Gima 32926 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 32926:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Sfigmomanometro digitale
automatico da PolSo
automatic WriSt Blood PreSSure monitor
autotenSiomètre de la PreSSion
artérielle au Poignet
monitor automático de muñeca
de PreSión Sanguínea
Manuale d'uso - User manual
Notice d'utilisation - Manual del usuario
attenZione: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
attention: The operators must carefully
read and completely understand the present
manual before using the product.
aViS: Les opérateurs doivent lire
et bien comprendre ce manuel avant
d'utiliser le produit.
atención: Los operadores tienen
que leer y entender completamente
z
este manual antes de utilizar el producto.
z
32926
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Fabbricante/Manufacturer:
Gima S.p.A - 20060 Gessate (MI) - Italy
Made in P.R.C.
0476

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima 32926

  • Página 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Sfigmomanometro digitale automatico da PolSo automatic WriSt Blood PreSSure monitor autotenSiomètre de la PreSSion...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ITALIANO ITALIANO Indice Esonero da responsabilità medica ..................3 Uso previsto ........................3 La pressione sanguigna .....................3 Precauzioni .........................4 Panoramica dell’apparecchio ....................6 Simboli ..........................7 Caratteristiche ........................8 Batterie..........................10 Applicazione del polsino ....................11 Posizione del polsino .......................12 Modalità di misurazione ....................12 Funzione di memoria ......................13 Conservazione e manutenzione dell’apparecchio ............14 Risoluzione degli errori .....................15 Specifiche tecniche ......................16...
  • Página 3: Esonero Da Responsabilità Medica

    ITALIANO ITALIANO EsonEro da rEsponsabIlItà mEdIca Il presente manuale d’istruzioni e il prodotto cui si riferisce non sostituiscono il consulto medico. Le informazioni ivi contenute e l’apparecchio fornito non devono essere utilizzati per diagnosticare o curare cardiopatie, né per prescrivere medicinali. Qualora si abbia o sospetti di avere una qualche forma di cardiopatia, rivolgersi immediatamente al proprio medico.
  • Página 4: Precauzioni

    ITALIANO In genere, i medici raccomandano di seguire la “regola dei 3”: 3 misurazioni successive a intervalli di 1 minuto; 3 volte al giorno; 3 giorni. Dopo tre giorni si può calcolare la media dei valori ottenuti così da avere un quadro preciso della propria pressione arteriosa.
  • Página 5 ITALIANO * Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima di effettuare la misurazione e tenerlo sempre a portata di mano così da poterlo consultare in ogni momento. * L’apparecchio utilizza il metodo oscillometrico per misurare la pressione sistolica e diastolica e la frequenza del battito cardiaco. È pensato per persone dai 18 anni in su e non deve essere usato su neonati o bambini.
  • Página 6: Panoramica Dell'apparecchio

    ITALIANO Attenzione! 1. Non utilizzare l’apparecchio su neonati, bambini o chiunque non possa esprimere il proprio consenso. 2. L’apparecchio è provvisto di componenti elettronici sensibili. Si consiglia, durante la misurazione, di evitare campi elettrici o elettromagnetici intensi, come telefoni cellulari, forni a microonde, ecc. Questo può...
  • Página 7: Simboli

    ITALIANO display Ora : minuti (può visualizzare anche gli ANNI, se impostato) Indicatore Mese / Data della categoria di rischio Unità di misura Pressione Simbolo “Batteria sistolica quasi scarica” Numero progressivo della memoria di registrazione Pressione Simbolo “Pulsazioni” diastolica Rilevatore di frequenza cardiaca irregolare Frequenza del battito cardiaco sImbolI...
  • Página 8: Caratteristiche

    ITALIANO carattErIstIchE rilevatore di battito cardiaco irregolare Il simbolo appare sul display ogniqualvolta si rileva una determinata irregolarità nel battito cardiaco durante la misurazione. La frequenza cardiaca che si discosta del 25% (al di sopra o al di sotto) dalla frequenza cardiaca media è classificato come un fenomeno di frequenza cardiaca irregolare. Parlare, muoversi, agitarsi o un battito irregolare durante la misurazione possono provocare l’apparizione sul display di questo simbolo.
  • Página 9 ITALIANO Indicatore di categoria di rischio L’apparecchio è dotato dell’Indicatore di categoria di rischio, il quale classifica le misurazioni della pressione arteriosa in 6 livelli (da ottimale a ipertensione grave), come mostrato nel grafico sottostante: Livelli di pressione arteriosa Sistolica Diastolica Raccomandazioni da SIGN n. 49: (mmHg) (mmHg) ipertensione nelle persone anziane Grado 3 Ipertensione grave ≥180 ≥110 Verificare immediatamente e ripetere...
  • Página 10: Batterie

    ITALIANO P.es. pressione sistolica 181 e pressione diastolica 99 Categoria di rischio Rossa (ipertensione grave) P.es. pressione sistolica 110 e pressione diastolica 95 Categoria di rischio Rossa (ipertensione lieve) *N.B. ! La tabella in alto non è esattamente pensata per la classificazione della pressione arteriosa, e funge da guida per l’interpretazione dei valori risultanti dalla misurazione non invasiva della pressione arteriosa. Questo non deve essere motivo di preoccupazione, in genere, ma si consiglia comunque di rivolgersi al medico per una corretta diagnosi o per ottenere un consulto medico, come raccomandato in precedenza.
  • Página 11: Applicazione Del Polsino

    ITALIANO Rimuovere la copertura delle batterie e inserire 2 batterie alcaline AAA nell’apposito vano, come mostrato in figura. Assicurarsi che la polarità “+” e “–” sia corretta. *Attenzione! • Le batterie sono rifiuti pericolosi. Non smaltirli assieme ai rifiuti domestici. Conferire le batterie esauste in un centro di raccolta per il loro smaltimento nel rispetto delle norme locali. • Tenere fuori dalla portata dei bambini per evitare che le ingeriscano. • Per ottimizzare la durata della batteria ed evitare i danni causati dalla fuoriuscita del liquido dalle batterie, rimuovere le batterie dall’apparecchio se non utilizzato per un periodo di tempo prolungato. • I valori memorizzati (se presenti) non vengono cancellati durante l’operazione di sostituzione delle batterie.
  • Página 12: Posizione Del Polsino

