Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

MANUALE
ISTRUZIONE
GB E X P L A N AT I O N O F DA N G E R , M A N DATO RY A N D
PROHIBITION SIGNS.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
D
L E G E N D E D E R G E FA H R E N - , G E B O T S - U N D
VERBOTSZEICHEN.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SF
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE -
STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO -
ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR
ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA
UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA
BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE
SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK -
FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST
VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT
- METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ
DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO
EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR
EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL
DE EXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST
EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA -
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE
LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE
KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA -
FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ
- FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ- POVINNÉ
POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE
ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ -
KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА
ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR
GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE
HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR -
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA
RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC -
OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI
APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS -
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ
DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA -
DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN
- PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR
ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN
ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR
ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ -
ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI
SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ -
PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í -
NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA
ZARADI VARJENJA - OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO
SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT -
METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ
ЗАВАРЯВАНЕ
GB.......pag. 03
NL....... pag. 28
I........... pag. 07
DK...... pag. 32
F.......... pag. 11
SF....... pag. 36
D..........pag. 15
N......... pag. 40
E......... pag. 19
S......... pag. 44
P......... pag. 24
GR...... pag. 48
- 1 -
RU....... pag. 52
H......... pag. 57
RO.......pag. 61
PL....... pag. 65
CZ....... pag. 69
SK....... pag. 73
H
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
RO L E G E N D Ă I N D I C AT O A R E D E AV E R T I Z A R E A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA ,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
SI
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
HR/SCG
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
- NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV
cod. 953331
SI....... pag. 77
pag. 81
HR/SCG
LT....... pag. 85
EE....... pag. 89
LV....... pag. 92
BG....... pag. 97
GEVAAR
NIEBEZPIECZEŃSTWO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin Etronithy 400

  • Página 1 cod. 953331 GB..pag. 03 NL..pag. 28 RU..pag. 52 SI..pag. 77 MANUALE pag. 81 H..pag. 57 I... pag. 07 DK..pag. 32 HR/SCG LT..pag. 85 RO..pag. 61 F..pag. 11 SF..pag. 36 EE..pag. 89 PL..
  • Página 2 WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ...
  • Página 3: Residual Risks

    purpose and by using insulating platforms or mats. _______________(GB)_____________ - Always protect your eyes using masks or helmets with special actinic glass. INSTRUCTION MANUAL Use special fire-resistant protective clothing and do not allow the skin to be exposed to the ultraviolet and infrared rays produced by the arc;...
  • Página 4 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION on rear side : 1- power cable with cable block INTRODUCTION This model is a constant current power source for arc on front side: welding with a 3-phase power supply. 2- main switch ON/OFF with neutral position to adjust the The special properties of this adjustment system i.e.
  • Página 5 Electronic reactance Voltage change (just for the I max=350A version) Arc Force ; adjustment range : 0÷100%. For machines designed for dual voltage power supplies, it is necessary to set the locking screw on the voltage reverse 5. INSTALLATION knob in the position corresponding to the actual available voltage (Fig.
  • Página 6 Ø Electrode (mm) Welding current (A) Min. Max. 7. MAINTENANCE ______________________________________________ WARNING! BEFORE CARRYING MAINTENANCE OPERATIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY. ______________________________________________ EXTRAORDINARY MAINTENANCE - The user must consider that, according to the electrode EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS diameter, higher current values must be used for flat SHOULD BE CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY...
  • Página 7: Sicurezza Generale Per La Saldatura Ad Arco

    metalliche messe a terra poste nelle vicinanze _______________( I )______________ (accessibili). Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, MANUALE ISTRUZIONE calzature, copricapo ed indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso di pedane o tappeti isolanti. - Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici montati su maschere o caschi.
  • Página 8 interconnessioni o di alimentazione (se presenti). - PINZA PORTAELETTRODO: vedi tabella 2 (TAB.2). L’unica modalità di sollevamento ammessa è quella Il peso della saldatrice è riportato in tabella 1 (TAB.1). prevista nella sezione “INSTALLAZIONE” di questo manuale 4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E 2.
  • Página 9 Spina e presa distanza (LED Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata, NOTA: La selezione “A DISTANZA “ (remote) è resa (3P + T) di portata adeguata e predisporre una presa di rete possibile solo se un comando a distanza è effettivamente dotata di fusibili o interruttore automatico;...
  • Página 10 del generatore e una valvola azionata da una leva 6. SALDATURA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO sull’impugnatura della pinza che controlla l’aria compressa. SALDATURA CON ELETTRODO RIVESTITO L’elettrodo di carbone è fissato alla pinza con una sporgenza - La maggioranza degli elettrodi rivestiti va collegata al polo di 70÷150 mm e viene mantenuto a circa 45°...
  • Página 11: Règles Générales De Sécurité Pour Le Soudage À L'arc

    circuito. - Assicurarsi di aver osservato il rapporto di intermittenza nominale; in caso di intervento della protezione termostatica attendere il raffreddamento naturale della macchina, verificare la funzionalità del ventilatore. - Ne pas souder sur emballages, récipients ou - Controllare la tensione di linea; se il valore si mantiene tuyauteries contenant ou ayant contenu des produits superiore a 460V ac o inferiore a 340V ac la macchina inflammables liquides ou gazeux.
  • Página 12 ”Responsable expert”, et toujours effectuée en 5 - Symbole de la ligne d'alimentation. 1~: tension alternative monophasée présence d'autres personnes formées pour 3~: tension alternative triphasée intervenir en cas d'urgence. 6 - Degré de protection de la structure. Les moyens techniques de protection décrits aux 7 - Informations caractéristiques de la ligne d'alimentation: points 5.10;...
  • Página 13: Branchement Au Réseau D'alimentation Secteur

    cellulosiques). (FIG. I) 6- Gareur pour réglage distance "LOCAL REMOTE". MODE DE SOULÈVEMENT DU POSTE DE SOUDAGE DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, RÉGULATION ET Le soulèvement du poste de soudure DOIT être effectué CONNEXION (version I max=500A uniquement). comme indiqué à la Fig. L Cette prescription est valable lors de la première installation Générateur de courant (Fig.
  • Página 14: Connexions Du Circuit De Soudage

