Descargar Imprimir esta página
Gima 32924 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 32924:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE
AUTOMATICO DA BRACCIO
AUTOMATIC UPPER ARM BLOOD
PRESSURE MONITOR
AUTOTENSIOMÈTRE BRACHIAL
DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
MONITOR AUTOMÁTICO DE BRAZO
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
32924
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
70°C
IP22
-25°C
0%
0476
93%

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gima 32924

  • Página 1 AUTOMATIC UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR AUTOTENSIOMÈTRE BRACHIAL DE LA PRESSION ARTÉRIELLE MONITOR AUTOMÁTICO DE BRAZO DE PRESIÓN SANGUÍNEA 70°C IP22 -25°C 32924 0476 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com Made in China...
  • Página 2 ITALIANO Indice Esonero da responsabilità medica ....................Uso previsto ..............................La pressione arteriosa ..........................Precauzioni ..............................Panoramica dell’apparecchio ....................... Simboli ................................Caratteristiche ..............................Inserimento delle batterie ........................Uso dell’adattatore AC/DC ........................Applicazione del bracciale ........................Modalità di misurazione ........................Funzione di memoria ..........................
  • Página 3 ITALIANO LA PRESSIONE ARTERIOSA 1. Cos’è la pressione arteriosa? La pressione arteriosa è la pressione esercitata dal sangue sulle pareti delle arterie. Tale pressione varia continuamente in funzione del ciclo cardiaco. La pressione massima durante il ciclo è definita sistolica e rappresenta la pressione nell’arteria quando il cuore sta battendo.
  • Página 4 ITALIANO B. Variazioni della pressione arteriosa: La pressione arteriosa di ogni indi- viduo è sottoposta a grandi varia- zioni durante la giornata e nel corso dell’anno. Tali variazioni sono ancora più marcate in pazienti affetti da iper- tensione. Solitamente la pressione arteriosa aumenta durante le ore di lavoro e raggiunge i livelli minimi du- rante le ore di sonno.
  • Página 5 ITALIANO verso l’alto. • Effettuare la misurazione in un luogo tranquillo e a temperatura ambiente. • Non muovere né agitare l’apparecchio durante la misurazione. Restare tranquilli e non parlare durante la misurazione. • Va ricordato che la pressione arteriosa normalmente subisce variazioni frequenti nell’ar- co della giornata e che è...
  • Página 6 ITALIANO PANORAMICA DELL’APPARECCHIO Nomi delle parti e componenti dell’apparecchio DISPLAY LCD MODALITÀ IMPOSTAZIONI Adattatore di corrrente 6V 1A AC/DC (non incluso) FUNZIONE MEMORIA ACCENSIONE / SPEGNIMENTO 4 BATTERIE ALCALINE AA (1.5V) *Attenzione! La sostituzione di un componente con uno diverso da quelli forniti può causare errori di misurazione.
  • Página 7 ITALIANO Display Ora : minuti (può visualizzare anche gli ANNI, se impostato) Indicatore Mese / Data della categoria di rischio Unità di misura Pressione Simbolo “Batteria sistolica quasi scarica” Numero progressivo della memoria di registrazione Simbolo “Pulsazioni” Pressione diastolica Rilevatore di frequenza cardiaca irregolare Frequenza del battito cardiaco SIMBOLI...
  • Página 8 ITALIANO CARATTERISTICHE Rilevatore di battito cardiaco irregolare Il simbolo appare sul display ogniqualvolta si rileva una determinata irregola- rità nel battito cardiaco durante la misurazione. La frequenza cardiaca che si discosta del 25% (al di sopra o al di sotto) dalla frequenza cardiaca media è...
  • Página 9 ITALIANO Indicatore di categoria di rischio L’apparecchio è dotato dell’Indicatore di categoria di rischio, il quale classifica le misura- zioni della pressione arteriosa in 6 livelli (da ottimale a ipertensione grave), come mostrato nel grafico sottostante: Livelli di pressione Sistolica Diastolica Colore Raccomandazioni da SIGN n.