    ITALIANO posIZIonE dEl polsIno È estremamente importante che il polsino sia all’altezza del cuore. Una diversa posizione può condurre a dei risultati non precisi. 1. Sedersi assumendo una posizione comoda con i piedi ben fissi a terra. 2. Posizionare il monitor della pressione arteriosa sul polso. 3.
  • Página 13: Funzione Di Memoria

    ITALIANO B. Una volta avvolto il polsino intorno al polso, premere il tasto per iniziare la misurazione. Tutti i segmenti appaiono sul display. *N.B.! Non gonfiare il polsino finché non è avvolto intorno al polso. Una volta scomparsi tutti i simboli dal display, apparirà “00”. Il monitor è...
  • Página 14: Richiamo Dei Dati

    ITALIANO richiamo dei dati A. Premere il tasto per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3. B. Premere il tasto M per entrare nella funzione di memoria. Il display LCD visualizza dapprima la media delle ultime 3 misurazioni. C. Premere ancora una volta M, il display LCD visualizza l’ultima misurazione.
  • Página 15: Risoluzione Degli Errori

    ITALIANO conservazione • In caso di mancato utilizzo dell’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie (la fuoriuscita di liquido dalle batteria può causare malfunzionamenti dell’apparecchio). • Riporre sempre l’apparecchio nella sua custodia dopo l’utilizzo. • Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, ad alte temperature o in luoghi umidi o polverosi. • Non riporre l’apparecchio in luoghi con temperature inferiori a –25°C o superiori a 70°C, né in un luogo dove il tasso di umidità relativa supera il 93%. rIsolUZIonE dEGlI ErrorI SIMBOLI/SEGNALI CONDIZIONI/CAUSE INDICAZIONE/CORREZIONE L’apparecchio non si Batterie scariche. Sostituirle con 2 batterie accende premendo il tasto alcaline AAA. Polarità...
  • Página 16: Specifiche Tecniche

    ITALIANO spEcIFIchE tEcnIchE Modello n. 32926 Metodo di misurazione Oscillometrico Intervallo di misura Pressione: 0 ~ 300 mmHg Pulsazioni: 40 ~ 199 battiti al minuto Accuratezza Pressione: ± 3 mmHg Pulsazioni: ± 5 % Max. Gonfiaggio Automatico (tubicino dell’aria) Sgonfiaggio Sistema con valvola di controllo automatica Display Memoria 120 memorie per 3 utilizzatori Dimensioni dell’apparecchio 7.44 x 7.39 x 3 cm (L x L x A) 74.5 x 74 x 30 mm (L x L x A) Peso dell’apparecchio 95 ± 5 g (escluso polsino e batterie)
  • Página 17: Note

    ITALIANO notE 0476 Lo sfigmamometro a monitor è conforme alla direttiva CE e reca la marcatura CE. Il monitor è altresì conforme alle seguenti norme (a titolo esemplificativo, ma non esaustivo): Norma di sicurezza: EN 60601-1 Apparecchi elettromedicali. Parte 1: Prescrizioni generali per la sicurezza Norma EMC: EN 60601-1-2 Apparecchi elettromedicali. Parte 1-2: Prescrizioni generali per la sicurezza. Norma collaterale: compatibilità elettromagnetica – Prescrizioni e prove Σ Norme di prestazione: EN 1060-1 Sfigmomanometri non invasivi - Norme generali EN 1060-3 Sfigmomanometri non invasivi - Requisiti supplementari per sistemi elettromeccanici di misurazione della pressione sanguigna EN 1060-4 Sfigmomanometri non invasivi - Parte 4: Procedimenti di prova per determinare l’accuratezza generale del sistema degli sfigmomanometri non invasivi automatici.
  • Página 18: Appendice

    ITALIANO Conferire il prodotto usato in un centro di raccolta nel rispetto delle normative locali. Gima S.p.A Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy appEndIcE Guida e dichiarazioni del produttore – emissioni elettromagnetiche L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito elencati e deve essere utilizzato solo in tali ambienti: TEST DI EMISSIONE CONFORMITà...
  • Página 19 ITALIANO Dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito elencati e deve essere utilizzato solo in tali ambienti: TEST DI IMMUNITà LIvELLO LIvELLO GUIDA ALL’AMBIENTE IEC 60601 DI CONFORMITà ELETTROMAGNETICO Scariche elettrostatiche ± 6 kV a contatto ± 6 kV a contatto Il pavimento deve essere (ESD)
  • Página 20 ITALIANO Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione portatili e mobili RF e il prodotto Il prodotto è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono controllati. Il cliente o l’utilizzatore del prodotto possono prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi portatili e mobili RF (trasmettitori) e il prodotto. La tabella sottostante riporta la potenza massima in uscita del trasmettitore: Potenza massima Distanza di separazione in funzione nominale in uscita...
  • Página 21 ITALIANO Guida e dichiarazioni del produttore – immunità elettromagnetica L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito elencati e deve essere utilizzato solo in tali ambienti: TEST DI IMMUNITà LIvELLO LIvELLO GUIDA ALL’AMBIENTE IEC 60601 DI CONFORMITà ELETTROMAGNETICO RF condotta 3 Vrms Non applicabile Le apparecchiature di comunicazione...
  • Página 22 ITALIANO NOTA 1 a 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenza superiore. NOTE 2 Queste linee guida possono non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. a L’intensità dei campi emessi da trasmettitori fissi, come le stazioni base per telefonia radio (cellulare/senza filo) e i sistemi terrestri mobili di radiocomunicazione, le radio amatoriali, le emittenti radiofoniche in AM e FM e le emittenti televisive, non può essere prevista con precisione su base teorica. Per valutare l’ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori RF fissi, è opportuno...
  • Página 23 In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione...
  • Página 24 ENGLISH table of contents Medical Disclaimer .......................25 Intended Use ........................25 About Blood Pressure ......................25 Precautions ...........................26 Device Overview ........................28 Symbol Definitions .......................29 Features ..........................30 Installing Batteries ........................32 Applying the Cuff ........................33 Positioning Guide .........................34 Measurement Procedure ......................34 Memory Function .........................35 Storage and Maintenance ....................36 Troubleshooting ........................37 Specifications ........................38...
  • Página 25: Medical Disclaimer

