ST MP 84 Serie Guía Rápida De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MP 84 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 76

Enlaces rápidos

171506066/1V
03/2022
MP 84 Series
MP 98 Series
SD 98 Series
SD 108 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria
GUIDA RAPIDA PER L'USO
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon
RYCHLÝ NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor, batteridrevet
HURTIG GUIDE TIL BRUG
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben)
KURZANLEITUNG ZUM GEBRAUCH
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
QUICK GUIDE FOR USE
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado, alimentado con batería
GUÍA RÁPIDA DE USO
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri, akkukäyttöinen
PIKAOPAS KÄYTTÖÖN
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
GUIDE RAPIDE D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener, voeding met accu
SNELLE GIDS VOOR GEBRUIK
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper, batteridrevet
HURTIGGUIDE FOR BRUK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie, zasilana za
pomocą akumulatora
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado, alimentado por bateria
SZYBKI PRZEWODNIK UŻYTKOWANIA
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем, питается от аккумулятора
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Akumulátorová kosačka so sediacou obsluhou
RÝCHLY NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning, batteridriven
SNABBGUIDE FÖR ANVÄNDNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST MP 84 Serie

  • Página 1 171506066/1V 03/2022 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria GUIDA RAPIDA PER L’USO ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon RYCHLÝ...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Página 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Página 6 OK ! NO !
  • Página 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Página 13 �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
  • Página 14 �1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
  • Página 15 Spargitore 45-03153-997 45-0267 �42.J� Rullo per erba 45-02681 �42.K� Spalaneve a lama ST-1402 �42.L� Raccoglitore foglie ed erba 38” (solo per modelli SD series) 45-03313-997 �42.L� Raccoglitore foglie ed erba 42” (solo per modelli SD series) 45-02616-997 TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI �33�...
  • Página 16 [32] Vibrationsniveau ved rattet [30] Garantierter Schallleistungspegel výkonu [33] Tabel over udstyrets korrekte [31] Vibrationspegel am Fahrersitz [31] Úroveň vibrací na místě řidiče kombination [32] Vibrationspegel am Lenkrad [32] Úroveň vibraci na volantu [33.A] Bagmonteret tilbehør [33] übersicht für die korrekte zubehör- [33] Tabulka pro správnou kombinaci...
  • Página 17 [42.D] Suojakangas MP series) [42.B] Cargador de bateria de manteni- [42.E] Takatyhjennyksen suojussarja [42.F] Snow chains (18”) miento (pelkästään MP series) [42.G] Mud / Snow wheels (18”) [42.C] Kit remolque [42.F] Lumiketjut (18”) [42.H] Trailer [42.D] Lona de cubierta [42.G] Muta-/talvipyörät (18”) [42.I] Sprinkler...
  • Página 18 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH- [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA NIQUES [2] Nominaal vermogen (*) [2] Nominell effekt (*) [2] Puissance nominale (*) [3] Omwentelingen per minuut [3] Omdreininger pr. minutt (*) [3] Tours par minute (*) [4] Elektrische installatie [4] Elektrisk system [4] Installation électrique...
  • Página 19 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Moc znamionowa (*) [2] Potência nominal (*) [2] Номинальная мощность (*) [3] Liczba obrotów na minutę (*) [3] Rotações por minuto (*) [3] Число оборотов в минуту (*) [4] Instalacja elektryczna [4] Instalação elétrica [4] Электропроводка...
  • Página 20 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Menovitý výkon (*) [2] Nominell effekt (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Varv i minuten (*) [4] Elektroinštalácia [4] Elanläggning [5] Predné pneumatiky [5] Framdäck [6] Zadné pneumatiky [6] Backdäck [7] Tlak hustenia predných pneumatík [7] Däcktryck fram...
  • Página 21: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO - Istruzioni Originali I manuali di istruzioni sono disponibili: ▷ sul sito web stiga.com ▷ scansionando il QR code Download full manual stiga.com ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. NOTA Il presente documento ha lo scopo di fornire una gui- Motori a scoppio: carburante da semplice, in formato cartaceo, per l’uso e la manutenzione...
  • Página 22: Tutela Ambientale

    1.4. M A N U T E N Z I O N E , R I M E S SAG G I O E • Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l’avviamento sia durante l’utilizzo della TRASPORTO macchina.
  • Página 23: Descrizione Del Prodotto

    2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO P ER I C O LO ES P U L S I O N E D I OGGETTI Questa macchina è un tosaerba con conducente a bordo Non lavorare senza aver montato la seduto. protezione di scarico posteriore o il La macchina è...
  • Página 24: Comandi Di Controllo

    idrostatica). • Comando acceleratore (Fig. 10.E) - far scendere la macchina dal pallet di base. Regola il numero dei giri del motore. 3.2. MONTAGGIO DEL VOLANTE Comando Choke - Avviamento a freddo. • Volante di tipo “I” Vedi figura 3-I. Regime massimo del motore.
  • Página 25: Uso Della Macchina

    • Leva di innesto/disinnesto della trasmissione IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio moto- idrostatica (Fig. 10.L) re e carburante. Prima di utilizzare la macchina controllare la presenza di Trasmissione inserita: carburante ed il livello dell’olio. Per le modalità e precauzioni sul rifornimento di carburante e il rabbocco di olio seguire le prescrizioni riportate sul libretto del motore.
  • Página 26: Uso Su Terreni In Pendenza