  • Página 10 ITALIANO *N.B.! La tabella in alto non è esattamente pensata per la classificazione della pressione ar- teriosa, e funge da guida per l’interpretazione dei valori risultanti dalla misurazione non invasiva della pressione arteriosa. Questo non deve essere motivo di preoccupazione, in genere, ma si consiglia comunque di rivolgersi al medico per una corretta diagnosi o per ottenere un consulto medico, come raccomandato in precedenza.
  • Página 11 ITALIANO USO DELL’ADATTATORE AC/DC Questo monitor è progettato per operazioni con batterie o con un adattatore AC/DC. Si prega di utilizzare un adattatore AC/DC compatibile, con voltaggio e corrente adeguati come indicato in questo manuale. Nota • Non sono necessarie batterie durante l’utilizzo di un adattatore AC/DC. •...
  • Página 12 ITALIANO • Stringere il bracciale finché i bordi, superiore e inferiore, dello stesso siano tesi intorno al braccio. • Quando il bracciale è posizionato correttamente, esercitare una leggera pressione sul bracciale per far aderire il velcro di chiusura. • Sedersi su una sedia e stendere l’avambraccio sul tavolo in modo tale che il bracciale sia all’altezza del cuore.
  • Página 13 ITALIANO Esecuzione della misurazione A. Prima della misurazione, premere per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3. B. Una volta avvolto il bracciale intorno al braccio, premere il tasto per iniziare la misurazione. Tutti i segmenti appaiono sul display. *N.B.! Non gonfiare il bracciale finché non è avvolto intorno al braccio. Una volta scomparsi tutti i simboli dal display, apparirà...
  • Página 14 ITALIANO FUNZIONE DI MEMORIA Salvataggio dei dati Dopo ogni misurazione, i valori di pressione sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca con l’indicazione di data e ora vengono automaticamente salvati. Il monitor può salvare complessivamente 120 misurazioni per 3 utilizzatori e sostituisce automaticamente i dati vecchi con quelli nuovi.
  • Página 15 ITALIANO Manutenzione • Pulire l’apparecchio con un panno inumidito con acqua o un detergente neutro e asciugar- lo immediatamente con un panno asciutto. • Non usare detergenti o sostanze chimiche forti per pulire l’apparecchio. • Utilizzare solo un panno asciutto per pulire il bracciale. •...
  • Página 16 ITALIANO N.B.: Se appare “EP” sul display, restituire l’apparecchio al rivenditore locale o all’importatore. SPECIFICHE TECNICHE Modello n. 32924 Metodo di misurazione Oscillometrico Pressione: 0 ~ 300 mmHg Intervallo di misura Pulsazioni: 40 ~ 199 battiti al minuto Pressione: ± 3 mmHg Accuratezza Pulsazioni: ±...
  • Página 17 ITALIANO NOTE Lo sfigmomanometro a monitor è conforme alla direttiva CE e reca 0476 la marcatura CE. Informazioni del dispositivo: • Strumentazione con alimentazione interna. • Non adatto all’utilizzo in presenza di sostanze anestetiche infiammabili al contatto con l’aria o con l’ossigeno od ossido di azoto. •...
  • Página 18 ITALIANO APPENDICE Indicazioni e dichiarazione del costruttore - emissioni elettromagnetiche Il dispositivo è progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici elencati di seguito e deve essere utilizzato esclusivamente in tali ambienti: Test delle emissioni Conformità Guida – ambiente elettromagnetico Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1 L’energia RF viene utilizzata unicamente per il manteni- mento delle operazioni del dispositivo.
  • Página 19 ITALIANO Raccomandazioni e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica Il dispositivo è progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici elencati di seguito e deve essere utilizzato esclusivamente in tali ambienti: TEST DI LIVELLO DI LIVELLO GUIDA – AMBIENTE ELETTROMA- IMMUNITÀ PROVA IEC 60601 DI CONFORMITÀ...