    ______________________________________________ soudage horizontal, alors que pour le soudage vertical ou au-dessus de la tête il faudra utiliser des courants plus bas. - Les caractéristiques mécaniques du joint soudé sont ATTENTION! non-observation des règles déterminées, non seulement par l'intensité du courant indiquées ci-dessus annule l'efficacité...
  • Página 15 SECTIONNÉE. _______________(D)______________ ______________________________________________ ENTRETIEN CORRECTIF BEDIENUNGSANLEITUNG LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ DANS LE SECTEUR ÉLECTROMÉCANIQUE. A C H T U N G ! V O R G E B R A U C H D E R ______________________________________________ SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG...
  • Página 16 werden. Schutzmaßnahmen ergriffen werden müssen, wie in 5.9 der ”TECHNISCHEN SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081” beschrieben. - Sorgen Sie für eine funktionsgerechte elektrische RESTRISIKEN Isolierung der Elektrode, des Werkstückes und KIPPGEFAHR: Die Schweißmaschine ist auf einer nahegelegener (zugänglicher) geerdeter Metallteile. waagerechten Fläche aufzustellen, die das Gewicht D a z u r e i c h t...
  • Página 17 Grenzwert wieder unterschritten hat. Das Reset der Maschine erfolgt automatisch bei Beseitigung der Alarmursache. - A/V-A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms Folgende Meldungen weisen auf Alarme hin: (Minimum - Maximum) bei der entsprechenden Lichtbogenspannung an. - Al1: A u s l ö s e n T h e r m o s c h u t z d e r 9- S e r i e n n u m m e r f ü...
  • Página 18: Anschlüsse Des Schweissstromkreises

    mm Platz frei bleiben. ______________________________________________ ______________________________________________ MMA-Schweissen Fast alle umhüllten Elektroden müssen mit dem Pluspol (+) ACHTUNG! Die Schweißmaschine ist auf einer des Generators verbunden werden, nur sauerumhüllte flachen, ausreichend tragfähigen Oberfläche Elektroden mit dem Minuspul (-). aufzustellen, um das Umkippen und Verschieben der Anschluß...
  • Página 19 geringere Arc-Force-Werte erlauben einen weicheren D A S S S I E A B G E S C H A L T E T U N D V O M Bogen und ein spritzerloses Schweissen, wie dies bei VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST. Rutilelektroden üblich ist (nur für Version I max=500A).
  • Página 20: Seguridad General Para La Soldadura Por Arco

    INDUSTRIAL Y PROFESIONAL. piel a los rayos ultravioletas e infrarrojos producidos Nota: En el texto que sigue se empleará el término por el arco; la protección debe extenderse a otras “soldadora”. personas que estén cerca del arco por medio de pantallas o cortinas no reflectantes.
  • Página 21: Accesorios Suministrados Bajo Solicitud

    interconexión o de alimentación (si están presentes). OTROS DATOS TÉCNICOS - SOLDADORA: vea tabla 1 (TAB. 1). La única modalidad de elevación admitida es la - PINZA PORTAELECTRODOS: vea tabla 2 (TAB. 2). prevista en la sección “INSTALACIÓN” de este El peso de la soldadora se indica en la tabla 1 (TAB.1) manual.
  • Página 22: Instalación

    6- Tecla para seleccionar el tipo de electrodo para la - Tipo B ( ) para máquinas trifásicas. soldadura: Permite de seleccionar las regulacións ajustes - Para satisfacer los requisitos de la Norma EN 61000-3-11 para los parámetros de la soldadura (Arc Force…) (Flicker) se aconseja la conexión de la soldadora a los dependiendo del electrodo revestido usado.
  • Página 23: Soldadura: Descripción Del Procedimiento Soldadura Con Electrodo Revestido

    conectores lo que tendrá como resultado un rápido fusión, para obtener el apagado del arco. deterioro y pérdida de eficiencia. - Utilizar cables de soldadura lo más cortos posible. ASPECTOS DEL CORDON DE SOLDADURA (Fig. P) - Evitar utilizar estructuras metálicas que no formen parte de la pieza en elaboración, en sustitución del cable de ELIMINACIÓN DE LOS DEFECTOS SUPERFICIALES retorno de la corriente de soldadura;...
  • Página 24: Segurança Geral Para A Soldagem A Arco

    - Al final de estas operaciones volver a montar los paneles normas e leis de prevenção e acidentes em vigor. de la soldadora ajustando a fondo los tornillos de fijación. - A máquina de soldar deve ser ligada exclusivamente - Evitar absolutamente efectuar operaciones de soldadura a um sistema de alimentação com condutor de neutro con la soldadora abierta.
  • Página 25: Cuidados Suplementares

    solda (indispensável para a assistência técnica, pedido de peças de reposição, busca da origem do produto). CUIDADOS SUPLEMENTARES :Valor dos fusíveis com acionamento retardado que devem ser instalados para proteger a linha. - TOMBAMENTO: colocar o aparelho de solda sobre 11- Símbolos referidos a normas de segurança cujo uma superfície horizontal com capacidade adequada significado está...
  • Página 26 de potência (chopper) ______________________________________________ - AL 3: sobrecarga de tensão da linha de alimentação ATENÇÃO! Colocar a máquina de solda numa - AL 4: subtensão da linha de alimentação - AL 11: falha de fase. superfície plana de capacidade adequada ao peso para 3- LED “PHASE FAILURE”: indica falha de fase.
  • Página 27: Aspectos Do Cordão De Soldagem

    ao pólo positivo (+) do gerador; excepcionalmente ao pólo fazendo um movimento como se fosse acender um palito negativo (-) para eletrodos com revestimento ácido. de fósforo; este é o melhor método para accionar o arco. ATENÇÃO: NÃO GOLPEAR com o eléctrodo na peça; Ligação do cabo de soldagem pinça-porta eletrodo pois deste jeito se corre o risco de danificar o revestimento No terminal tem um borne especial que serve para apertar a...
  • Página 28: Algemene Veiligheid Voor Het Booglassen