    Nel caso di avviamento a freddo, non appena in motore gira Oggetto Risultato regolarmente: Guida di prova Nessuna vibrazione 10. Disinserire il comando choke, portando il comando anomala. acceleratore in posizione di regime massimo “lepre”. Nessun suono anomalo 11. Disinserire il comando choke. Dispositivi di sicurezza Agiscono come indicato NOTA L’impiego del comando choke a motore già...
  • Página 27 «tartaruga» per 20 secondi prima di spegnere resto del motore. il motore. Solo per modelli con trasmissione meccanica: 1. Azionare il pedale (par. 4) fino ad arrestare la macchina; 2. spegnere il motore portando la chiave in posizione di 2. Portare la leva del cambio in posizione di retromarcia “R” . arresto;...
  • Página 28 6.2. CONTROLLO E RABBOCCO OLIO MOTORE 6.5. MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO NOTA Il tipo di olio da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del motore. Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che sia stata tolta la chiave di accensione e che il IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni riportate nel ma- dispositivo di taglio sia completamente fermo.
  • Página 29: Identificazione Inconvenienti

    • in un ambiente asciutto; • predisporre la macchina come indicato nel capitolo “5 • al riparo dalle intemperie; Uso della macchina”. • possibilmente ricoperta con un telo; NOTA Occorre provvedere alla completa ricarica della bat- • in un luogo inaccessibile ai bambini; teria almeno una volta al mese e sempre prima di riprendere •...
  • Página 30 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 5. Con la chiave su batteria insufficientemente carica ricaricare la batteria (par. 6.4) «AVVIAMENTO», il motorino mancanza di afflusso di benzina verificare il livello nel d’avviamento gira, ma il serbatoio (par. 6.1) motore non si avvia aprire il rubinetto (se previsto) verificare il filtro della benzina difetto di accensione...
  • Página 31 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 13. Vibrazione anomala l’assieme dispositivi di pulire l’assieme dispositivi durante il funzionamento taglio è pieno d’erba di taglio (par. 6.3) i dispositivi di taglio sono contattare il Vostro Rivenditore squilibrati o allentati fissaggi allentati verificare e serrare le viti di fissaggio del motore e del telaio 14.
  • Página 32: Bezpečnostní Pokyny

    Palivo je vysoce hořlavé. a údržbu stroje. Chcete-li získat podrobnější informace, stáhněte si kompletní • Palivo skladujte v příslušných homologovaných nádobách návody k použití v digitálním formátu. určených k tomuto účelu, na bezpečném místě, v dostatečné...
  • Página 33: Ochrana Životního Prostředí

    • Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně • Upozornění: žací ústrojí se nadále otáčí po dobu několika v přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu sekund i po jeho vyřazení nebo po vypnutí motoru. s platnými místními předpisy.
  • Página 34: Popis Výrobku

    MĚTŮ Obsluha může řídit stroj a používat hlavní ovládací prvky za Nepracujte bez namontovaného podmínky, že sedí na místě řidiče. vychylovače bočního výhozu. Bezpečnostní prvky namontované na stroji zajišťují zastavení motoru a žacího ústrojí v průběhu několika sekund (odst. 5.2).
  • Página 35: Ovládací Prvky

    • Spojkový/brzdový pedál (mechanická převodovka) 2. Natřete svorky silikonovým tukem a ujistěte se, že je čer- (obr. 10.I) vená ochranná krytka kabelu správně umístěna (obr. 5.E). V první části zdvihu funguje jako spojka, která DŮLEŽITÉ Akumulátor vždy zcela nabijte podle pokynů uve- zapíná...
  • Página 36: Použití Stroje

    1. Pro modely s bočním vyhazováním (obr. 17). Chcete-li přejít z jedné polohy do druhé, musí 2. Pro modely se zadním sběrem (obr. 18). být páka přesunuta do strany a přemístěna do 5.2. BEZPEČNOSTNÍ KONTROLY jednoho ze zarážkových výřezů. • Všeobecné bezpečnostní kontroly Předmět...
  • Página 37 DŮLEŽITÉ Pouze pro modely s mechanickou převodovkou: kontroly nad vozidlem. Nikdy nejezděte z kopce s vyřazenou převodovkou nebo s vy- pnutou spojkou! Než necháte stroj stát bez dozoru, vždy zařaď- • Brzdění te nižší rychlostní stupeň. Nejprve snižte rychlost stroje snížením otáček motoru, poté...
  • Página 38: Doplnění Paliva

    Pokaždé, když zaznamenáte snížení otáček motoru, je 4. Vyjměte klíček ze zapalování (obr. 10.A). třeba snížit rychlost; mějte stále na paměti, že příliš vysoká 6. ÚDRŽBA rychlost pojezdu vzhledem k množství sečené trávy neumožní dosáhnout vysoké kvality sečení.
  • Página 39 • spustit montážní celek žacího ústrojí; 7. Postup zopakujte i u druhé přípojky. • umístit stroj tak, aby nepředstavoval pro nikoho nebezpečí; 8. Vyfoukněte horní část sestavy (obr. 25 - obr. 26) proudem • zapojit převodovku (odst. 4); stlačeného vzduchu.
  • Página 40: Identifikace Závad

    • před uskladněním stroje se ujistěte, že jste vyjmuli klíče POZNÁMKA Je nezbytné provést kompletní dobití akumulá- a odložili nářadí použité při údržbě. toru alespoň jednou za měsíc a vždy před obnovením činnosti. Při opětovném uvedení stroje do činnosti: POZNÁMKA Stroj opřete tak, aby nepředstavoval nebezpečí...
  • Página 41 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 6. Startování je obtížné a činnost problémy s karburací vyčistěte nebo vyměňte motoru nepravidelná vzduchový filtr vyprázdněte palivovou nádrž a naplňte ji novým benzinem zkontrolujte a případně vyměňte benzinový filtr 7. Pokles účinnosti motoru při řezání příliš...
  • Página 42 POZNÁMKA Pokud problémy přetrvávají i po provedení po- POZNÁMKA V případě dalších závad, které nejsou uvede- psaných nápravných opatření, obraťte se na svého prodejce.
  • Página 43: Under Brug