  • Página 20 Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparec- chiature elettriche ed elettroniche. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Página 21 ENGLISH Table of Contents Medical Disclaimer ..................... 21 Intended Use ...................... 21 About Blood Pressure ..................22 Precautions ......................23 Device Overview ....................25 Symbol Definitions ..................... 26 Features ......................27 Installing Batteries ....................29 Using the AC/DC adapter ................... 30 Applying the Cuff ....................
  • Página 22 ENGLISH ABOUT BLOOD PRESSURE 1. What is blood pressure? Blood pressure is the measurement of the force of blood pushing against the walls of the arteries. Arterial blood pressure is constantly fluctuating during the course of the cardiac cycle. The highest pressure in the cycle is called the systolic blood pressure, and rep- resents the pressure in the artery when the heart is beating.
  • Página 23 ENGLISH B. Variations in blood pressure: Individual blood pressures vary great- ly both on a daily and a seasonal ba- sis. These variations are even more pro- nounced in hyper tense patients. Normally the blood pressure rises while at work and is at its lowest dur- ing sleeping period.
  • Página 24 ENGLISH • Do not move or shake the device during a measurement. Please keep quite and do not talk at the same time. • Keep in mind that blood pressure naturally varies from time to time throughout the day and is affected by lots of different factors such as stress, eating, smoking, alcohol con- sumption, medication, and physical activity, etc.
  • Página 25 ENGLISH DEVICE OVERVIEW Part names and product components LCD DISPLAY MODE BUTTON SET BUTTON 6V 1A AC Adapter (Excluded) MEMORY BUTTON START / STOP BUTTON AA (1.5V) ALKALINE BATTERY X 4 *Caution! Substitution of a component different from that supplied might result in measurement error.
  • Página 26 ENGLISH Unit Display Hour : Minute (Also represents YEAR in Setting Mode) Risk Category Month / Date Indicator Blood Pressure Unit Systolic Rate Low Battery Symbol Memory Record Number Pulse Symbol Diastolic Rate Irregular Heartbeat Detector Heart Rate SYMBOL DEFINITIONS SYMBOLS DEFINITIONS This symbol appears when the battery power is excessively...
  • Página 27 ENGLISH FEATURES Irregular Heartbeat Detector The symbol will appear on screen indicating a certain heartbeat irregularity was detected during measurement. The heartbeat rhythm that is more than or less than 25% from the average rhythm is usu- ally defined as an irregular heartbeat rhythm. Talking, moving, shaking or an irregular pulse during the measurement can result in the appearance of this symbol.
  • Página 28 ENGLISH Risk Category Indicator This device is equipped with Risk Category Indicator which classifies your blood pressure measurements into six stages (Optimal to Severe hypertension) as shown in below chart: Stages of Blood Systolic Diastolic Color Recommendations by SIGN n. 49: Pressure Levels (mmHg) (mmHg)
  • Página 29 ENGLISH *Note! The above table is not exact for classification of blood pressure and it’s intended to be used as a guide in understanding non-invasive blood pressure measurements. Usually this is not a cause for concern; however we recommend you consult with your physician for proper diagnosis or seek medical advice according to our recommendation mentioned above.
  • Página 30 ENGLISH USING THE AC/DC ADAPTER This monitor is designed for operation with batteries or an AC/DC adapter. Please use only a compatible AC/DC adapter with required voltage and current as indi- cated in this manual. Note! • No batteries are needed when operating with an AC/DC adapter. •...
  • Página 31 ENGLISH • Relax your arm and turn your arm upward. • Make sure there are no kinks in the air tube. *Note! • Fit the cuff snugly, leaving enough space for 1 inch (2 ~ 3 cm) between the inner elbow and the lower edge of the cuff, or the measurement may not be accurate.
  • Página 32 ENGLISH *Note! Do not inflate the cuff until it is wrapped around your arm. After all symbols disappear, the display will show “00”. The monitor is “Ready to Measure” and will automatically inflate to the level that is right for you. C.