    no transformador, reatância e retificador mediante um jato de ar comprimido seco (max 10bars). Evitar de dirigir o jato de ar comprimido nas placas eletrônicas; providenciar à sua eventual limpeza com Rechtstreeks contact met de lascircuits vermijden; uma escova muito macia ou solventes apropriados. de nullastspanning geleverd door de lasmachine kan Na ocasião verificar que as ligações elétricas estejam in bepaalde gevallen gevaarlijk zijn.
  • Página 29 regeling, geven aan de machine uitstekende kwaliteiten bij blijven staan in de nabijheid van de gebruikszones het lassen van alle beklede elektroden. van deze lasmachine. Men raadt het gebruik van deze lasmachine af aan de ACCESSOIRES OP AANVRAAG dragers van vitale elektrische of elektronische - Kit lassen MMA;...
  • Página 30 Op de achterkant 1- voedingskabel met kabelblokkering Op de voorkant Knop Encoder regeling Arc Force: staat de regeling van 2- hoofdschakelaar ON/OFF met tussenblokkering voor de Arc force toe van 0% tot 100%. verandering voedingsspanning. 3- controlepaneel (zie beschrijving) 4- connector voor verbinding van de afstandsbediening 5.
  • Página 31 een bijhorende snelle slijtage en verlies van efficiëntie. - STEKKER EN CONTACT: een genormaliseerde stekker, (3P + T) met een adequaat - De kortst mogelijke laskabels gebruiken. - Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel vermogen met de voedingskabel verbinden en een uitmaken van het stuk in bewerking, ter vervanging van de contact van het net voorinstellen uitgerust met zekeringen of een automatische schakelaar;...
  • Página 32 stelschroeven tot op het einde toe vastdraaien. VOORBEELDEN VAN LASNADEN Strikt vermijden de lasoperaties uit te voeren met een open lasmachine. Afb. P 8. PROBLEEMOPLOSSINGEN SCHOONBRANDEN B I J S L E C H T E P R E S TAT I E S E N A LVO R E N S Deze procedure wijst op een elektrische boog tussen een SYSTEMATISCHE CONTROLES UIT VOEREN OF DE desbetreffende koolelektrode, bekleed met een dunne laag...
  • Página 33: Uhensigtsmæssig Anvendelse

    ulykkesforebyggende normer og love. - På afgrænsede områder Svejsemaskinen må udelukkende forbindes til et - På steder, hvor der er brændbare eller forsyningssystem med en jordforbundet, neutral sprængfarlige materialer ledning. SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage en Man skal sørge for, at netstikkontakten er rigitgt vurdering deraf, og der skal altid være andre forbundet med jordbeskyttelsesanlægget.
  • Página 34 3~: Trefaset vekselspænding. max=500A) 6- Indpakningens beskyttelsesgrad. Strømgenerator (Fig. D) 7- Netforsyningens egenskaber: på bagsiden - U : Svejsemaskinens vekselspænding og frekvens 1- forsyningsledning med ledningsspærre (tilladte grænser ±10%): på forsiden: : Liniens maksimale strømforbrug. 2- hovedafbryder ON/OFF 1 max 3- styrepanel (se beskrivelsen) - I : : Reel strømstyrke 1eff...
  • Página 35 ________________________________________________________________________________ Samling af returkabel-tang Fig. H GIV AGT! Tilsidesættelse af de ovenfor nævnte regler kan medføre, at det af producenten planlagte Samling af svejsekabel-elektrodetang sikkerhedssystem (klasse 1) ikke fungerer, som det skal, Fig. I med følgende risiko for personer (f. eks. elektrisk stød) og genstande (f.
  • Página 36: Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus

    kvalitet, lysbuens længde, hastighed og position under ______________________________________________ udførelse samt hvordan elektoderne opbevares, de bør opbevares i særlige pakninger elle beholdere på et sted, GIV AGT! FØR MAN FJERNER SVEJSEMASKINENS hvor de beskyttes mod fugt. PANELER FOR AT FÅ ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL - Svejsningens egenskaber afhænger også...
  • Página 37: Tilattavat Lisävarusteet

    Hitsauskoneen käyttäjän on tunnettava riittävän hyvin k o n e e n t u r v a l l i n e n k ä y t t ö t a p a s e k ä kaarihitsaustoimenpiteisiin liittyvät vaaratekijät ja v a r o t o i m e t s e k ä...
  • Página 38 3- Suoritettavan hitsaustoimenpiteen symboli. VALVONTALAITTEET, SÄÄTÖ JA KYTKENTÄ (versio, 4- S-symboli: osoittaa, että hitsaustoimenpiteitä voidaan jossa I2 max=500A) suorittaa ympäristössä, jossa on korkea sähköiskun Virtageneraattori (Kuva D) vaara (esim. hyvin lähellä suuria metallimääriä). takana 5- Syöttölinjan symboli: 1- Virtakaapeli kaapelinsulkimella 1~: vaihtojännite yksivaiheinen;...
  • Página 39 HITSAUSLAITTEEN NOSTOTAPA HITSAUSPIIRIN KYTKENNÄT Hitsauslaitteen nostaminen ON tehtävä tavoilla, jotka _________________________________________________________________________________ esitetään Kuvassa L. HUOM:! VARMISTA ENNEN SEURAAVIEN Tämä pätee sekä ensimmäisellä asennuksella että KYTKENTÖJEN TEKEMISTÄ, ETTÄ HITSAUSKONE ON hitsauslaitteen koko eliniän ajan. SAMMUTETTU JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA Huomio: Ennen nostamista on purettava, jos mukana, Taulukossa (TAUL.
  • Página 40 arvot saavat aikaan pehmeämmän kaaren ilman roiskeita - Älä kohdista paineilmasuihkua piirikortteihin, vaan yleensä rutiilielektrodeilla (vain versiolla, jossa I2=500A). puhdista ne hyvin pehmeällä harjalla tai tarkoitukseen sopivilla liuottimilla. Hitsausmenettely: - Tarkista vähän väliä, että sähkökytkennät ovat kunnolla - Pidä naamiota KASVOJEN EDESSÄ ja sivalla elektrodipiste työkappaleeseen aivan kuin sivaltaisit kiinni ja etteivät kaapelien eristykset ole vioittuneet.
  • Página 41 på sveisebrenneren. Utfør tilkoplingen til strømnettet i henhold til generelle sikkerhetslover og bestemmelser. Sveisebrenneren må forsynes med strøm bare fra et Denne sveiseren oppfyller alle kravene for forsyningssystem med nøytral jordeledning. produktets tekniske standard for bruk i industriell Kontroller at tilførselsledningens jording fungerer. miljø...
  • Página 42 - U : maksimal tomgangsspenning (åpen sveisekrets). 1- LED for normale forhold (aktiv utgang) 2- Alarm-LED (maskinens utgang er blokkert) - I /U : strøm og normalisert spenning som kommer På skjermen (4) blir alarmmeldingen vist. Maskinens direkte fra sveiseren under sveiseprosedyren. tilbakestilling skjer automatisk da årsaken til alarmen - X : Intermittensforhold: indikerer den tid som sveiseren fjernes.
  • Página 43: Kopling Til Nettet