    ENGLISH mEdIcal dIsclaImEr This manual and product are not meant as a substitute for advice provided by your doctor. You are not to use the information contained herein, or this product for diagnosing or treating a health problem or prescribing any medication. If you have or suspect that you have a medical problem, promptly consult your healthcare provider.
  • Página 26: Precautions

    ENGLISH a. Who blood pressure classifications: Standards for assessment of high or low blood mmHg pressure without regard to age, have been established Hypertension by the World Health Organization (WHO), as shown in the chart. High normal However this chart is not exact for classification Normal of blood pressure and it’s intended to be used mmHg as a guide in understanding non-invasive blood Systolic Blood Pressure...
  • Página 27 ENGLISH • W ait 30 ~ 45 minutes before measurement if you’ve just consumed caffeinated beverages or smoked cigarettes. • R est at least 5 ~ 10 minutes before taking a measurement. • T o allow your blood vessels to return to the condition prior to taking the measurement, please wait at least 3 ~ 5 minutes in between measurements. You may need to adjust the wait time according to your personal physiological situation. • W e recommend you using the same wrist (preferably the left wrist) and measuring around the same time each day. • S it down comfortably and place your elbow on the table with your feet flat on the floor. Please do not cross your legs during measurements. • K eep the device at heart level. Relax your hand with the palm facing up. • P erform measurements in a quiet and relaxed environment at room temperature. • Do not move or shake the device during a measurement. Please keep quite and do not talk at the same time. • K eep in mind that blood pressure naturally varies from time to time through out the day and is affected by lots of different factors such as stress, eating, smoking, alcohol consumption, medication, and physical activity, etc.
  • Página 28: Device Overview

    ENGLISH dEvIcE ovErvIEW part names and product components DATA LINK PORT LCD DISPLAY RISK CATEGORY INDICATOR MEMORY BUTTON SET BUTTON MODE BUTTON START/STOP BUTTON WRIST CUFF AAA (1.5V) STORAGE CASE ALKALINE BATTERY X 2 *Caution! Substitution of a component different from that supplied might result in measurement error.
  • Página 29: Unit Display

    ENGLISH Unit display Hour : Minute (Also represents YEAR in Setting Mode) Risk category Month/Date indicator Blood pressure unit Systolic rate Low battery symbol Memory record number Pulse symbol Diastolic rate Irregular heartbeat detector Heart rate sYmbols SYMBOLS DEFINITIONS Low Battery Symbol This symbol appears when the battery power is excessively low or the polarity reverses.
  • Página 30: Features

    ENGLISH FEatUrEs Irregular heartbeat detector The symbol will appear on screen indicating a certain heartbeat irregularity was detected during measurement. The heartbeat rhythm that is more than or less than 25% from the average rhythm is usually defined as an irregular heartbeat rhythm. Talking, moving, shaking or an irregular pulse during the measurement can result in the appearance of this symbol. Usually this is not a cause for concern, however if the symbol appears often, we recommend you seek medical advice. And please note that the device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.
  • Página 31 ENGLISH risk category Indicator This device is equipped with Risk Category Indicator which classifies your blood pressure measure- ments into six stages (Optimal to Severe hypertension) as shown in below chart: Stages of Blood Pressure Systolic Diastolic Recommendations by SIGN n. 49: Levels (mmHg) (mmHg) Hypertension in older people Grade 3 Severe Hypertension ≥180 ≥110 Confirm immediately and repeat BP in one day and again within one week depending on clinical situation.
  • Página 32: Installing Batteries

    ENGLISH *Note! The above table is not exact for classification of blood pressure and it’s intended to be used as a guide in understanding non-invasive blood pressure measurements. Usually this is not a cause for concern; however we recommend you consult with your physician for proper diagnosis or seek medical advice according to our recommendation mentioned above. Please note that the device does not appropriate to diagnose hypertension, and it is only for user reference on blood pressure monitoring.
  • Página 33: Applying The Cuff

    ENGLISH Make sure the polarities “+” and “–” ends are properly positioned. *Attention! • Batteries are hazardous waste. Do not dispose of them together with the household garbage. Please take the used batteries to the recycling collection point according to your local regulations. • Keep the battery away from small children in case they swallow it. • To prolong the battery life and prevent damage caused by leakage, remove the batteries from the device if the device is not to be used for a long period. • Memories (if any) will not be deleted during battery replacement. • After replacing the batteries, reset the date and time. applYInG thE cUFF • Do not place the pressure cuff over a jacket or sweater sleeve. Wrap the pressure cuff around the bare wrist with the monitor facing you. • Wrap the cuff snugly. Do not make it too tight. • Fold the remaining part of the cuff back out of the way. 5.3 ~ 7.7 inch (135 ~ 195 mm) • Leave approximately 0.4 inch (10 mm) between the cuff and the bottom of your...
  • Página 34: Positioning Guide

    ENGLISH posItIonInG GUIdE It is extremely important that the cuff be at the same height as the heart. Having the cuff higher or lower may cause inaccurate results. 1. Sit down comfortably with your feet flat on the floor. 2. Position the blood pressure monitor on your wrist. 3. Place your elbow on the table and rest the back of your hand on the device storage case or other object 4. Rest your wrist on the armrest until it’s at the same height as your heart.
  • Página 35: Memory Function