  • Página 33 ENGLISH Erasing data A. Press button to select User 1, 2, or 3. B. Press M button to enter Memory Mode. C. Press and hold buttons at the same time, the data will be erased automatically. D. To confirm the data in the selected user has been erased, press M button and no data should appear.
  • Página 34 ENGLISH TROUBLESHOOTING SYMBOLS/SYMPTOMS CONDITIONS/CAUSES INDICATION/CORRECTION Replace them with 4 new Worn-out batteries. No power-on by pressing AA alkaline batteries. button. Battery polarities have been Re-insert the batteries in the positioned incorrectly. correct positions. Cuff has been placed Wrap the cuff properly so that it incorrectly.
  • Página 35 ENGLISH SPECIFICATIONS Model Number 32924 Measurement Method Oscillometric Pressure: 0 ~ 300 mmHg Measurement Range Pulse: 40 ~ 199 Beats/Minute Pressure: ± 3 mmHg Accuracy Pulse: ± 5% Max. Rated Range of Determination 40~280 mmHg Inflation Automatic Inflation (Air Pump)
  • Página 36 ENGLISH NOTE This blood pressure monitor complies with the EC Directive and bears 0476 the CE mark This blood pressure monitor also complies with mainly following standards (included but not limited). Device information: • Internally powered equipment. • Not suitable for use in presence of flammable anesthetic mixture with air or with Oxygen or nitrous oxide.
  • Página 37 ENGLISH APPENDIX Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments: Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance RF emissions CISPR 11 Group 1 RF energy is used only to maintain device’s oper- ation.
  • Página 38 ENGLISH Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments: IMMUNITY IEC 60601 COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC ENVIRON- TEST TEST LEVEL LEVEL MENT GUIDANCE Portable and mobile RF communi- 3V rms 3V rms...
  • Página 39 Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
  • Página 40 FRANÇAIS Table des matières Mise en garde médicale ..................40 Utilisation prévue ....................40 À propos de la pression artérielle ...............41 Précautions ......................42 Présentation générale de l’appareil ..............44 Définitions des symboles ...................45 Caractéristiques ....................46 Insertion des piles ....................48 Utilisation de l’adaptateur CA/CC ..............49 Mise en place du brassard .................49 Prise de mesure ....................50 Fonction mémorisation ..................51...
  • Página 41 FRANÇAIS À PROPOS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE 1. Qu’est ce que la pression artérielle? La pression artérielle est la pression exercée par le sang contre les parois des artères. La pression artérielle varie constamment au cours du cycle cardiaque. La pression la plus élevée au cours du cycle s’appelle la pression artérielle systolique et représente la pres- sion exercée dans l’artère lorsque le cœur bat.
  • Página 42 FRANÇAIS B. Variations de la pression artérielle: La pression artérielle varie de ma- nière significative selon les moments de la journée ainsi que les saisons. Ces variations sont encore plus pro- noncées chez les patients hyperten- dus. En règle générale, la pression artérielle augmente lorsque l’on est au travail et est au plus bas lorsque l’on dort.
  • Página 43 FRANÇAIS sur le sol. Ne croisez pas vos jambes pendant la mesure. • Tenez l’appareil à hauteur de votre coeur. Détendez votre main avec votre palme vers le haut. • Procédez à la mesure dans un environnement calme et détendu à température am- biante.
  • Página 44 FRANÇAIS PRÉSENTATION GÉNÉRALE DE L’APPAREIL Noms des pièces et composants produit ÉCRAN LCD BOUTON DE CONFIGURATION DU MODE BOUTON Adaptateur DE RÉGLAGE 6 V 1 A AC (Non fourni) BOUTON DE MÉMORISATION BOUTON DE MARCHE / ARRÊT AA (1,5 V) PILES ALCALINE X 4 *Attention! Le remplacement par un composant différent de celui fourni pourrait entraîner des erreurs de mesure.
  • Página 45 FRANÇAIS Données Heure : Minutes (Affiche également d’affichage l’ANNÉE en mode réglage) Indicateur Mois / Jour de catégorie de risque Unité de mesure de la pression artérielle Pression Symbole de pile systolique déchargée Valeur précédemment mémorisée Symbole de pouls Pression diastolique Détecteur de battement cardiaque irrégulier...