    tilgjengelig); forsikre deg samtidig om at strømførende støv, Kopling av sveisestrømmens returkabel korrosiv damp osv ikke blir innført. Skal koples til stykket som skal sveises eller til metallbenken La det være et rom på mindst 250 mm runt sveisebrenneren. den står på, så like som mulig til skjøten som blir utført. ______________________________________________ Denne kabeln skal koples til kabelfestet med symbol (-) Anbefalinger:...
  • Página 44: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    Denne prosedyren indikerer en elektrisk bue mellom en for høy eller for lav spenning, eller at det har oppstått en kullelektrod, kledd med et tynt lag kobber og forsynt med kortslutning. kontinuerlig spenning og stykket som skal behandles; buen - At forholdet mellom de nominelle avbruddene er smelter metallen lokalt ved hjelp av en trykkluftsstråle på...
  • Página 45 - Försäkra er om att ventilationen är tillfredsställande att kunna avgöra huruvida en risk föreligger och vidta eller använd er av något hjälpmedel för utsugning av lämpliga skyddsåtgärder på det sätt som indikeras i svetsgaserna i närheten av bågen; det är nödvändigt 5.9 i ”TEKNISK SPECIFIKATION IEC eller CLC/TS med en systematisk kontroll för att bedöma 62081”.
  • Página 46 teknisk service, beställning av reservdelar, sökning efter fasavbrott. produktens ursprung). 4- Alfanumerisk skärm med 4 tecken. :Värde för de fördröjda säkringar som ska Observera: användas för att skydda linjen. Svetsström i ampere. 11-Symboler som hänvisar till säkerhetsnormer vars Det angivna värdet är det som ställts in med maskinen i b e t y d e l s e f ö...
  • Página 47 informationsskylten på svetsen motsvarar den snabbkopplingarna (om sådana finns), detta för att nätspänning och -frekvens som finns tillgängliga på garantera en perfekt elektrisk kontakt; i annat fall kan det installationsplatsen. leda till en överhettning av själva kopplingsdonen, som i Svetsen får bara anslutas till ett matningssystem som är sin tur leder till att de blir förstörda snabbt och att svetsens utrustat med en neutral ledare ansluten till jord.
  • Página 48: Γενικη Ασφαλεια Για Τη Συγκολληση Τοξου

    kolelektroden, vilken är belagd med ett tunt skikt koppar och - Kontrollera att huvudströmbrytaren är tillslagen och att matad med likström, och arbetsstycket som man ska göra lampan lyser. Om lampan inte lyser ligger felet i nätdelen fogutformningen på. Metallen smälter där den träffas av (kablar,stickpropp, vägguttag, säkringar, mêm).
  • Página 49 καθαρίστηκαν με χλωρούχα διαλυτικά ή κοντά σε παρόμοιες ουσίες. ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ - Μην συγκολλείτε σε δοχεία υπό πίεση. - Απμακρύνετε από την περιοχή εργασίας όλες τις - ΑΝΑΤΡΟΠΗ: τοποθετήστε τη συγκολλητική μηχανή εύφλεκτες ουσίες (π.χ. ξύλο, χαρτί, πανιά κλπ.) σε οριζόντια επιφάνεια κατάλληλης ικανότητας ως - Εξασφαλίζετε...
  • Página 50 11-Σύμβολα αναφερόμενα σε κανόνες ασφαλείας η σημασία Ενδείξεις: των οποίων αναφέρεται στο κεφ. 1 “Γενική ασφάλεια για τη Ρεύμα συγκόλλησης σε ampere. συγκόλληση τόξου ”. Η ενδεδειγμένη τιμή είναι εκείνη που προσδιορίστηκε με τη μηχανή σε κενό (ανοιχτό κύκλωμα) ενώ η μετρημένη Σημείωση: Το...
  • Página 51 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ Σύνδεση καλωδίου επιστροφής ρεύματος συγκόλλησης - Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση, Συνδέεται στο μέταλλο προς συγκόλληση ή στο μεταλλικό βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στον πάγκο όπου στηρίζεται, όσο γίνεται πιο κοντά στο σημείο τεχνικό πίνακα του συγκολλητή αντιστοιχούν στην τάση σύνδεσης...
  • Página 52: Руководство Пользователя

    åìðõñåõìáôßæåôå ôï ôüîï. - Περιοδικά και οποσδήποτε με συχνότητα, ανάλογα με τη ÐÑÏÓÏ×Ç: ÌÇÍ ×ÔÕÐÁÔÅ ôï çëåêôñüäéï óôï êïììÜôé· χρήση και την ποσότητα σκόνης του περιβάλλοντος, õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êáôáóôñÝøåôå ôçí åðéêÜëõøç ανιχνεύστε το εσωτερικό του συγκολλητή και αφαιρέστε êáèéóôþíôáò äýóêïëç ôçí åìðéñåõìÜôéóç ôïõ ôüîïõ. τη...
  • Página 53 или CLC/TS 62081”: УСТАНОВКА И РАБОТА С аппаратуры. ОБОРУДОВАНИЕМ ДЛЯ ДУГОВОЙ СВАРКИ). Л ю д и , и м е ю щ и е н е о б х о д и м у ю д л я ж и з н е д е я т е л ь н о с т и э л е к т р и ч е с к у ю и электронную...
  • Página 54: Прочие Технические Данные