    ENGLISH B. With the cuff wrapped around your wrist, press button to start measurement. All display units appear on the screen. *Note! Do not inflate the cuff until it is wrapped around your wrist. After all symbols disappear, the display will show “00”. The monitor is “Ready to Measure” and will automatically inflate to the level that is right for you. C.
  • Página 36: Erasing Data

    ENGLISH D. To stop reading memories, press button, and switch to Standby Mode. Erasing data A. Press button to select User 1, 2, or 3. B. Press M button to enter Memory Mode. C. Press and hold buttons at the same time, the data will be erased automatically.
  • Página 37: Troubleshooting

    ENGLISH troUblEshootInG SYMBOLS/SYMPTOMS CONDITIONS/CAUSES INDICATION/CORRECTION No power-on by pressing Worn-out batteries. Replace them with 2 button. new AAA alkaline batteries. Battery polarities have been Re-insert the batteries positioned incorrectly. in the correct positions. Cuff has been placed Wrap the cuff properly so that it incorrectly. is positioned correctly. Measuring Error Symbol appears when blood Did you talk or move during pressure value displayed measurement? Measure again. Keep wrist is excessively low or high.
  • Página 38: Specifications

    ENGLISH spEcIFIcatIons Model Number 32926 Measurement Method Oscillometric Measurement Range Pressure: 0 ~ 300 mmHg Pulse: 40 ~ 199 Beats / Minute Accuracy Pressure: ± 3 mmHg Pulse: ± 5 % Max. Inflation Automatic Inflation (Air Pump) Deflation Automatic Air Release Control Valve Display Liquid Crystal Display Memory 120 Memory Total for 3 Users Unit Dimensions 2.93 x 2.91 x 1.18 inch (L x W x H) 74.5 x 74 x 30 mm (L x W x H) Unit Weight 3.35 ± 0.17 oz (95 ± 5 g) (Excluding cuff and batteries) Cuff Size 135 ~ 195 mm (5.3 ~ 7.7 inch) Storage/Transportation Temperature: -25 °C ~ 70 °C (-13 °F ~ 158 °F) Environment Humidity: ≤ 93 % R.H.
  • Página 39: Note

    ENGLISH notE 0476 This blood pressure monitor complies with the EC Directive and bears the CE mark This blood pressure monitor also complies with mainly following standards (included but not limited): Safety standard: EN 60601-1 Medical electrical equipment part 1: General requirements for safety EMC standard: EN 60601-1-2 Medical electrical equipment part 1-2: General requirements for safety- Collateral standard: Electromagnetic compatibility- Requirements and tests Σ Performance standards: EN 1060-1 Non-invasive sphygmomanometers - General requirements EN 1060-3 Non-invasive sphygmomanometers - Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems. EN 1060-4 Non-invasive sphygmomanometers - Test procedures to determine the overall system accuracy of automated non-invasive sphygmomanometers. Follow instructions for use. BF Classification: - Internally powered equipment - BF type applied part - IPX0 - Not suitable for use in presence of flammable anesthetic mixture with air or with Oxygen or nitrous oxide - Continuous operation with short-time loading Keep dry.
  • Página 40: Appendix

    ENGLISH Discard the used product to the recycling collection point according to local regulations. Gima S.p.A Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy appEndIx Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be...
  • Página 41 ENGLISH Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments: IMMUNITY TEST IEC 60601 COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC TEST LEvEL LEvEL ENvIRONMENT – GUIDANCE Electrostatic ± 6 kV contact ± 6 kV contact...
  • Página 42 ENGLISH Recommended separation distances between portable and mobile RF communication equipment and the device. The device is intended for use in an electromagnetic environment where radiated RF disturbances are under control. User can help prevent electromagnetic interference by keeping the device at a minimum distance from portable and mobile RF communications equipment (transmitters). Below table details the maximum output power of transmitter: Rated maximum Separation distance according to frequency of transmitter output power of transmitter (m) of transmitter 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz...
  • Página 43 ENGLISH Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments: IMMUNITY TEST IEC 60601 COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC TEST LEvEL LEvEL ENvIRONMENT – GUIDANCE Conducted RF 3 Vrms Not Applicable...
  • Página 44 ENGLISH a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device. b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
  • Página 45 If the equipment is not disposed of correctly, fines or penalties may be applied in accordance with the national legislation and regulations. GIMA WARRANTY CONDITIONS Congratulations for purchasing a GIMA product. This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production.
  • Página 46 FRANÇAIS table des matières Mise en garde médicale .......................47 Utilisation prévue ........................47 À propos de la pression artérielle ..................47 Précautions ...........................48 Présentation générale de l’appareil ..................50 Définitions des symboles .....................51 Caractéristiques ........................52 Insertion des piles ........................54 Mise en place du bracelet ....................55 Guide de positionnement .....................56 Prise de mesure ........................56 Fonction mémorisation ......................57...
  • Página 47: Mise En Garde Médicale

    FRANÇAIS mIsE En GardE médIcalE Ce produit et son manuel ne remplacent pas les conseils prodigués par votre médecin. Les informations contenues dans le présent manuel ainsi que le produit ne doivent en aucun cas être utilisés pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ni pour prescrire des médicaments. Si vous souffrez ou pensez souffrir d’un problème médical, consultez immédiatement votre médecin traitant.
  • Página 48: Précautions

