní desky MONTÁŽNÍ NÁŘADÍ Demontáž strojní desky: Nadzvedněte kousek drážkovou vložku u výřezu, aby se Je zapotřebí...
  • Página 199: Uvedení Do Provozu

    Namontujte hliníkový profil na dlouhý hliníkový profil. Povolte při tom oba Montáž přímočaré pily imbusové šrouby, nasuňte hliníkový profil na obě čtyřhranné matice a poté šrouby Pro namontování přímočaré pily se musí demontovat strojní deska (viz utáhněte (Obr. 3.5 a Obr. 3.6). Vyrovnejte podélnou zarážku s uvolněnými kapitola „Demontáž/montáž...
  • Página 200: Demontáž A Likvidace

    ROZPĚRNÉHO KLÍNU ZÁRUČNÍ PODMÍNKY STANOVENÝ ÚČEL POUŽITÍ Milí domácí kutilové, získali jste kvalitní výrobek od firmy wolfcraft, který Vám bude při domácím kutilství přinášet mnoho radosti. Výrobky firmy wolfcraft splňují Rozpěrné klíny dovolují používat se stolem MASTER cut 2200 ruční kotoučové pily náročné...
  • Página 201 Vertikální řezy na pokos Dodržujte i další pokyny pro stacionární řezání, uvedené v kapitole „Obsluha“. Pro vertikální řezání na pokos se musí ruční kotoučová pila znovu vyrovnat. Vložení rozpěrného klínu do strojní desky: Povolte přední rýhovanou matici seřizovací pomůcky až do poloviny. Utáhněte zadní rýhovanou matici (Obr. 7.3). Zasuňte upínací...
  • Página 202  ÉRTESÍTÉS 15 mm-nél vastagabb anyagok esetén állítva szerelje fel az alumíniumprofilt (áb- FELSZERELÉS ra 2.19 és ábra 2.20). 15 mm-nél vékonyabb anyagok esetén fektetve szerelje fel az alumíniumprofilt (ábra 2.21 és ábra 2.22). SZERELŐSZERSZÁM Ügyeljen arra, hogy az ütköző fekete vége a védőburkolat alatt haladjon el, hogy A szereléshez a következő...
  • Página 203: Üzembe Helyezés

    A szúrófűrész felszerelése  VIGYÁZAT A szúrófűrész felszereléséhez szerelje ki a gépalaplapot (lásd „A gép- Sérülésveszély helytelenül felszerelt párhuzamütköző miatt! alaplap ki-/beszerelése és beállítása” című fejezetet, ábra 2.23 – áb- Sérülésveszély visszarúgó munkadarab miatt! ra 2.28). Először vegye ki a résbetétet, majd szerelje ki a gépalaplapot és szerelje be a megfelelő...
  • Página 204: Szállítás És Tárolás

    GÉPEKRŐL SZÓLÓ IRÁNYELV II A FÜGGELÉKÉNEK Az asztalt a hosszabb vagy a rövidebb oldalánál fogva szállíthatja (ábra 4.6). MEGFELELŐEN A wolfcraft GmbH (D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1) ezúton kijelenti, hogy ez a termék (MASTER cut 2200) megfelel a 2006/42/EK gépekről szóló irányelvnek. A következő szabványokat alkalmaztuk: DIN EN 62841-1, DIN EN 62841-3-1, DIN EN 62841-2-11, DIN EN 61029-2-8...
  • Página 205: Rendeltetésszerű Használat