    • Sørg altid for at stramme dækslet godt, både på tank og • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst brændstofdunk. brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være fastsat en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen.
  • Página 44: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    - Bratte retningsændringer. kørehastighed eller manglende vedligeholdelse - Ukorrekt bremsning. kan have en markant indflydelse på støj- og - Maskinen ikke egnet til anvendelse. vibrationsniveauet. Det er derfor nødvendigt at - Manglende kendskab til terrænforhold og de effekter forebygge mulige skader som følge af høj støj...
  • Página 45: Beskrivelse Af Produktet

    2. BESKRIVELSE AF PRODUKTET FARE FOR UDSLYNGNING AF GENSTANDE Denne maskine er en plæneklipper med fører siddende Arbejd ikke uden forudgående om bord. montering af besk y t telsen på Maskinen er udstyret med en termisk motor, der driver bagudkastet eller opsamlingsposen. henholdsvis en skæreanordning, som sidder under en skærm, FARE FOR UDSLYNGNING AF og en transmission, som sørger for maskinens fremdrift.
  • Página 46 - anbring den bagerste transmissions udløseranordning • Hastighedsregulator (fig. 10.E) i den udløste position (afs. 4) (for modeller med Indstiller motorens omdrejningstal. hydrostatisk transmission). - kør maskinen ned af pallen den leveres på. Choker - Koldstart. 3.2. MONTERING AF STYR Motorens maks.
  • Página 47: Brug Af Maskinen

    (fig. 10.J) i positionen frigear, for at undgå beska- digelser på transmissionsgruppen. • Regulering af førersæde Se figur 11. VIGTIGT Indkoblings-/frakoblingsgrebet må aldrig stå i den midterste position. Dette forhold overopheder og beskadiger • Dæktryk transmissionen. 1. Tilslut en trykluftpistol med en trykmåler til hjulventilen (fig.
  • Página 48 9. Når motoren er startet, slippes tændingsnøglen. Emne Resultat Ved koldstart, så snart motoren kører regelmæssigt: Prøvekørsel Ingen usædvanlige vibrationer. 10. Slå chokeren fra, og flyt gashåndtaget over i positionen Ingen usædvanlige lyde med maksimal hastighed “hare”. 11. Inaktivér chokeren. Sikkerhedsanordninger De fungerer som angivet i næste afsnit.
  • Página 49: Efter Brug

    Angår kun modeller med mekanisk transmission: VIGTIGT For at opretholde batteriets ladning, må nøglen ik- 1. Træd på pedalen (afsnit 4) indtil maskinen standser; ke efterlades i positionen "kør" eller "tænding af lygter", uden at motoren kører. 2. Flyt gearstangen til positionen bakgear "R". 3.
  • Página 50 Kontrollér motoroliestanden: som angivet præcist i motorens opmærksom på, at klippeanordningen kan betjeningsvejledning skal olieniveauet være mellem MIN. og bevæge sig, også selv om nøglen er fjernet (for MAX mærkerne på oliepinden (fig. 24) modeller med batteri). S a m t l i g e h a n d l i n g e r, d e r i nv o l v e r e r 6.3.
  • Página 51: Problemer Og Deres Løsning

    Når maskinen tages i brug: BEMÆRK Det er nødvendigt at genoplade batteriet fuld- • kontrolleres, at der ikke er udslip af benzin fra slanger, stændigt mindst en gang om måneden og altid før man genop- tager aktiviteterne. brændstofhane eller karburator: •...
  • Página 52 (angår kun Udskift sikringen (10 A). modeller med sideudkast) Kontakt forhandleren, hvis afbrydelserne varer ved 9. Motoren går i stå under Udløsning af beskyttelsen på det Drej nøglen over i pos. «STOP», arbejdet og kontrollampen elektroniske kort, på grund af: vent et par sekunder, så...
  • Página 53 ULEMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 17. Maskinen begynder at nogle dele er blevet stands maskinen og tag vibrere unormalt og/eller har beskadiget eller er løse tændingsnøglen ud ramt et fremmedlegeme kontroller om der er tegn på skader kontroller om der findes løse dele, og fastspænd dem få...
  • Página 54: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Gebrauchsanweisungen sind verfügbar: ▷ auf der Webseite stiga.com ▷ durch Einscannen des QR-Code Download full manual stiga.com ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können. HINWEIS Dieses Dokument soll eine einfache Anleitung in Papierform Verbrennungsmotoren: Kraftstoff für die Verwendung und Wartung der Maschine unter sicheren Bedingungen...
  • Página 55 - Wenn die Maschine beginnt ungewöhnlich zu vibrieren: Eventuelle • Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung Beschädigungen prüfen; Prüfen, ob Teile sich gelöst haben und diese der Abfallmaterialien. festziehen; Die Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeiten in einem Fachbetrieb durchführen lassen.
  • Página 56 2. PRODUKTBESCHREIBUNG G E F A H R A U S W U R F V O N GEGENSTÄNDEN Diese Maschine ist ein Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Bediener. N i c h t a r b e i t e n , w e n n d e r Die Maschine verfügt über einen Verbrennungsmotor, der das...
  • Página 57 Siehe Abbildung 4. • Hebel der Feststellbremse (Abb. 10.D) 3.4. MONTAGE UND ANSCHLUSS DER BATTERIE Bremse gelöst. Die Batterie (Abb. 5.A) ist unter dem Sitz angeordnet und wird von einem Federstift (Abb. 5.B) gehalten. 1. Zuerst das rote Kabel (Abb. 5.C) an den Pluspol (+) und anschließend Bremse angezogen.
  • Página 58: Gebrauch Der Maschine