    FRANÇAIS Les professionnels de santé recommandent généralement la « Règle des 3 », c’est à dire de mesurer sa pression artérielle trois fois d’affilé (à 1 minute d’intervalle), trois fois par jour pendant trois jours. Après trois jours, il suffit de calculer la moyenne des résultats pour avoir une idée précise de sa pression artérielle. a. classification de la pression artérielle par l’oms : Comme le montre le graphique, l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a déterminé les critères mmHg d’évaluation d’une pression artérielle élevée ou basse Hypertension sans tenir compte de l’âge. High normal Normal Cependant, ce graphique ne fournit pas...
  • Página 49 FRANÇAIS * Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la pression artérielle systolique et diastolique ainsi que le rythme cardiaque. Il doit être utilisé par des personnes de plus de 18 ans et ne doit pas être utilisé sur des nourrissons ou des enfants. * Cet appareil est conçu pour une utilisation personnelle et non pour une utilisation clinique.
  • Página 50: Présentation Générale De L'appareil

    FRANÇAIS *Attention! 1. N’utilisez pas l’appareil sur les nourrissons, les enfants et les personnes incapables d’exprimer leur intention. 2. L’appareil est équipé de composants électroniques sensibles. Pendant la mesure, évitez les champs magnétiques ou électromagnétiques puissants tels que les téléphones mobiles, les fours à micro ondes, etc.
  • Página 51: Définitions Des Symboles

    FRANÇAIS données d’affichage Heure : Minutes (Affiche également l’ANNÉE en mode réglage) Indicateur Mois / Jour de catégorie de risque Unité de mesure de la pression artérielle Pression Symbole de pile systolique déchargée Valeur précédemment mémorisée Pression Symbole de pouls diastolique Détecteur de battement cardiaque irrégulier Rythme cardiaque déFInItIons dEs sYmbolEs SYMBOLES DéFINITIONS Symbole de pile déchargée...
  • Página 52: Caractéristiques

    FRANÇAIS caractérIstIQUEs détecteur de battement cardiaque irrégulier Le symbole apparaîtra sur l’écran pour indiquer qu’un battement cardiaque irrégulier a été détecté lors de la prise de mesure. Un rythme cardiaque supérieur ou inférieur de 25 % par rapport au rythme moyen est généralement considéré comme un rythme cardiaque irrégulier. Ce symbole appa- raîtra si l’utilisateur est en train de parler, de bouger, de s’agiter ou si un pouls irrégulier a été détecté lors de la prise de mesure.
  • Página 53 FRANÇAIS Indicateur de catégorie de risque L’appareil est équipé d’un Indicateur de catégorie de risque qui classifie les mesures de pression artérielle selon six catégories (de «Optimale» à «Sévère hypertension») comme le montre le tableau ci dessous: Catégories de mesures Systolique Diastolique Recommandations de la publication de pression artérielle (mmHg) (mmHg) SIGN n. 49: L’hypertension chez les personnes âgées Niveau 3 Sévère hypertension ≥180...
  • Página 54: Insertion Des Piles

    FRANÇAIS Ex. pression systolique = 181, pression diastolique = 99  Catégorie rouge (Sévère hypertension) Ex. pression systolique = 110, pression diastolique = 95  Catégorie rouge (Hypertension modérée) *Remarque: Le tableau ci dessus ne fournit pas une classification exacte de la pression sanguine et il ne doit être utilisé qu’à titre de guide pour comprendre les mesures de pression artérielle non invasives. Il n’y a généralement pas de raison de s’inquiéter, cependant nous vous recommandons de consulter votre médecin afin d’obtenir un diagnostic exact ou de demander l’avis d’un spécialiste concernant les recommandations susmentionnées. Veuillez noter que cet appareil n’est pas adapté...
  • Página 55: Mise En Place Du Bracelet

    FRANÇAIS Cela risque de réduire la durée de vie de la pile ou d’altérer le fonctionnement de l’appareil. Retirez le couvercle du compartiment des piles et insérez 2 piles alcalines AAA tel qu’indiqué ci dessous. Assurez vous que les polarités « + » et « - » soient positionnées correctement. *Attention! • Les piles sont des déchets dangereux. Ne jetez pas les piles usées dans la poubelle domestique mais dans les points de collecte pour le recyclage conformément aux réglementations locales. • Conservez les piles hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent. • Afin de prolonger la durée de vie des piles et d’éviter des dommages causés par une fuite, enlevez les piles de l’appareil lorsque celui ci n’est pas utilisé...
  • Página 56: Guide De Positionnement

    FRANÇAIS GUIdE dE posItIonnEmEnt Il est très important que le bracelet soit à hauteur du coeur. Si le bracelet est positionné plus haut ou plus bas, les résultats pourraient être imprécis. 1. Asseyez vous confortablement avec les pieds à plats sur le sol. 2.
  • Página 57: Fonction Mémorisation

    FRANÇAIS B. Lorsque vous avez placé le bracelet autour de votre poignet, appuyer sur le bouton pour démarrer la prise de mesure. Toutes les données d’affichage apparaissent à l’écran. *Remarque : Ne gonflez pas le bracelet s’il n’est pas placé sur votre poignet. Après que tous les symboles ont disparu, l’écran affichera «00».
  • Página 58: Effacement Des Données

    FRANÇAIS C. Appuyer de nouveau sur le bouton M pour que l’écran LCD affiche le dernier résultat de mesure. Appuyer sur le bouton M pour faire défiler les résultats de mesure suivants. D. Pour arrêter la visualisation des données enregistrées, appuyer sur le bouton et mettre l’appareil en veille.
  • Página 59: Dépannage

    FRANÇAIS • Rangez toujours l’appareil dans sa boîte de rangement après utilisation. • N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à des températures élevées, à l’humidité ou à la poussière. • Ne conservez pas l’appareil à des températures extrêmement basses (en dessous de -25°C) ou élevées (au dessus de 70°C) ni dans un endroit où le taux d’humidité dépasse 93 % R.H. dépannaGE SYMBOLES / SYMPTÔMES CONDITIONS / CAUSES INDICATION / RéSOLUTION L’appareil ne s’allume pas lorsque Piles déchargées. Remplacer les piles avec 2 l’on appuie sur le bouton nouvelles piles alcalines AAA. Les polarités des piles sont mal Réinsérer les piles dans positionnées.
  • Página 60: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS caractérIstIQUEs tEchnIQUEs Matricule 32926 Méthode de mesure Oscillométrique Échelle de mesure Pression : de 0 à 300 mmHg Pulsation : de 40 à 199 battements/minute Précision Pression : ± 3 mmHg Pulsation : ± 5 % max. Gonflage Gonflage automatique (pompe à air) Dégonflage Valve automatique de contrôle de l’évacuation de l’air Écran Écran à cristaux liquides Mémoire 120 entrées totales pour 3 utilisateurs Dimensions de l’appareil 74,5 x 74 x 30 mm (L x l x H) Poids de l’appareil 95 ± 5 g Taille du bracelet De 135 à...
  • Página 61: Notes