    A HASÍTÓÉK, CIKKSZÁM: 6916000 ÉS 6917000 Függőleges gérvágások SPECIÁLIS TARTOZÉK FELSZERELÉSE ÉS HASZNÁLATA Vegye figyelembe a helyhez kötött fűrészeléssel kapcsolatos további utasításokat a „Kezelés” című fejezetben. HASÍTÓÉK NÉLKÜLI KÉZI KÖRFŰRÉSZEKHEZ RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A függőleges gérvágáshoz újból állítsa be a kézi körfűrészt. A hasítóékek lehetővé...
  • Página 206  INDICAȚIE În cazul materialelor cu grosimea de minim 15 mm înălțime, montați profilul din MONTAREA aluminiu în poziție verticală (Fig. 2.19 și Fig. 2.20). În cazul materialelor cu grosimea mai mică de 15 mm, montați profilul din aluminiu în poziție orizontală UNELTE DE MONTARE (Fig. 2.21 și Fig. 2.22).
  • Página 207: Punerea În Funcţiune

    Montaţi apoi conform figurii cele patru gheare de prindere pe latura lungă a plăcii  ATENŢIE de bază a ferăstrăului dvs. circular manual (Fig. 2.34). Pericol de vătămări corporale din cauza pieselor proiectate în exterior! Ferăstraie circulare manuale cu placă de bază lată (distanţa de la centrul Dacă...
  • Página 208 Vă Ferăstrău circular cu pană de despicat: oferim o garanţie de 10 ani de la data achiziţiei pentru produsul wolfcraft, în cadrul – Pentru orientare, consultați Fig. 3.16 până la Fig. 3.19.
  • Página 209 MONTAREA PENELOR DE DESPICAT (NR. ART. 6916000 ȘI Debitări oblice verticale 6917000) Beachten Sie die weiteren Hinweise zum stationären Sägen im Kapitel Mai jos sunt descrise montarea şi funcţionarea penei de despicat nr. art. 6916000. „Bedienung“. Pana de despicat nr. art. 6917000 se montează şi funcţionează identic. Articolul pană...
  • Página 210 винтовете, подложните шайби и четиристенните гайки хлабаво към ограничителя (Фиг. 2.15). Плъзнете алуминиевия профил върху двете четиристенни гайки и след това затегнете винтовете (Фиг. 2.16). МОНТАЖ Ъглов ограничител: Плъзнете ъгловия ограничител в направляващия жлеб. Сглобете хлабаво винтовете, подложните шайби и гайките, както е показано, ИНСТРУМЕНТИ...
  • Página 211 циркуляра до външния ръб на машинния плот трябва да е прибл. 103 mm СТАЦИОНАРНО РЯЗАНЕ С РЪЧНИЯ ЦИРКУЛЯР (ФУНКЦИЯ (Фиг. 2.32), за да може режещият диск да е разположен на една линия с НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯР) - 90°-И РАЗРЕЗИ отбелязаната върху машинния плот маркировка.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 212 С настоящото фирма wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, Wolffstr. 1, отдолу в масата. В краката има отвори, които могат да се използват за декларира, че този продукт (MASTER cut 2200) отговаря на изискванията на вкарване на краката върху задържащите шипове на задържащите пластини.
  • Página 213 МОНТАЖ НА НОЖОВЕТЕ ЗА РАЗКЛИНВАНЕ (КАТ. № 6916000 И Вертикални коси разрези 6917000) Съблюдавайте допълнителните указания за стационарно рязане в По-долу се описва само монтажът и функционирането на ножа за глава „Обслужване“. разклинване с кат. № 6916000. Ножът за разклинване кат. № 6917000 е идентичен...
  • Página 214 Vodite računa o tome da crni kraj graničnika mora prolaziti ispod zaštitnog poklopca da bi mogao podignuti poklopac. Aluminijski graničnik (1.13) gurnite na četverokutne matice. Potom pritegnite vijke. MONTAŽA Demontiranje/ugradnja i namještanje ploče za uređaj MONTAŽNI ALAT Demontiranje ploče za uređaj: Malo podignite umetak s prorezom da biste ga Potreban je sljedeći montažni alat (nije sadržan u opsegu isporuke): deblokirali.
  • Página 215: Stavljanje U Pogon