    5. GEBRAUCH DER MASCHINE • Hebel zum Einschalten und Ausschalten des hydrostatischen Antriebs (Abb. 10.L) 5.1. VORBEREITUNGSMASSNAHMEN • Tanken und Öl einfüllen Antrieb eingeschaltet: WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Kraftstoff geliefert. Antrieb deaktiviert: Vor der Verwendung der Maschine das Vorhandensein von Kraftstoff und den Ölstand kontrollieren.
  • Página 59: Betrieb An Hängen

    Motor absäuft. Den Zündschlüssel in die Stopp-Position zu- Schneidwerkzeugen, wenn rückstellen, einige Sekunden warten und dann den Vorgang wiederholen. die Grasfangeinrichtung Falls die Störung andauern sollte, verweisen wir auf Kapitel 8 des vorliegen- den Handbuchs und auf die Gebrauchsanweisung des Motors. angehoben oder der hintere Auswurfschutz abgenommen •...
  • Página 60 Nur für Modelle mit mechanischem Antrieb: vorgesehen) schließen; 1. Das Pedal betätigen (Abs. 4), bis die Maschine anhält; 4. den Schlüssel abziehen. 2. Den Schalthebel in den Rückwärtsgang “R” stellen. WICHTIG Um die Ladung der Batterie zu erhalten, den Schlüssel nicht in 3.
  • Página 61 dass das Schneidwerkzeug sich bewegen kann, auch wenn Den Ölstand vor jeder Verwendung kontrollieren. der Schlüssel herausgezogen wurde (bei Modellen mit Batterie). Den Stand des Motoröls prüfen: gemäß den genauen Angaben im Handbuch des Motors muss der Ölstand zwischen den Markierungen Alle Arbeiten, die Schnittvorrichtungen betreffen (Ausbau, MIN und MAX des Messstabs liegen (Abb.
  • Página 62 1. Mit dem Schlüssel in «BETRIEB», Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen bleibt die Kontrolllampe elektronischen Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: ausgeschaltet (nur für MOdelle Batterie schlecht angeschlossen Anschlüsse prüfen (Abs. 3.4) mit Sammelvorrichtung hinten) Polarität der Batterie vertauscht...
  • Página 63 Eingriff der Sicherheitsvorrichtungen Prüfen, ob die Bedingungen der Zustimmung erfüllt sind (Abs.) 5.2) durchgebrannte Sicherung aufgrund die Ursachen der Störung suchen und eines Kurzschlusses oder einer Störung beseitigen, um eine Wiederholung der in der elektrischen Anlage (nur für Unterbrechungen zu vermeiden Modelle mit Seitenauswurf) Sicherung auswechseln (10 A).
  • Página 64 Reparaturarbeiten in einem Fachbetrieb durchführen lassen HINWEIS Wenn die Störungen nach den beschriebenen HINWEIS Bei anderen Störungen, die nicht in der Tabelle auf- Eingriffen anhalten, wenden Sie sich an Ihren Händler. geführt sind, wenden Sie sich bitte umgehend an ein autorisier- tes Kundendienstzentrum.
  • Página 65: Safety Regulations

    ENGLISH - Translation of the original instructions The owner's manuals are available: ▷ on the stiga.com website ▷ by scanning the QR code Download full manual stiga.com ATTENTION: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. NOTE The purpose of this document is to provide a sim- from any naked lights or heat sources.
  • Página 66: Environmental Protection

    - Sharp changes of direction. of noise and stress from vibration; maintain the - Inadequate braking. machine well, wear ear protection devices, and - Type of machine unsuitable for its task. take breaks whilst working. - Lack of awareness of the effect of ground conditions. •...
  • Página 67: Product Description

    2. PRODUCT DESCRIPTION HAZARD OF EJECTED OBJECTS Do not work without having fitted This machine is a ride-on lawn mower with seated operator. the side discharge chute. The machine is equipped with a combustion engine which drives cutting means protected by a casing, as well as a HAZARD OF EJECTED OBJECTS transmission unit that moves the machine.
  • Página 68 3.3. SEAT ASSEMBLY • Throttle control (Fig. 10.E) Regulates the engine's r.p.m. See figure 4. 3.4. MOUNTING AND CONNECTING THE Choke Command - Cold start. BATTERY The battery (fig. 5.A) is housed under the seat and secured Maximum engine speed. by a spring (fig.
  • Página 69: Using The Machine

    • Hydrostatic drive engagement / disengagement lever IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or (Fig. 10.L) fuel. Check if there is fuel and check the oil level before using the Drive engaged : machine. For methods and precautions on refuelling and topping up oil, follow the instructions in the engine handbook.
  • Página 70: Using On Slopes

    • Safety devices checks NOTE If there are engine starting problems, do not persist as you can risk running the battery flat and flooding the engine. Action Result Turn the key to the Off position, wait for a few seconds and then 1.
  • Página 71 6. MAINTENANCE is very high; 4. Adjust the speed and cutting height (par. 4) in relation to The safety regulations to be followed are described in chapter lawn conditions (grass height, density and humidity) and 1. Strictly comply with these instructions to avoid serious the amount of grass to be cut;...
  • Página 72: Cutting Means Maintenance

    1. Place the machine on a flat, solid surface. special skills as well as special tools; For safety 2. Connect a water hose to one of the two specific couplings reasons, these jobs are best carried out at a (fig. 25.A - fig. 26 A) and open the water supply. Authorised Service Centre.
  • Página 73 Store the machine: • check that there are no fuel leaks from the tubes, fuel • with the cutting means assembly lowered; stopcock or carburettor: • in a dry place; • prepare the machine as described in chapter "5 Use of •...
  • Página 74 PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 6. Starting is difficult or the carburation problems clean or replace the air filter engine runs erratically empty the fuel tank and refill with fresh fuel check and replace the fuel filter if necessary 7. Weak engine performance forward speed too high in Reduce advancing speed and/ during cutting...
  • Página 75 PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 17. The machine begins to damaged or loose parts stop the machine and vibrate abnormally and/ remove the ignition key or has hit a foreign body inspect for damage check for and tighten any loose parts have all checks, repair work and replacements carried out by a Authorised Service Centre only.
  • Página 76: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL - Traducción del Manual Original Los manuales de instrucciones se pueden consultar: ▷ en la página web stiga.com ▷ escaneando el código QR Download full manual stiga.com ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. NOTA El objetivo de este documento es proporcionar una Motores de explosión: Combustible guía sencilla, en formato papel, para el uso y el mantenimiento...
  • Página 77: Respeto Del Medio Ambiente

    • Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga. almacenamiento preserva la seguridad de la máquina y el • Nunca utilizar la máquina si las protecciones están nivel de sus prestaciones. dañadas, faltan o están colocadas de forma incorrecta • No utilizar jamás la máquina con piezas desgastadas (bolsa de recogida, protección de descarga trasera).
  • Página 78: Descripción Del Producto

    2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO PELIGRO DE EXPULSIÓN DE OBJETOS Esta máquina es una cortadora de césped con operador No trabajar sin haber montado la sentado. protección de descarga trasera o la La máquina está provista de un motor térmico, que acciona el bolsa de recogida.
  • Página 79: Mandos De Control

    en posición desbloqueada (apart. 4) (para los modelos • Mando del acelerador (Fig. 10.E) de transmisión hidrostática). Regula el número de las revoluciones del motor. - bajar la máquina del palé de base. Starter - Arranque en frío. 3.2. MONTAJE DEL VOLANTE •...
  • Página 80: Uso De La Máquina

    5. USO DE LA MÁQUINA • Palanca de acoplamiento / desacoplamiento de la transmisión hidrostática (Fig. 10.L) 5.1. OPERACIONES PRELIMINARES • Abastecimiento de aceite y gasolina Transmisión activada: IMPORTANTE La máquina es suministrada sin aceite motor ni combustible. Transmisión desactivada: Antes de utilizar la máquina, controlar si tiene combustible y el nivel del aceite.
  • Página 81: Uso De La Máquina En Pendientes

    7. En caso de arranque en frío: activar el mando choke. Objeto Resultado 8. Introducir la llave en el conmutador, girarla hacia la Accionar el pedal del La máquina se para. posición marcha para conectar el circuito eléctrico y freno (apart. 4) luego llevarla a la posición de arranque para poner en Guía de prueba Ninguna vibración...
  • Página 82: Después Del Uso

    5.5. PARADA IMPORTANTE La marcha atrás se debe acoplar con la má- quina detenida. Para parar la máquina: 1. llevar la palanca del acelerador a la posición de régimen IMPORTANTE Para poder retroceder con los dispositivos de mínimo "tortuga" corte acoplados, es necesario presionar y mantener presiona- do el pulsador de habilitación corte en marcha atrás (apart.
  • Página 83: Control Y Llenado Aceite Motor

    La máquina está equipada con un conector (fig. 27.A) para la IMPORTANTE El tipo de combustible que se debe utilizar se indica en el manual de instrucciones del motor. recarga, que se debe conectar al correspondiente conector del cargador de la batería de mantenimiento, suministrado IMPORTANTE No verter gasolina sobre partes de plásti- (si está...
  • Página 84: Identificación De Problemas

    lugar fresco y sin humedad. herramientas usadas en el mantenimiento. • Vaciar el depósito del combustible y seguir las instrucciones En el momento de volver a poner en funcionamiento la contenidas en el manual de instrucciones del motor. máquina: • Limpiar cuidadosamente la máquina. •...
  • Página 85 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 5. Con la llave en "ARRANQUE", batería no suficientemente cargada recargar la batería (apart. 6.4) el motor de arranque gira, pero falta flujo de gasolina verificar el nivel en el el motor no se pone en marcha depósito (apart.
  • Página 86 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 12. Corte irregular (solo para grupo dispositivos de corte controlar la presión de los modelos con descarga lateral) no paralelo al terreno neumáticos (apart. 5.1) restablecer la alineación del conjunto de dispositivos de corte con respecto al terreno ineficiencia de los contactar con vuestro Revendedor dispositivos de corte...
  • Página 87: Käytön Aikana

    • Pidä aikuiset, lapset ja eläimet poissa työalueelta. Lapsien on ehdottomasti oltava toisen aikuisen valvonnassa. Henkilönsuojaimet • Vältä työskentelemästä märässä ruohossa, sateessa ja • Käytä sopivaa vaatetusta, kestäviä työjalkineita joissa on jos ukkosen vaara esiintyy ja erityisesti jos voi salamoida.
  • Página 88: Huolto, Varastointi Ja Kuljetus

    - Jos kone alkaa täristä epätavallisella tavalla: tarkista hävitystä. mahdolliset vauriot; tarkista onko laitteessa löystyneitä osia ja kiristä ne; Teetä laitteen tarkastukset, osien • Kun laite poistetaan käytöstä, älä jätä sitä luontoon, vaan toimita se kierrätyskeskukseen paikallisten määräysten vaihdot ja korjaustoimenpiteet erikoistuneessa mukaisesti.
  • Página 89: Tuotteen Kuvaus

    TÄRKEÄÄ Huonokuntoiset tai lukukelvottomat tarrat on D. Poistoputki vaihdettava. Pyydä tilalle uudet tarrat valtuutetulta laitekohtai- E. Keruusäkki selta huoltokeskukselta. F. Takatyhjennyksen suojus (saatavilla pyynnöstä) 3. ASENNUS G. Kuljettajan istuin H. Akku TÄRKEÄÄ Pakkauksesta purku ja asennus on suoritetta- I. Moottori va tasaisella ja tukevalla alustalla, jossa on riittävästi tilaa ko-...
  • Página 90 2. Levitä liittimiin silikonirasvaa ja huolehdi punaisen kaapelin Se toimii liikeradan ensimmäisellä puolikkaan suojuksen asettamisesta oikein (kuva 5.E). kytkimenä kytkien pyörien vedon käyttöön ja pois TÄRKEÄÄ Suorita aina täydellinen lataus, noudattaen akun käytöstä. ohjekirjassa olevia ohjeita. Toisella puolikkaalla se toimii jarruna vaikuttaen takapyöriin 3.5. ETUPUSKURIN ASENTAMINEN •...
  • Página 91: Laitteen Käyttö