  • Página 46 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES Détecteur de battement cardiaque irrégulier Ce symbole apparaîtra sur l’écran pour indiquer qu’un battement cardiaque irrégulier a été détecté lors de la prise de mesure. Un rythme cardiaque supérieur ou inférieur de 25% par rapport au rythme moyen est généralement considéré comme un rythme cardiaque irrégulier.
  • Página 47 FRANÇAIS Indicateur de catégorie de risque L’appareil est équipé d’un Indicateur de catégorie de risque qui classifie les mesures de pression artérielle selon six catégories (de «Optimale» à «Sévère hypertension») comme le montre le tableau ci dessous: Catégories de mesures Systolique Diastolique Couleur Recommandations de la publication de pression artérielle (mmHg) (mmHg) SIGN n.
  • Página 48 FRANÇAIS *Remarque: Le tableau ci dessus ne fournit pas une classification exacte de la pression sanguine et il ne doit être utilisé qu’à titre de guide pour comprendre les mesures de pression artérielle non invasives. Il n’y a généralement pas de raison de s’inquiéter, cependant nous vous recommandons de consulter votre médecin afin d’obtenir un diagnostic exact ou de de- mander l’avis d’un spécialiste concernant les recommandations susmentionnées.
  • Página 49 FRANÇAIS UTILISATION DE L’ADAPTATEUR CA/CC Ce moniteur est conçu pour fonctionner avec des piles ou un adaptateur CA/CC. Utiliser uniquement un adaptateur CA/CC compatible avec la tension et le courant requis comme indiqué dans ce manuel. Remarque • Aucune pile n’est nécessaire lorsque l’on utilise un adaptateur CA/CC. •...
  • Página 50 FRANÇAIS • Détendez votre bras et retournez le. • Assurez vous qu’il n’y ait pas de nœuds sur le tuyau d’air. *Remarques! • Placez le brassard confortablement et laissez un espace d’environ 2 ou 3 cm entre l’inté- rieur du coude et l’extrémité inférieure du brassard, sans quoi la prise de mesure pourrait être faussée.
  • Página 51 FRANÇAIS *Remarque! Ne gonflez pas le brassard s’il n’est pas placé sur votre bras. Après que tous les symboles ont disparu, l’écran affichera « 00 ». Le tensiomètre est « Prêt à mesurer » et gonflera le brassard automatiquement jusqu’au niveau qui vous convient.
  • Página 52 FRANÇAIS Effacement des données A. Appuyer sur le bouton pour sélectionner l’Utilisateur 1, 2 ou 3. B. Appuyer sur le bouton M pour entrer dans le mode Mé- morisation. C. Maintenir appuyés les boutons et simultanément pour effacer les données automatiquement. D.
  • Página 53 FRANÇAIS • Ne conservez pas l’appareil à des températures extrêmement basses (en dessous de -25°C) ou élevées (au dessus de 70°C) ni dans un endroit où le taux d’humidité dépasse 93% R.H. DÉPANNAGE SYMBOLS/SYMPTOMS CONDITIONS/CAUSES INDICATION/CORRECTION Remplacer les piles avec 4 nou- L’appareil ne s’allume pas Piles déchargées.
  • Página 54 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Matricule 32924 Méthode de mesure Oscillométrique Pression: de 0 à 300 mmHg Échelle de mesure Pulsation: de 40 à 199 battements/minute Pression: ± 3 mmHg Précision Pulsation: ± 5% max. Plage nominale 40~280 mmHg de détermination Gonflage Gonflage automatique (pompe à...
  • Página 55 FRANÇAIS NOTE Ce tensiomètre de pression artérielle est conforme à la réglementation 0476 CE et porte le marquage CE. Il est également conforme avec la plupart des normes suivantes (liste non exhaustive). Informations sur l’appareil : • Appareil à alimentation interne. •...