    дуговой сварки с трехфазным питанием. 3- панель управления (см. описание) О с о б ы е х а р а к т е р и с т и к и д а н н о й с и с т е м ы 4- соединитель...
  • Página 55 полюса + заземление), рассчитанной на потребляемый аппаратом ток. Необходимо подключать к стандартной сетевой розетке, оборудованной плавким или Ручка кодера регулирования силы дуги: позволяет автоматическим предохранителем; специальная проводить регулирование силы дуги от 0% до 100%. заземляющая клемма должна быть соединена с заземляющим...
  • Página 56 сварки . Параметры сварочных швов - Избегать пользоваться металлическими структурами, Рис. P не относящимися к обрабатываемой детали, вместо кабеля возврата тока сварки; это может быть опасно ЗАЧИСТКА ПОВЕРХНОСТНЫХ ТРЕЩИН для безопасности и дать плохие результаты при Эта процедура создает электрическую дугу между сварке.
  • Página 57: Поиск Неисправностей

    8. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ kapcsolatát az áramellátási hálózattal meg kell В случаях неудовлетворительной работы аппарата, szakítani. п е р ед П РО В Е Д Е Н И Е М С И СТ Е М АТ И Ч Е С К О Й - Az elektromos összeszerelés végrehajtására ПРОВЕРКИ...
  • Página 58 által megkövetelteknek felel meg. шока (например, рядом с металлическими массами). Házi környezetű elektromágneses mezőnek való 5- Символ питающей сети: megfelelése nem biztosított. Однофазное переменное напряжение. Трехфазное переменное напряжение. 6- Степень защиты корпуса. 7- Параметры электрической сети питания: KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK переменное напряжение и частота питающей AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket: сети...
  • Página 59 a hátsó oldalon szerint KELL elvégezni. 1- tápkábel kábelrögzítővel Ez érvényes úgy az első összeszerelésnél, mint a az elülső oldalon: hegesztőgép teljes élettartama folyamán. 2- ON/OFF főkapcsoló Megjegyzés: A felemelés előtt ki kell szerelni, ha vannak, a 3- ellenőrző panel (lásd a leírást) huzaladagolót, a gázpalackot, az összekötő- és 4- 14p konnektor a távvezérlő...
  • Página 60 - A hegesztés karakterisztikái a gép ARC FORCE értékétől HEGESZTÉSI ÁRAMKÖR KAPCSOLÁSAI is függnek (dinamikus viselkedés). ______________________________________________ Különleges elvárások esetén be lehet állítani ezt a paramétert a két potenciométeres távvezérlővel, amely FIGYELEM ! A KÖVETKEZŐ KAPCSOLÁSOK változtatja ezt a nagyságot. Emlékeztetjük arra, hogy VÉGREHAJTÁSA ELŐTT MEG KELL BIZONYOSODNI magasabb arc force értékek nagyobb behatolást ARRÓL, HOGY A HEGESZTŐGÉP KI VAN KAPCSOLVA...
  • Página 61: Măsuri Generale De Siguranţă În Cazul Sudurii Cu Arc

    ______________________________________________ 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC Operatorul trebuie să fie destul de instruit pentru FIGYELEM! A HEGESZTŐGÉP PANELJEINEK folosirea în siguranţă a aparatului şi informat asupra ELMOZDÍTÁSA, ÉS A GÉP BELSEJÉBE VALÓ riscurilor care pot proveni din sudura cu arc, asupra BELÉPÉST MEGELŐZŐEN ELLENŐRIZNI KELL HOGY A măsurilor de protecţie corespunzătoare şi asupra HEGESZTŐGÉP KIKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN VAN E, ÉS...
  • Página 62 electronică vitale (de exemplu Pace-maker, aparate de minden alapvető adat a jellemzők táblázatában van respirat, etc.), trebuie să consulte medicul înainte de a feltüntetve a következő jelentéssel: staţiona în apropierea zonelor în care aparatul de A ábr. sudură este utilizat. 1- Az ívhegesztőgép biztonságára és gyártására vonatkozó...
  • Página 63 3- potenţiometru reglare supracurent de amorsare “HOT szétszedett részek összeszerelése. START”. Védőmaszk összeszerelése 4- potenţiometru reglare curent de sudură. G Ábr. 5- potenţiometru reglare “ARC FORCE”. La valorile minime se obţine o dinamică a sudurii optime pentru electrozii Kimenő kábel- fogó összeszerelése "moi"...
  • Página 64 Aparatul de sudură este predispus din fabrică la setat prin comanda la distanţă cu două potenţiometre tensiunea cea mai înaltă a gamei disponibile, de care variază tocmai această mărime. Amintim că valorile exemplu: mai ridicate de arc force dau o penetrare mai mare şi permit sudura în orice poziţie tipică...
  • Página 65: Instrukcja Obsługi

    interiorul aparatului de sudură pot cauza electrocutări grave datorate contactului direct cu părţile sub tensiune şi/ sau leziuni datorate contactului direct cu piesele în mişcare. - Unikać bezpośrednich kontaktów z obwodem - Verificaţi interiorul aparatului periodic sau frecvent, în spawania; w niektórych okolicznościach napięcie funcţie de gradul de praf din mediul în care se lucrează...
  • Página 66 odradza się używania spawarki. 3. DANE TECHNICZNE TABLICZKA ZNAMIONOWA Główne dane dotyczące zastosowania i wydajności spawarki podane są na tabliczce parametrów, o - Niniejsza spawarka spełnia wymagania standardu następującym znaczeniu: technicznego produktu, przeznaczonego do użytku Rys. A wyłącznie w środowisku przemysłowym i w celach 1- Norma EUROPEJSKA dotycząca bezpieczeństwa i profesjonalnych.
  • Página 67 2- DIODA sygnalizująca zadziałanie zabezpieczenia WYKONYWANE WYŁĄCZNIE PRZEZ PERSONEL termicznego przed przegrzaniem spawarki. DOŚWIADCZONY LUB WYKWALIFIKOWANY. 3- potencjometr do regulacji przetężenia zajarzenia “HOT ______________________________________________ START”. 4- potencjometr do regulacji prądu spawania. PRZYGOTOWANIE Rys. F 5- potencjometr do regulacji „ARC FORCE”. Przy Rozpakować...
  • Página 68 odpowiednimi śrubami. średnicy elektrody, większe wartości prądu będą używane do spawania poziomego, podczas gdy do Uwaga! spawania pionowego lub pułapowego należy używać Spawarka jest przystosowana fabrycznie do napięcia prądów niższych o wyższych wartościach Arc Force. najwyższego z dostępnej gamy, na przykład: - Parametry mechaniczne spawanego złącza są...
  • Página 69 7. KONSERWACJA materiałów izolacyjnych (np..farby). ________________________________________________________________________________ UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI ______________(CZ)______________ KONSERWACYJNYCH NALEŻY UPEWNI Ć SI , ŻE Ę SPAWARKA JEST WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ NÁVOD K POUŽITÍ ZASILANIE. ________________________________________________________________________________ NADZWYCZAJNA KONSERWACJA OPERACJE NADZWYCZAJNEJ KONSERWACJI POWINNY BYĆ WYKONYWANE WYŁĄCZNIE PRZEZ UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SVAŘOVACÍHO P E R S O N E L D O Ś...
  • Página 70 Obyčejně toho lze dosáhnout použitím k tomu “INSTALACE” tohoto návodu. určených rukavic, obuvi, pokrývek hlavy a oděvu a použitím stupaček nebo izolačních koberců. 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS - Pokaždé si chraňte zrak použitím příslušných skel ÚVOD neobsahujících aktinium na ochranných štítech nebo Tento model představuje zdroj s konstantním proudem pro maskách.
  • Página 71: Zástrčka A Zásuvka