    Tämä asento ylikuumentaa ja vahingoittaa voi- mansiirtoa. • Renkaiden paine 1. Liitä painemittarilla varustetun paineilmapistoolin pää • Leikkuuvälineiden käyttöön ja pois käytöstä kytkennän pyörän venttiiliin (kuva 12). hallintalaite (kuva 10.B) 2. Säädä paine "Tekniset tiedot" taulukossa ilmoitettuihin arvoihin. Leikkuuvälineet asetettu päälle. Hätäkytkimestä...
  • Página 92 Moottori pysähtyy 1. Paina poljin pohjaan ja vie vaihdevipu 1. vaihteelle. päälle poistamatta 2. Pidä poljin painettuna (kuva10.I) ja kytke seisontajarru irti. leikkuuvälineitä käytöstä 3. Vapauta poljin asteittain, jolloin se siirtyy jarrutoiminnosta kytkintoimintoon vaikuttaen takapyöriin. Käytetään vaihteistoa tai Moottori pysähtyy 4.
  • Página 93: Käytön Jälkeen

    (kappale 4). Moottori saattaa olla kuuma heti sammuttamisen jälkeen. Älä koske äänenvaimentimeen tai sen • Ruohon leikkuu lähellä oleviin osiin. On olemassa vaara saada Laitteen käyttöä varten toimi seuraavassa kuvatulla tavalla: palovammoja. 1. vie kaasuttimen vipu suurimmalle nopeudelle ("jänis"). Tätä asentoa on aina käytettävä laitteen käytön aikana 5.6.
  • Página 94: Leikkuuvälineen Huolto

    • Kytke irti akun johdot ja säilytä sitä viileässä ja kuivassa joka on kytkettävä ylläpitoakkulaturin vastaavaan liittimeen. paikassa. Ylläpitoakkulaturi on voitu toimittaa joko laitteen mukana (mikäli • Tyhjennä polttoainesäiliö ja noudata moottorin asennettuna) tai se voidaan toimittaa pyynnöstä. käyttöohjeessa annettuja ohjeita. TÄRKEÄÄ Tätä liitintä...
  • Página 95: Vikojen Paikannus

    Kun laite otetaan käyttöön: HUOMAUTUS Akku on ladattava täyteen vähintään ker- • varmista, ettei bensiiniä vuoda putkista, hanasta tai ran kuussa ja aina ennen toimenpiteisiin uudelleen ryhtymistä. kaasuttimesta: HUOMAUTUS Varastoi laite siten, että se ei ole vaarallinen, • Valmistele laite, kuten ohjeistettu luvussa "5 Koneen jos aikuiset, lapset tai eläimet koskevat siihen vahingossa tai käyttö".
  • Página 96 7. Moottorin toiminta heikkenee etenemisnopeus on suuri vähennä etenemisnopeutta ja/ leikkuun aikana leikkuukorkeuteen nähden tai nosta leikkuukorkeutta 8. Moottori pysähtyy työstön aikana turvalaitteiden toimenpide tarkista, että käynnistysolosuhteet ovat oikeat (kappale 5.2) sulake palanut oikosulun tai Vian aiheuttaja on etsittävä sähkölaitteiston vikojen vuoksi (vain...
  • Página 97 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 17. Kone alkaa täristä vahingoittunut tai löystyneitä osia pysäytä laite ja ota virta-avain pois epänormaalilla tavalla ja/tai tarkista mahdolliset vauriot on osunut vierasesineeseen tarkista onko laitteessa löystyneitä osia ja kiristä ne tarkistuta laite, suorita osien vaihdot tai korjaustoimenpiteet erikoistuneessa huoltokeskuksessa HUOMAUTUS Jos ongelmat jatkuvat kuvailtujen korjausten HUOMAUTUS Muiden kuin taulukossa kuvattujen vikojen...
  • Página 98: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS - Traduction de la notice originale Les manuels d'utilisation sont disponibles : ▷ sur le site Web stiga.com ▷ en scannant le code QR Download full manual stiga.com ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. REMARQUE Le présent document a l'objet de fournir un guide Moteurs à...
  • Página 99: Entretien, Stockage Et Transport

    1.4. ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe de coupe, tant lors du démarrage du moteur que pendant Le fait d’effectuer un entretien régulier et de remiser correctement l’utilisation de la machine. la machine préserve sa sécurité...
  • Página 100: Description Du Produit

    2. DESCRIPTION DU PRODUIT D A N G E R D E P R O J E C T I O N D’OBJETS Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur assis. Ne pas utiliser la machine sans avoir La machine est équipée d'un moteur thermique actionnant l'organe monté...
  • Página 101: Commandes De Contrôle

    transmission hydrostatique). • Commande d’accélérateur (Fig. 10.E) - Faire descendre la machine de la palette de base. Règle le nombre de tours du moteur. 3.2. MONTAGE DU VOLANT Starter - Démarrage à froid. • Volant de type « I » Voir figure 3-I.
  • Página 102: Utilisation De La Machine

    5. UTILISATION DE LA MACHINE • Levier d’engagement/désengagement de la transmission hydrostatique (Fig. 10.L) 5.1. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES • Faire le plein d'huile et d'essence Transmission engagée : IMPORTANT La machine est fournie sans huile moteur et sans carburant. Transmission libérée : Avant d'utiliser la machine, contrôler la présence de carburant et le niveau d'huile.
  • Página 103: Utilisation Sur Les Terrains En Pente