    FRANÇAIS notE 0476 Ce tensiomètre de pression artérielle est conforme à la réglementation CE et porte le marquage CE. Il est également conforme avec la plupart des normes suivantes (liste non exhaustive): Norme de sécurité : EN 60601-1 Appareils électromédicaux partie 1: Exigences générales pour la sécurité de base Norme CEM : EN 60601-1-2 Appareils électromédicaux partie 1-2: Exigences générales pour la sécurité de base Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique – Exigences et essais Σ Normes relatives à la performance : EN 1060-1 Tensiomètres non invasifs – Exigences générales EN 1060-3 Tensiomètres non invasifs – Exigences complémentaires concernant les tensiomètres électromécaniques de mesure de la pression artérielle. EN 1060-4 Tensiomètres non invasifs – Procédures pour déterminer la précision de l’ensemble du système des tensiomètres non invasifs automatiques. Suivez les instructions d’utilisation.
  • Página 62: Annexes

    FRANÇAIS Jetez le produit usé dans un point de collecte pour le recyclage conformément aux réglementations locales. Gima S.p.A Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy annExEs Lignes directrices et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans les environnements électromagnétiques énumérés ci dessous:...
  • Página 63 FRANÇAIS Lignes directrices et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans les environnements électromagnétiques énumérés ci dessous: TEST D’IMMUNITé CEI 60601 DEGRé DE ENvIRONNEMENT NIvEAU DE TEST CONFORMITé éLECTROMAGNéTIqUE LIGNES DIRECTRICES Décharge Contact ± 6 kV Contact ± 6 kV Le sol doit être en bois, en béton électrostatique (DES)
  • Página 64 FRANÇAIS Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication portables et mobiles RF et cet appareil. L’appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF induites sont contrôlées. L’utilisateur peut permettre d’éviter les interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre cet appareil et les appareils de communication portables et mobiles RF (émetteurs). Les détails de la puissance de sortie maximale de l’émetteur sont reportés dans le tableau ci dessous: Degré...
  • Página 65 FRANÇAIS Lignes directrices et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans les environnements électromagnétiques énumérés ci dessous: TEST D’IMMUNITé CEI 60601 DEGRé DE ENvIRONNEMENT NIvEAU CONFORMITé éLECTROMAGNéTIqUE DE TEST LIGNES DIRECTRICES RF conduites 3 Vrms Les appareils de communication CEI 61000-4-6 De 150 kHz...
  • Página 66 FRANÇAIS REMARqUE 1: Pour les fréquences de 80 MHz et de 800 MHz, l’échelle de fréquence la plus élevée fait foi. REMARqUE 2: Ces lignes directrices peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est fonction de l’absorption et de la réflexion des structures, des objets et des personnes. a Les forces de champ émises par des émetteurs fixes tels que les postes de radio (cellulaire, sans fil), les téléphones et les radios portables, les radioamateurs, les émissions de radio AM et FM ainsi que les émissions télévisées ne peuvent théoriquement pas être définies avec précision.
  • Página 67 Toute personne contrevenant aux lois nationales en matière d’élimination des déchets est passible de sanctions administratives. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produits. Ce produit est conçu de manière à...
  • Página 68 ESPAÑOL Índice Exención de responsabilidad médica .................69 Uso previsto ..........................69 Presión sanguínea ........................69 Precauciones ........................70 Vista del dispositivo ......................72 Definición de los símbolos ....................73 Características ........................74 Instalación de las baterías ....................76 Colocación de la muñequera ....................77 Guía de colocación.......................78 Procedimiento de medición ....................78 Función de la memoria ......................79 Almacenamiento y mantenimiento ..................80 Localización y resolución de problemas ................81...
  • Página 69: Exención De Responsabilidad Médica

    ESPAÑOL ExEncIón dE rEsponsabIlIdad médIca El presente manual no se considera un sustituto de las recomendaciones dadas por el médico. No debe utilizar la información del presente documento, así como tampoco el producto para diagnosticar o tratar un problema de salud o prescribir cualquier medicamento. Si usted tiene o cree tener un problema médico, consulte rápidamente con su médico. Uso prEvIsto Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir automáticamente la presión sanguínea sistólica y diastólica, así...
  • Página 70: Precauciones

    ESPAÑOL Normalmente los profesionales médicos recomiendan la “Regla de tres”, según la que debe tomar su presión sanguínea tres veces seguidas (con 1 minuto de intervalo), tres veces al día durante tres días. Transcurridos los tres días, puede promediar todos los resultados, lo que le dará una idea de cómo es su presión sanguínea realmente. a.
  • Página 71 ESPAÑOL * Este dispositivo utiliza un método oscilométrico para medir la presión sanguínea sistólica y diastólica, así como el ritmo cardíaco. Se recomienda su uso para personas mayores de 18 años. No utilizar con bebés ni niños. * El dispositivo ha sido diseñado para uso doméstico y no es apto para uso clínico. • No tome la tensión con una temperatura baja (menos de 41 ºF/5ºC) ni alta (más de 104 ºF/40ºC), así como tampoco en un lugar con un porcentaje de humedad que no se enmarque dentro del rango de entre 15% y 93%, ya que puede obtener resultados poco precisos. • Espere entre 30 y 45 minutos antes del tomar la tensión si acaba de consumir bebidas con cafeína o ha fumado tabaco. • Permanezca tranquilo entre 5 y 10 minutos antes de tomar la tensión. • Para permitir que sus vasos sanguíneos recuperen las condiciones de antes de tomar la tensión, espere entre 3 y 5 minutos entre mediciones. Puede ser necesario ajustar el tiempo de espera según su situación fisiológica personal. • Se recomienda tomar la tensión en la misma muñeca(preferiblemente la izquierda) y a la misma hora aproximada cada día.
  • Página 72: Vista Del Dispositivo