    2- hlavní vypínač ON/OFF (ZAP./VYP.) se vzájemným 5. INSTALACE blokováním pro napájecí napětí. ______________________________________________ 3- ovládací panel (viz popis). UPOZORNĚNÍ! VŠECHNY OPERACE SPOJENÉ S 4- konektor pro připojení dálkového ovládání (dodáván na přání). I N S TA L A C Í A E L E K T R I C K Ý M Z A P O J E N Í M 5- záporná...
  • Página 72 třeba zajistit otočný ovladač přepínače pro změnu napětí indikativní hodnoty proudu použitelné pro různé průměry šroubem v poloze odpovídající napájecímu napětí, které je elektrod jsou: skutečně k dispozici (OBR. M). Ø Elektrody (mm) Svařovací proud (A) min. max. Změna napětí (verze s I2=500A) Při operacích spojených se změnou napětí...
  • Página 73 ______________(SK)______________ PÓL TLAK VZDUCHU : 6÷7 atm NÁVOD NA POUŽITIE SPOTŘEBA : 700-800 l/min 7. ÚDRŽBA ________________________________________________________________________________ UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZVÁRACIEHO UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ PRÍSTROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE! ÚDRŽBY SE UJISTĚTE, ŽE JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN OD NAPÁJECÍHO ROZVODU. OBLÚKOVÉ...
  • Página 74 Vždy si chráňte zrak použitím príslušných skiel 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS neobsahujúcich aktinium na ochranných štítoch ÚVOD alebo maskách. Tento model predstavuje zdroj s konštantným prúdom pre Používajte príslušný ochranný ohňovzdorný odev, oblúkové zváranie s trojfázovým napájaním. aby ste nevystavovali pokožku ultrafialovému a Vďaka špecifickým parametrom regulačného systému, ako infračervenému žiareniu pochádzajúcemu z oblúku;...
  • Página 75 na prednej strane Force: umožňuje reguláciu Arc force od 0 do 100%. 2- hlavný vypínač ON/OFF (ZAP./VYP.) so vzájomným blokovaním pre napájacie napätie. 5. INŠTALÁCIA 3- ovládací panel (viď popis). ______________________________________________ 4- konektor na pripojenie diaľkového ovládania (dodávaný na želanie). UPOZORNENIE! VŠETKY OPERÁCIE SPOJENÉ...
  • Página 76 Zmena napätia (verzie s I2=350A) Ø Elektróda (mm) Zvárací prúd (A) Pre stroje vybavené dvoma napájacími napätiami, je min. max. potrebné nastaviť skrutku zablokovania otočného ovládača prepínača zmeny napätia do polohy odpovedajúcej prívodnému napätiu, ktoré je skutočne k dispozícii (OBR. M). Zmena napätia (verzie s I2=500A) Pre zmenu napätia je potrebný...
  • Página 77 PÓL ______________(SI)______________ TLAK VZDUCHU : 6÷7 atm SPOTREBA : 700-800 l/min PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO 7. ÚDRŽBA ________________________________________________________________________________ UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ POZOR: PRED UPORABO VARILNE NAPRAVE POZORNO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA ÚDRŽBY SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ UPORABO! VYPNUTÝ...
  • Página 78 DODATKI NA ZAHTEVO - Komplet za varjenje MMA; - Krmiljenje na daljavo: s pedalom; z 1 potenciometrom; z 2 potenciometroma (samo za različico z I2 maks = 500 A); - Elektromagnetno polje, ki se ustvari med varjenjem, - Sistem Tig DC-HF (samo za različico I2 maks = 350 A). lahko povzroči motnje pri delovanju električnih in elektronskih naprav.
  • Página 79 proženj “HOT START”. 4- potenciometer za nastavljanje električnega toka varjenja. Pritrditev zaščitnega pokrova 5- potenciometer za uravnavanje “ARC FORCE”. Z Slika G minimalnimi vrednostmi dobimo dinamiko varjenja, optimalno za "mehke" elektrode (npr. rutilne, iz Pritrditev izhodnega kabla-klešče nerjavnega jekla), z visokimi vrednostmi pa dobimo Slika H dinamiko varjenja, optimalno za "trde"...
  • Página 80 nizke vrednosti arc force omogočajo mehkejši oblok, iz U1 400V Ü Ü Tovarniško nastavljena napetost. katerega ne brizga, navadno z rutilnimi elektrodami (samo __________________________________________________________________________________ pri različicah z I2 = 500 A). POZOR! Če zgoraj navedenih predpisov ne Postopek: upoštevate, varnostni sistem proizvajalca (razred I) ni - Za pravilno sprožitev obloka je treba vleči konico elektrode več...
  • Página 81: Opća Sigurnost Za Lučno Varenje