    Montaža ubodne pile  OPREZ Za montažu ubodne pile ploča za uređaj se mora demontirati (vidi Opasnost od ozljeda zbog nepravilno montiranog paralelnog graničnika! poglavlje „Demontiranje/ugradnja i namještanje ploče za uređaj“ i Postoji opasnost od ozljeda zbog povratnog udara obratka! Sl. 2.23 do Sl. 2.28). Najprije uklonite umetak s prorezom, potom demontirajte ploču za uređaj i ponovno montirajte odgovarajući Kratki aluminijski profil dopušteno je uvesti maksimalno do kraja lista kružne pile umetak s prorezom na ploču za uređaj.
  • Página 216: Transport I Skladištenje

    Draga kućna majstorice, dragi kućni majstore, kupili ste visokokvalitetni proizvod marke wolfcraft koji će vam pružiti mnogo zadovoljstva pri kućnim radinostima. Proizvodi tvrtke wolfcraft u skladu su s visokim tehničkim standardima, a prije nego što stignu u trgovinu prolaze intenzivne faze razvoja i ispitivanja. Stalne kontrole i redovita ispitivanja osiguravaju visoku kvalitetu tijekom serijske proizvodnje.
  • Página 217: Namjenska Uporaba

    NAMJENSKA UPORABA Rascjepni klinovi omogućuju uporabu ručnih kružnih pila bez rascjepnog klina u uređaju MASTER cut 2200. Rascjepni klin 6916000 prikladan je za uporabu kod Za okomite kose rezove potrebno je ponovno centrirati ručnu kružnu pilu. ručnih kružnih pila s maksimalnim promjerom listova od 159 mm i širinom rezanja Postavljanje rascjepnog klina u ploču za uređaj: Dopola otpustite prednju...
  • Página 218: Монтаж Рабочего Стола

    Угловой упор: Вставьте угловой упор в направляющую канавку. Расположите винты, подкладные шайбы и гайки, как показано на рисунке, и вставьте их в угловой упор (Рис. 2.17 и Рис. 2.18). МОНТАЖ  УКАЗАНИЕ МОНТАЖНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ При толщине материала не менее 15 мм монтируйте алюминиевый профиль Для...
  • Página 219 Затем установите четыре зажимные лапки с продольной стороны опорной  ОСТОРОЖНО пластины вашей циркулярной пилы, как показано на рисунке (Рис. 2.34). Опасность травмирования на пильном полотне! Ручные циркулярные пилы с широкой опорной пластиной (расстояние от При прикосновении к работающему полотну существует опасность травмиро- центра...
  • Página 220: Транспортировка И Хранение

    В комплект поставки входят четыре стопора заготовки в качестве упоров для ЕС ПО МАШИНОСТРОЕНИЮ 2006/42/ЕС, обработки заготовок (Рис. 3.20). ПРИЛОЖЕНИЕ II А. Настоящим компания wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, Wolffstr. 1, что этот ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ продукт (MASTER cut 2200) отвечает директиве ЕС по машиностроению 2006/42/ЕС.
  • Página 221 показано на рисунке. При необходимости, немного поверните пильное полот- Монтаж панели с установленной ручной циркулярной пилой: Переверни- но. За счет этого образуется расстояние между пильным полотном и распор- те панель. Ослабьте зажимную втулку установочного пальца и переднюю ным клином, которое составляет от 3 мм до 8 мм. Затяните переднюю гайку с гайку...
  • Página 224 Fax: + 972/89333878 customerservicefrance@wolfcraft.com goldmani@netvision.net.il Telefon: + 389 2 2431100 Telefax: + 389 2 2431105 famod@t-home.mk wolfcraft España S.L.U. Slovenijales Trgovina d.o.o. C/ Alcalde Ángel Arroyo 10, Plemljeva 8 2º Plta., Oficina 3 SI-1210 Ljubljana – Šentvid AS Tooma Tööriist...

Tabla de contenido