  • Página 56 FRANÇAIS ANNEXES Instructions et déclaration du fabriquant sur les émissions électromagnétiques L’appareil est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques énumé- rés ci-dessous et ne doit être utilisé que dans ces environnements : Test d'émissions Conformité Environnement électromagnétique – instructions Émissions d’ondes radio (RF) Groupe 1...
  • Página 57 FRANÇAIS Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électro- magnétiques L’appareil est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques énumé- rés ci-dessous et ne doit être utilisé que dans ces environnements : TEST DE CEI 60601 NIVEAU DE ENVIRONNEMENT ÉLECTROMA- RÉSISTANCE...
  • Página 58 FRANÇAIS Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électro- magnétiques L’appareil est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques énumé- rés ci-dessous et ne doit être utilisé que dans ces environnements : TEST DE NIVEAU D’ESSAI NIVEAU DE ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉ- RÉSISTANCE...
  • Página 59 Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Página 60 ESPAÑOL Índice Exención de responsabilidad médica ..............60 Uso previsto .......................60 Presión sanguínea ....................61 Precauciones ......................62 Vista del dispositivo....................64 Definición de los símbolos .................65 Características....................66 Instalación de las pilas ..................68 Uso del adaptador de AC/DC ................69 Colocación del brazal ..................69 Procedimiento de medición ................70 Función memoria ....................71 Almacenamiento y mantenimiento ..............72 Localización y resolución de problemas ............73...
  • Página 61 ESPAÑOL PRESIÓN SANGUÍNEA 1. ¿Qué es la presión sanguínea? La presión sanguínea es la medición de la fuerza de la sangre al empujar contra las pa- redes arteriales. La presión sanguínea arterial está constantemente fluctuando durante el curso del ciclo cardíaco. La presión más alta durante el ciclo se llama presión sanguínea sistólica y representa la presión en la arteria cuando el corazón está...
  • Página 62 ESPAÑOL B. Variaciones en la presión sanguínea Las presiones sanguíneas individuales varían enormemente según el día y las estaciones del año. Estas variaciones son todavía más pronunciadas en pacientes hiperten- sos. Normalmente la presión sanguí- nea aumenta durante el trabajo y es más baja cuando dormimos.
  • Página 63 ESPAÑOL • Tome la tensión en un ambiente silencioso y relajado a temperatura ambiente. • No mueva ni agite el dispositivo durante la medición. No hable. • Tenga presente que la presión sanguínea varía naturalmente de un momento a otro a lo largo del día y está...
  • Página 64 ESPAÑOL VISTA DEL DISPOSITIVOS Nombre de las partes y componentes del producto PANTALLA LCD BOTÓN MODO BOTÓN Adaptador CA 6V 1A CONFIGURACIÓN (no incluido) BOTÓN MEMORIA BOTÓN INICIAR/PARAR PILAS ALCALINAS AA (1.5V) X 4 *¡Precaución! La sustitución de un componente por otro diferente al suministrado puede provocar erro- res en las mediciones.
  • Página 65 ESPAÑOL Pantalla Hora:Minutos (Siempre aparece AÑO en modo configuración) Indicador Mes / Fecha de categoría de riesgo Unidad presión sanguínea Valor sistólico Símbolo batería baja Número registro memoria Valor Símbolo latido diastólico Detector ritmo cardíaco irregular Valor ritmo cardíaco DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS SÍMBOLOS DEFINICIONES Este símbolo aparece cuando la potencia de la batería es ex-...
  • Página 66 ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS Detector ritmo cardíaco irregular El símbolo aparecerá en la pantalla para indicar la detección de una cierta irregularidad del ritmo cardíaco durante la medición. El ritmo cardíaco superior o inferior al 25% del ritmo medio es normalmente definido como ritmo cardíaco irregular. Hablar, moverse o un pulso irregular durante la medición pueden provocar la aparición de este símbolo.
  • Página 67 ESPAÑOL Indicador categoría de riesgo El dispositivo está equipado con un Indicador de Categoría de Riesgo que clasifica las mediciones de su presión sanguínea en seis niveles (de óptimo a hipertensión severa), tal como se muestra en el siguiente cuadro: Etapas de los niveles Sistólica Diastólica...