    3. Mettre la transmission au point mort (« N »). Objet Résultat 4. Désactiver les organes de coupe. Actionner la machine La machine ralentit 5. Serrer le frein de stationnement. en avant et en arrière et et s’arrête. 6. Placer la commande d'accélérateur sur la position de régime engager la position de maximal «...
  • Página 104 5.5. ARRÊT Uniquement pour modèles avec transmission hydrostatique : un ralentissement sensible de la machine est déjà obtenu par le Pour arrêter la machine : relâchement de la pédale de traction. 1. positionner le levier de l'accélérateur sur la position de régime minimal Tortue •...
  • Página 105: Transport, Stockage Et Élimi- Nation

    IMPORTANT Éviter de verser de l'essence sur les parties en IMPORTANT Ce connecteur ne doit être utilisé que pour bran- plastique afin de ne pas les endommager ; en cas de fuites acciden- cher le chargeur de batteries de maintien prévu par le fabricant. Pour telles, rincer immédiatement à...
  • Página 106: Identification Des Anomalies

    contacter le centre d’assistance agréé. robinet et du carburateur : • préparer la machine comme indiqué au chapitre 5 « Utilisation Remiser la machine : de la machine ». • Avec l’ensemble des organes de coupe abaissé ; • Dans un environnement sec ; REMARQUE Il faut effectuer une recharge complète de la batte- rie au moins une fois par mois et toutes les fois qu'on a l'intention de •...
  • Página 107 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 5. Avec la clé sur DÉMARRAGE, batterie insuffisamment chargée recharger la batterie (par. 6.4) le démarreur tourne, mais le l’essence n’arrive pas vérifier le niveau dans le moteur ne démarre pas réservoir (par. 6.1) ouvrir le robinet (le cas échéant) vérifier le filtre à...
  • Página 108 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 13. Vibrations anormales l'ensemble des organes de nettoyer l'ensemble des lors du fonctionnement coupe est plein d’herbe organes de coupe (par. 6.3) les organes de coupe sont contacter le revendeur déséquilibrés ou desserrés fixations desserrées vérifier et serrer les vis de fixation du moteur et du châssis 14.
  • Página 109: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS - Vertaling van de Originele Instructies De gebruikershandleidingen zijn beschikbaar: ▷ op de website stiga.com ▷ door de QR code te scannen Download full manual stiga.com LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften.
  • Página 110: Bescherming Van De Omgeving

    • Gebruik de machine nooit indien de beschermingen beschadigd • Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of zijn, ontbreken of niet correct geplaatst zijn (opvangzak, achterste beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelen moeten aflaatbeveiliging). vervangen en niet gerepareerd worden. Gebruik uitsluitend •...
  • Página 111: Beschrijving Van Het Product

    2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT GEVAAR VOOR WEGSCHIETENDE VOORWERPEN Dit is een grasmaaier met zittende bestuurder. Niet werken zonder de achterste De machine is voorzien van een verbrandingsmotor, die de aflaatbeveiliging of de opvangzak maai-inrichting inschakelt, beschermd door een carter, en een erop bevestigd te hebben.
  • Página 112 - plaats de hendel voor de ontgrendeling van de achterste • Gaspedaal ( Afb. 10.E) transmissie in de ontgrendelde positie (par. 4) (voor de modellen Stelt het aantal toeren van de motor af. met hydrostatische transmissie). - Haal de machine van het basispallet. Commando choke - Koud opstarten.
  • Página 113: Gebruik Van De Machine

    • Hendel koppeling/ontkoppeling hydrostatische transmissie Vooraleer de machine te gebruiken, moet men de aanwezigheid (Afb. 10.L) van brandstof en het oliepeil controleren. Voor de modus en de voorzorgsmaatregelen betreffende het tanken/bijvullen moeten de voorschriften gevolgd worden die zijn aangeduid in het boekje Transmissie ingeschakeld: van de motor.
  • Página 114: Gebruik Op Hellend Terrein

    Bij koud opstarten, zodra de motor normaal draait: Object Resultaat 10. Schakel het commando choke uit en plaats het versnellingscom- Veiligheidsinrichtingen Ze werken zoals mando in de stand voor maximaal toerental "haas". is aangeduid in de 11. Schakel het choke-commando in. volgende paragraaf.
  • Página 115: Na Het Gebruik

    5.6. NA HET GEBRUIK Alleen voor modellen met hydrostatische transmissie: 1. Schakel het pedaal in (par. 4) tot de machine stil staat; • Laat de motor eerst afkoelen vóór de machine in elke willekeurige 2. schakel de achteruitversnelling in door op het koppelingspedaal ruimte op te bergen.
  • Página 116: Transport, Opslag En Inzameling

    onderdelen nat te maken. deze handelingen daarom steeds uitgevoerd worden • Verwijder grasresten en opgezamelde aarde binnenin het chassis. in een Gespecialiseerd centrum. • Verzeker u er steeds van dat de luchtgaten vrij zijn van afval. Laat de beschadigde, vervormde of versleten snijgroep •...
  • Página 117: Identificatie Problemen

    Wanneer de machine weer in werking gezet wordt: OPMERKING De accu moet minstens één keer per maand volledig • controleer of er uit de slang, de benzinekraan en de carburateur worden opgeladen, en altijd voordat de activiteit wordt hervat. geen benzine lekt: OPMERKING Zorg ervoor dat de machine geen gevaar oplevert bij •...
  • Página 118 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. De sleutel staat in de «START» de accu is niet goed opgeladen laad de accu weer op (par. 6.4) stand, de startmotor draait te weinig benzineaanvoer controleer het peil in het maar de motor slaat niet aan reservoir (par.
  • Página 119 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 12. Onregelmatig maaien de snijgroep staat niet evenwijdig controleer de bandenspanning (enkel voor modellen ten opzichte van het terrein (par. 5.1) met zijdelingse aflaat) herstel de uitlijning van de maaigroep ten opzichte van het terrein ondoeltreffendheid van contacteer uw Verkoper de maai-inrichtingen 13.
  • Página 120: Under Bruk