    kartic; le te lahko očistite z mehko ščetko ali ustreznimi - Stroj za varenje se ne smije upotrebljavati u vlažnim ili topili. mokrim prostorima ili na kiši. - Preverite tudi, ali so električne povezave pravilno - Ne smiju se koristiti kablovi sa oštećenom izolacijom pritrjene, ter morebitne poškodbe na izolaciji kablov.
  • Página 82: Ostali Rizici

    prazno između dva različita nosača elektroda ili za servisiranje, za naručivanje rezervnih dijelova, za baterija, a vrijednost možedostići dvostruki otkrivanje porijekla proizvoda). prihvatljivi limit. Vrijednost osigurača sa kasnim paljenjem za Potrebni je da iskusni koordinator izvrši zaštitu linije. instrumentalno mjerenje kako bi se uspostavilo 11-Simboli koji se odnose na sigurnosne mjere čije je postoji li kakav rizik i koji bi poduzeo prikladne značenje navedeno u poglavlju br.
  • Página 83 varenja. 5- Ručka za: - UTIKAČ I UTIČNICA: - komandu encoder: priključiti na kabel za napajanje normaliziranu utičnicu, (3P Omogućava postavljanje i regulaciju „kod opterećivanja“ + T) prikladnog kapaciteta i osposobiti utičnicu mreže struje za varenje (od 5A, min., na maksimalnoj razini za saosiguračima ili automatskim prekidačem;...
  • Página 84 odgovarajuću optimalnu struju. - Struja za varenje mora biti regulirana ovisno o promjeru PRITISAK ZRAKA : 6÷7 atm upotrebljene elektrode i vrsti spoja koji se želi postići; POTROŠNJA : 700-800 L/Min indikativno su struje koje se mogu upotrijebiti za razne promjere, slijedeće: 7.
  • Página 85 stiklais. ______________(LT)_____________ Dėvėti specialią nedegią apsauginę aprangą, vengti, kad suvirinimo lanko sukeliami ultravioletiniai ir INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ infraraudonieji spinduliai pasiektų epidermį; apsaugos priemonės turi būti taikomos ir kitiems asmenims, esantiems netoliese suvirinimo lanko, naudojant pertvaras arba neatspindinčias užuolaidas. DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT SUVIRINIMO APARATĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ...
  • Página 86 Specifiniai šios reguliavimo sistemos ypatumai yra didelis funkcija). reguliavimo greitis ir tikslumas, tai suteikia aparatui galimybę 5- neigiamas paviršinis lizdas (-) įžeminimo kabeliui. atlikti nepriekaištingos kokybės suvirinimo darbus visais 6- teigiamas paviršinis lizdas (+) suvirinimo srovės kabeliui. glaistytais elektrodais. Generatoriaus valdymo skydas (Pav. C) PASIRENKAMI PRIEDAI 1- ŽALIAS SIGNALINIS ŠVIESOS DIODAS: parodo, kad - MMA suvirinimo komplektas;...
  • Página 87 5. INSTALIAVIMAS Įtampos keitimas (versijoje, kurioje I2=350A) ______________________________________________ Aparatuose, kuriuose yra numatytos dvi maitinimo įtampos, būtina įtaisyti įtampos keitimo komutatoriaus rankenėlę užblokuojantį varžtą tokioje padėtyje, kuri atitinktų realiai DĖMESIO! ATLIKTI VISAS INSTALIAVIMO IR disponuojamos linijos įtampą (Pav. M). ELEKTROS SUJUNGIMO OPERACIJAS TIK KAI Įtampos keitimas (versijoje, kurioje I2=500A) SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR Norint atlikti įtampos keitimo operacijas, reikalingas...
  • Página 88 ø Elektrodas (mm) Suvirinimo srovė (A) Ø Elektrodas (mm) Amperai min. max. Min. Maks. POLIŠKUMAS ORO SLĖGIS : 6÷7 atm SUNAUDOJIMAS : 700-800 L/Min - Prisiminti, kad pagal elektrodo skersmenį aukštesnės srovės vertės bus naudojamos suvirinimui plokštumoje, 7. PRIEŽIŪRA tuo tarpu vertikaliam suvirinimui arba suvirinimui virš _________________________________________________________________________________ operatoriaus galvos turėtų...
  • Página 89 įžeminimo laido gnybtas tikrai sujungtas su virinamu isoleeritud mati peal. gaminiu ir be izoliuojančių medžiagų įsikišimo - Kaitske silmi alati kandes vastava kaitsefiltriga (pavyzdžiui, dažų). varustatud keevitaja näokatet või kaitsemaski. Kaitske nahka keevitamisel eralduva ultravioletse ja infrapunase kiirguse kahjuliku toime eest vastavate ______________(EE)______________ tulekindlate kaitseriietustega.
  • Página 90 k i r j e l d a t u d k ä e s o l e v a j u h e n d i o s a s vahetamiseks. “PAIGALDAMINE“. 3- juhtimispult (vt. kirjeldus) 4 - ühendus kaugjuhtimise jaoks (tellimisel). 2.
  • Página 91 AINULT ERIALA EKSPERDI VÕI KVALIFITSEERITUD Pange paneel korralikult tagasi, kasutades selleks vastavaid TEHNIKU POOLT. kruvisid. ______________________________________________ TÄHELEPANU! SEADME ETTE VALMISTAMINE Toiteallikas on tootja poolt seadistatud võimalikest Pilt. F kõige kõrgemale pingele, näiteks: Pakkige keevitusaparaat lahti ja monteerige pakendiga U1 400V Ü Tootja poolt seadistatud pinge.
  • Página 92 v a l i t u d v o o l u t u g e v u s e s t m u u d e s LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. ________________________________________________________________________________ keevitusparameetritest nagu: elektroodi läbimõõt ja kvaliteet, keevituskaare pikkus, edasiliikumise kiirus ja Seadme sisemuse kontrollimine pinge all võib põhjustada tõsise asend;...
  • Página 93 Nerūpnieciskajā vidē atbilstība elektromagnētiskajai savietojamībai netiek garantēta. - Izvairieties no tiešā kontakta ar metināšanas kontūru, jo no ģeneratora ejošs tukšgaitas spriegums dažos PAPILDUS DROŠĪBAS NOTEIKUMI apstākļos var būt bīstams. - Pieslēdzot metināšanas vadus, veicot pārbaudes un - METINĀŠANAS OPERĀCIJAS: remontdarbus metināšanas aparātam jābūt izslēgtam - Vidē...
  • Página 94: Citi Tehniskie Dati