  • Página 68 ESPAÑOL Nota! La tabla anterior no muestra valores exactos para la clasificación de la presión sanguínea y debe utilizarse como guía en mediciones de presión sanguínea no invasivas comprensi- bles. Normalmente esto no debe ser motivo de preocupación. Sin embargo, se recomien- da consultar con su médico para diagnósticos exactos o pedir consejo médico según nuestra recomendación mencionada anteriormente.
  • Página 69 ESPAÑOL USO DEL ADAPTADOR DE AC/DC Este monitor está diseñado para funcionar con baterías o un adaptador de AC/DC. Utilice solo un adaptador de AC/DC compatible con el voltaje y la corriente requeridos como se indica en este manual. ¡Nota! •...
  • Página 70 ESPAÑOL • Relaje el brazo y gírelo hacia arriba. • Asegúrese de que el tubo no está torcido en ningún punto. ¡Nota! • Apriete el brazal, dejando suficiente espacio (de 2 a 3 cm) entre la parte interna del codo y la parte más baja del brazal. De lo contrario, puede que las mediciones no sean exactas.
  • Página 71 ESPAÑOL *¡Nota! No hinche el brazal hasta que no esté colocado alrededor del brazo. Después de que hayan desaparecido todos los símbolos, la pantalla mostrará “00”. El monitor está “listo para la me- dición” e inflará automáticamente el brazal hasta el nivel apto para usted.
  • Página 72 ESPAÑOL Eliminación de datos A. Presione la tecla para seleccionar el Usuario 1, 2 ó 3. B. Presione la tecla M para activar el Modo Memoria. C. Presione y mantenga presionadas las teclas mismo tiempo para borrar automáticamente los datos. D.
  • Página 73 ESPAÑOL LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍMBOLOS/SÍNTOMAS CONDICIONES/CAUSAS INDICACIÓN/CORRECCIÓN Sustitúyalas por 4 pilas alcalinas Pilas agotadas. AA nuevas. No se enciende al apretar el botón Los polos de las pilas se han Coloque las pilas en la posición colocado de forma errónea correcta.
  • Página 74 ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Número de modelo 32924 Método de medición Oscilométrico Presión: 0 ~ 300 mmHg Valor de medición Pulso: 40 ~ 199 pulsaciones/minuto Presión: ± 3 mmHg Precisión Pulso: ± 5% Máx. Rango nominal de determinación 40~280 mmHg Inflado Inflado automático (Bomba de aire) Desinflado Válvula de control de expulsión de aire automática...
  • Página 75 ESPAÑOL NOTA Este monitor de presión sanguínea es conforme a la Directiva CE y 0476 está provisto del marcado CE. Asimismo, es conforme a los siguientes estándares principales (incluidos de manera no limitada). Información del dispositivo: • Equipamiento eléctrico interno. •...
  • Página 76 ESPAÑOL APÉNDICE Orientación y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El dispositivo está concebido para ser usado en los ambientes electromagnéticos que se enumeran a continuación y solo puede ser utilizado en ello: Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - Guía Emisiones de RF Grupo 1 La energía RF solo se utiliza para mantener el fun-...
  • Página 77 ESPAÑOL Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El dispositivo está concebido para ser usado en los ambientes electromagnéticos que se enumeran a continuación y solo puede ser utilizado en ello: PRUEBA DE IEC 60601 PRUEBA NIVEL DE ENTORNO ELECTROMAGNÉ- INMUNIDAD DE NIVEL CUMPLIMIENTO...
  • Página 78 ESPAÑOL Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El dispositivo está concebido para ser usado en los ambientes electromagnéticos que se enumeran a continuación y solo puede ser utilizado en ello: PRUEBA DE NIVEL DE PRUE- NIVEL DE CUM- ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO INMUNIDAD BA IEC 60601 PLIMIENTO...
  • Página 79 Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por des- guazar llevándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos. CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.