    ESPAÑOL *¡Atención! 1. No utilice el dispositivo con bebés, niños o aquellas personas que no puedan expresar su voluntad. 2. El dispositivo está equipado con componentes electrónicos sensibles. Durante la medición, evite fuertes campos eléctricos o electromagnéticos, como teléfonos móviles, microondas, etc. De lo contario, el dispositivo puede dar error de lectura o resultados imprecisos. 3. Mediciones con mucha frecuencia pueden ofrecer interferencias en el flujo sanguíneo, lo que provoca sensaciones incómodas, como una hemorragia subcutánea parcial o un adormecimiento temporal de la muñeca. En general, estos síntomas no son duraderos. Sin embargo, si no vuelve...
  • Página 73: Definición De Los Símbolos

    ESPAÑOL pantalla Hora:Minutos (Siempre aparece AÑO en modo configuración) Indicador Mes / Fecha de categoría de riesgo Unidad presión sanguínea Valor sistólico Símbolo batería baja Número registro memoria Valor Símbolo latido diastólico Detector ritmo cardíaco irregular Valor ritmo cardíaco dEFInIcIonEs dE los sÍmbolos SÍMBOLOS DEFINICIONES Símbolo batería baja Este símbolo aparece cuando la potencia de la batería es excesivamente baja o los polos son opuestos.
  • Página 74: Características

    ESPAÑOL caractErÍstIcas detector ritmo cardíaco irregular El símbolo aparecerá en la pantalla para indicar la detección de una cierta irregularidad del ritmo cardíaco durante la medición. El ritmo cardíaco superior o inferior al 25% del ritmo medio es normalmente definido como ritmo cardíaco irregular. Hablar, moverse o un pulso irregular durante la medición pueden provocar la aparición de este símbolo. Normalmente esto no debe suponer un motivo de preocupación; sin embargo, si el símbolo aparece a menudo, le recomendamos que lo consulte con su médico.
  • Página 75: Indicador Categoría De Riesgo

    ESPAÑOL Indicador categoría de riesgo El dispositivo está equipado con un Indicador de Categoría de Riesgo que clasifica las mediciones de su presión sanguínea en seis niveles (de óptimo a hipertensión severa), tal y como se muestra en el siguiente cuadro: Etapas de los niveles Sistólica Diastólica Recomendaciones de SIGN n. 49: de presión sanguínea (Mg.) (Mg.) hipertensión en gente mayor...
  • Página 76: Función Enlace Datos

    ESPAÑOL ¡Nota! La tabla anterior no muestra valores exactos para la clasificación de la presión sanguínea y debe utilizarse como guía en mediciones de presión sanguínea no invasivas y comprensibles. Normalmente esto no debe ser motivo de preocupación. Sin embargo, se recomienda consultar con su médico para diagnósticos exactos y pedir consejo médico según nuestra recomendación mencionada anteriormente.
  • Página 77: Colocación De La Muñequera

    ESPAÑOL Retire la tapa donde están colocadas las pilas e inserte dos pilas alcalinas AAA en el compartimento de las pilas, tal como se muestra en la figura. Asegúrese de que los polos “+” y “-“ están correctamente colocados. *¡Atención! • Las pilas son un residuo nocivo. No las tire junto a los residuos domésticos. Tire las pilas en un contenedor de reciclaje específico, de conformidad con las regulaciones locales. • Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños, ya que podrían tragárselas. • Para prolongar la vida útil de las pilas y prevenir daños provocados por descargas, extraiga las pilas del dispositivo si éste no es utilizado durante un largo periodo de tiempo. • Las memorias (si las hay) no se borrarán durante la sustitución de las pilas. • Después de colocar las pilas, restablezca la fecha y la hora. colocacIón dE la mUñEQUEra • No coloque la muñequera sobre una chaqueta o una manga larga. Coloque la muñequera alrededor de la muñeca con el monitor mirando hacia arriba.
  • Página 78: Guía De Colocación

    ESPAÑOL GUÍa dE colocacIón Es muy importante que la muñequera esté a la misma altura que el corazón. Situar la muñequera más arriba o más abajo podría dar resultados imprecisos. 1. Siéntese de forma cómoda con sus pies sobre el suelo. 2. Coloque el monitor de presión sanguínea en su muñeca. 3. Coloque su codo sobre una mesa y apoye la parte externa de su mano sobre el estuche del dispositivo u otro objeto. 4.
  • Página 79: Función De La Memoria

    ESPAÑOL B. Con la muñequera colocada alrededor de la muñeca, presione la tecla para iniciar la medición. Todas las unidades aparecen en la pantalla. *¡Nota! No hinche la muñequera hasta que no esté colocada alrededor de la muñeca. Después de que hayan desaparecido todos los símbolos, la pantalla mostrará “00”. El monitor está “listo para la medición”...
  • Página 80: Eliminación De Datos

    ESPAÑOL C. Vuelva a presionar la tecla M y la pantalla mostrará el resultado de la última medición. Mantenga presionada la tecla M para desplazarse por las siguientes mediciones de forma secuencial. D. Para parar de leer las memorias, presione la tecla y active el Modo Standby. Eliminación de datos A. Presione la tecla para seleccionar el Usuario 1, 2 ó...
  • Página 81: Localización Y Resolución De Problemas