    procedūru. (piemēram, skābes, bāziskajiem, celulozes elektrodiem). 4- Simbols S: nozīmē, ka metināšanas operācijas var veikt 6- Tālvadības ieslēgšanas slēdzis “LOCAL-REMOTE”. vidē ar paaugstinātu elektrošoka risku (piemēram, tiešajā tuvumā no lielām metāla konstrukcijām). VADĪBAS, REGULĒŠANAS UN SAVIENOŠANAS 5- Simbols, kas apzīmē barošanas līnijas tipu: IERĪCES (modelis ar I2 max=500A) 1~: vienfāzes mainīgais spriegums;...
  • Página 95 Atgriešanas vada-turētāja montāža piemēram: U1 400V  Rūpnīcā ir sagatavots šādam spriegumam. Zīm. H _________________________________________________________________________________ Metināšanas vada-elektrodu turētāja montāža UZMANĪBU! Augstāk aprakstīto noteikumu Zīm. I neievērošana būtiski samazinās ražotāja uzstādītās METINĀŠANAS APARĀTA PACELŠANAS NOTEIKUMI drošības sistēmas (klase I) efektivitāti, līdz ar ko būtiski Metināšanas aparāta pacelšana JĀVEIC saskaņā...
  • Página 96 PIEREDZĒJUŠAIS VAI KVALIFICĒTS PERSONĀLS, Metināmās šuves mehāniskie raksturojumi ir atkarīgi ne KURAM IR ZINĀŠANAS ELEKTROMEHĀNIKAS JOMĀ. tikai no izvēlētas strāvas intensitātes, bet arī no citiem __________________________________________________________________________________ metināšanas parametriem, tādiem kā: elektroda diametrs un kvalitāte, loka garums, metināšanas ātrums un pozīcija; UZMANĪBU! PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA kā...
  • Página 97 _______________(BG)_____________ РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА - Д а с е н а п р а в и п од ход я щ а и зол а ц и я от ПОЛЗВАНЕ електричеството, според вида на електрода, обработвания детайл и евентуалните метални части...
  • Página 98 задейства (електроженът се намира в “почивка” - stand-by режим, докато неговата температура се нормализира в допустимите граници). ДРУГИ РИСКОВЕ - A/V-A/V: Показва гамата за регулиране на - ПРЕОБРЪЩАНЕ: поставете електрожена върху заваръчния ток (минимално - максимално) за хоризонтална повърхност с необходимата съответното...
  • Página 99 устройство, бутилката с газ, кабелите и тръбите за КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ НА ГЕНЕРАТОРА (ФИГ. E) свързване и захранване; внимавайте въжетата, 1- ИНДИКАТОРНА ЛАМПА нормални условия (изход ремъците или веригите за повдигане да не повредят активен) аксесоарите на електрожена. 2- ИНДИКАТОРНА ЛАМПА Аларма (изходът на машината...
  • Página 100: Свързване На Заваръчната Система

    горе правила, прави неефикасна системата за - Характеристиките на заваряване зависят също и от безопасност, предвидена от производителя (клас 1), стойността на ARC FORCE (динамичното поведение) а това поражда сериозни рискове за хората ( от токов на машината. удар) или за материални щети (напр. пожар и др.). При...
  • Página 101 ЕЛЕКТРО- МЕХАНИКАТА. _____________________________________________________ ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА СВАЛИТЕ ПАНЕЛИТЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА И ДА СТИГНЕТЕ ДО НЕГОВАТА ВЪТРЕШНА ЧАСТ, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА. ________________________________________________________________________________ Някои контролни работи, извършвани под напрежение във вътрешната част на електрожена, могат да предизвикат сериозен токов...
  • Página 102: Dati Tecnici

    FIG. A FUSE T A INPUT EN 60974-1 A/V - A/V INPUT 50/60Hz TAB.1 DATI TECNICI SALDATRICE - WELDING MACHINE TECHNICAL DATA MODEL I max(A) 230V 400V 230V 400V T35A T20A T63A T35A TAB.2 DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO ELECTRODE HOLDER CLAMP TECHNICAL DATA MODEL VOLTAGE CLASS: 113V...
  • Página 103 FIG. C PANNELLO DI CONTROLLO - CONTROL PANEL LOCAL REMOTE FIG. D FIG. E PANNELLO DI CONTROLLO - CONTROL PANEL - 103 -...
  • Página 104 FIG. F FIG. G - NAAMARI 1 - МАСКА 1-OCHRANNÝ ŠTÍT 1- APSAUGINĖ KAUKĖ - MASK - LASKAP 2-FILTR - FILTER - SUODATIN 2 - ФИЛЬТР 2-FILTRAS - LASGLAS - KÄSIKAHVA 3-RUKOJEŤ 3-RANKENA - HANDGRIP - HANDGREEP 3 - РУКОЯТКА - MASCARA - MASKE 1- KEEVITUSKILP...
  • Página 105 FIG. I FIG. L FIG. M Tápvezeték feszültsége: Mains voltage: Tensione di linea: Tensiunea prizei de Tension de ligne: alimentare: Netzspannung: Napięcie linii: Tension de alimentacion: Napájecí napětí: Tensão da linha: Napájacie napätie: 230V Netspænding: Napetost linije: Virtajännite: Napon linije: Nettspenning: Linijos įtampa: Nätspänning:...
  • Página 106 FIG. N FIG. O FIG. P ADVANCEMENT TOO SLOW ARC TOO SHORT CURRENT TOO LOW AVANZAMENTO TROPPO LENTO ARCO TROPPO CORTO CORRENTE TROPPO AVANCEMENT TROP FAIBLE ARC TROP COURT BASSA ZU LANGASAMES ARBEITEN ZU KURZER BOGEN COURANT TROP FAIBLE ZU GERINGER STROM LASSNELHEID TE LAAG LICHTBOOG TE KORT AVANCE DEMASIADO VELOZ...
  • Página 107 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Página 108 ( CZ ) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE.

Tabla de contenido