    ESPAÑOL • No exponga el dispositivo a los rayos directos del sol, a altas temperaturas o a lugares húmedos o polvorientos. • No almacene el dispositivo a temperaturas extremadamente bajas (menos de -13ºF/-25ºC) o muy altas (más de 158 ºF/70 ºC) o en lugares cuyo porcentaje de humedad exceda el 93%. localIZacIón Y rEsolUcIón dE problEmas SÍMBOLOS/SÍNTOMAS CONDICIONES/CAUSAS INDICACIÓN/CORRECCIÓN No se enciende al apretar Pilas agotadas. Sustitúyalas por 2 pilas alcalinas el botón AAA nuevas. Los polos de las pilas se han Coloque las pilas en la posición colocado de forma errónea.
  • Página 82: Especificaciones

    ESPAÑOL EspEcIFIcacIonEs Número de modelo 32926 Método de medición Oscilométrico Valor de medición Presión: 0 ~ 300 mmHg Pulso: 40 ~ 199 pulsaciones/minuto Precisión Presión: ± 3 mmHg Pulso: ± 5% Máx. Inflado Inflado automático (Bomba de aire) Desinflado Válvula de control de expulsión de aire automática Pantalla Pantalla de cristal líquido Memoria 120 memoria total para 3 usuarios Dimensiones de la unidad 5.51 x 4.09 x 1.97 pulgadas (L x A x A) 140 X 104 X 50 mm (L x A x A) Peso de la unidad 3.35 ± 0.17 oz (96 ± 5 gr.) (muñequera y pilas no incluidas) Tamaño de la muñequera...
  • Página 83: Nota

    ESPAÑOL nota 0476 Este monitor de presión sanguínea es conforme a la Directiva CE y está provisto del marcado CE. Asimismo, es conforme a los siguientes estándares principales (incluidos de manera no limitada): Estándar de seguridad: EN 60601-1 Equipamientos médicos eléctricos parte 1: Requisitos generales de seguridad. Estándar EMC: EN 60601-1-2 Equipamientos médicos eléctricos parte 1-2: Requisitos generales de seguridad. Estándar colateral: Compatibilidad electromagnética – Requisitos y tests. Σ Estándares de rendimiento: EN 1060-1 Esfigmomanómetros no invasivos – Requisitos generales EN 1060-3 Esfigmomanómetros no invasivos – Requisitos suplementarios para sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguínea. EN 1060-4 Esfigmomanómetros no invasivos – Procedimientos de test para determinar la precisión de sistema de los esfigmomanómetros automatizados no invasivos. Siga las instrucciones para el uso.
  • Página 84: Apéndice

    ESPAÑOL Deseche el producto usado en un punto de reciclaje, de conformidad con las regulaciones locales. Gima S.p.A Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy apéndIcE Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado sólo y exclusivamente en los ambientes electromagnéticos que se indican a continuación: TEST DE EMISIONES CONFORMIDAD AMBIENTE ELECTROMAGNéTICO – GUÍA Emisiones RF CISPR11 Grupo 1 La energía RF sólo se utiliza para mantener el funcionamiento del dispositivo. Por tanto, sus emisiones RF son tan mínimas que no provocan ninguna interferencia cerca de equipos electrónicos.
  • Página 85 ESPAÑOL Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El dispositivo ha sido diseñado para ser usado sólo y exclusivamente en los siguientes ambientes electromagnéticos: TEST DE INMUNIDAD NIvEL TEST NIvEL AMBIENTE IEC 60601 CONFORMIDAD ELECTROMAGNéTICO - GUÍAS Descarga ± Contacto 6Kv ± Contacto 6Kv Los suelos deben ser de electroestática (ESD) madera, cemento o azulejo IEC 61000-4-2 ± Aire 8 kV ± Aire 8 kV de cerámica. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos el 30%.
  • Página 86 ESPAÑOL Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicación inalámbrica y móvil RF y el dispositivo. El dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado en un medio electromagnético donde los disturbios RF radiados estén bajo control. El usuario puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética, manteniendo el dispositivo a una distancia mínima del equipo de comunicación inalámbrica y móvil RF (transmisores). En la tabla siguientes, se detallan las salidas de potencia máximas del transmisor: Potencia máxima Distancia de separación según la frecuencia de salida del transmisor (m) del transmisor de 150 kHz a 80 MHz de 80 MHz a 800 MHz de 800 MHz a 2.5 GHz d = 1.2...
  • Página 87 ESPAÑOL Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El dispositivo ha sido diseñado para ser usado sólo y exclusivamente en los siguientes ambientes electromagnéticos TEST NIvEL NIvEL DE AMBIENTE ELECTROMAGNéTICO DE INMUNIDAD TEST CONFORMIDAD GUÍA IEC 60601 3 Vrms No aplicable El equipamiento de comunicaciones RF conducido 150 kHz inalámbricas y móviles RF no debe IEC 61000-4-6 a 80 MHz utilizarse más cerca de ninguna parte del dispositivo, incluidos los cables, 3 V/m de la distancia de seguridad RF radiado...
  • Página 88 ESPAÑOL NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el valor de frecuencia más alto. NOTA 2: Estas directrices no pueden aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética está influenciada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas. a. Las resistencias de campo de los transmisores fijados, como estaciones de base para radio (teléfono móvil/inalámbricos) radios móviles, radios amateur, radiodifusión AM y FM y difusión TV no pueden predecirse con precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a transmisores RF fijados, debe considerarse una evaluación de lugar electromagnético. Si la medición de la resistencia de campo del lugar en el que se utiliza el dispositivo excede el nivel de conformidad RF aplicable anteriormente mencionado, el dispositivo deberá ser revisado para verificar el funcionamiento normal.
  • Página 89 En caso de eliminación equivocada podrían ser aplicadas multas, en base a las leyes nacionales. CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Enhorabuena por haber comprado un producto nuestro. Este producto cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como en la fabricación.

Tabla de contenido