    åpne sandaler. Bruk hørselsvern. du mister kontrollen over maskinen. • Bruk egnede arbeidshansker i alle situasjoner hvor • Maskinen må ikke brukes på hellinger større enn 10°, hendene utsettes for risiko. uavhengig av kjøreretningen. • Ikke bruk skjerf, frakk, halskjeder, armbånd, vide klær •...
  • Página 121 • Ikke ta på motordeler da disse varmes opp under bruk. Fare for brannskader. • For å unngå faren for brann må ikke maskinen stå i ro i høyt gress med motoren i gang. Dersom det oppstår skader eller ulykker mens arbeidet pågår skal motoren slås av øyeblikkelig...
  • Página 122 - Sett enheten med klippeinnretninger i høyeste posisjon maskinen. (avsn. 4), slik at den ikke skades når maskinen tas ned fra pallen; - flytt utløserspaken for den bakre girkassen til ulåst FORSIKTIG posisjon (par. 4) (for modeller med hydrostatisk girkasse). Ta ut nøkkelen og les instruksjonene - Ta maskinen ned fra pallen.
  • Página 123 Posisjon for framdrift. (fig. 10.I) Startposisjon. • Trekkpedal (hydrostatisk transmisjon) (Fig. 10.J) Kjør fremover VIKTIG Ta ut nøkkelen hver gang maskinen står ubrukt el- ler uten tilsyn. Parkering Kjør bakover VIKTIG Dersom trekkpedalen betjenes både forover og bak- over med parkeringsbremsen (fig.10.D) på, stopper motoren.
  • Página 124: Bruk Av Maskinen

    • Inn-/utkoblingsspak til den hydrostatiske transmisjonen • Setejustering (fig.10.L) Se figur 11. Innkoblet transmisjon: • Dekktrykk 1. Koble en trykkluftpistol med trykkmåler til hjulventilen (fig. 12). Utkoblet transmisjon: 2. Reguler trykket til verdiene angitt i tabellen "Tekniske data". • Klargjøring av maskinen VIKTIG For å...
  • Página 125 Kun for modeller med hydrostatisk transmisjon: en merkbar aldri nedover med girkassen i nøytral eller utkoblet clutch! Sett nedbremsing av maskinen oppnås ved å slippe trekkpedalen. alltid inn et lavt gir før du lar maskinen stå stille og uten tilsyn. • Revers 5.4. OPPSTART OG ARBEID VIKTIG Innkobling av revers må...
  • Página 126: Etter Bruk

    VIKTIG For å bevare batteriladingen må du ikke la nøkkelen VIKTIG Følg alle instruksjonene angitt i motorens bruksan- stå i "kjør"- eller "frontlys"-posisjon når motoren ikke går. visning. Motoren kan være svært varm like etter at den Kontroller alltid oljenivået før bruk.
  • Página 127: Vedlikehold Av Klippeinnretningen

    å redusere risikoen for brann. Påse at de skadde, vridde og slitte delene alltid skiftes ut sammen de tilhørende skruene, for å • Rengjøring av enheten med klippeinnretninger bevare balansen. VIKTIG Den innvendige rengjøringen av klippeinnretningen VIKTIG Bruk alltid originale klippeinnretninger med artikkelnum- og utkastkanalen må...
  • Página 128 LØSNING 1. Med tasten på «KJØR» forblir Beskyttelsen til kretskortet Sett nøkkelen i posisjon "STOPP" varsellampen av (kun for er utløst på grunn av: og se etter mulig årsak: modeller med oppsamling bak) Feilkoblet batteri Kontroller tilkoblingene (avsn. 3.4) invertering av batterienes poler Kontroller tilkoblingene (avsn.
  • Página 129 9. Motoren stopper under arbeid og Beskyttelsen til kretskortet Sett nøkkelen i pos. «STOPP», lyset slukker(kun for modeller er utløst på grunn av: vent noen sekunder til kretsen med oppsamling bak) tilbakestilles automatisk og: invertering av batterienes poler Kontroller tilkoblingene (avsn.
  • Página 130 MULIG ÅRSAK LØSNING 17. Maskinen begynner å vibrere Deler er ødelagte eller har løsnet Stopp maskinen og ta ut unormalt og/eller har støtt tenningsnøkkelen. på et fremmedlegeme Kontroller om det finnes skader. Kontroller om det finnes deler som har løsnet, og stram dem godt.
  • Página 131: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Instrukcje obsługi są dostępne: ▷ na stronie www stiga.com ▷ po zeskanowaniu kodu QR Download full manual stiga.com UWAGA: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. UWAGA Niniejszy dokument ma na celu dostarczenie prostego prze- Paliwo jest substancją...
  • Página 132: Ochrona Środowiska

    gdzie istnieje ryzyko przewrócenia lub utraty kontroli nad maszyną. Poziom hałasu i drgań podany w niniejszych instrukcjach Podstawowe przyczyny utraty kontroli są następujące: przedstawia maksymalne dopuszczalne wartości tych - Brak przyczepności kół. parametrów podczas użytkowania maszyny. Stosowanie - Nadmierna prędkość. źle wyważonego narzędzia tnącego, zbyt wysoka - Nagłe zmiany kierunku.
  • Página 133: Opis Produktu

    śliskich, zamarzniętych, pokrytych kamieniami lub niespoistych, RYZYKO PRZECIĘCIA. podmokłych lub bagnistych. Poruszające się urządzenia tnące. Nie wkładać rąk ani stóp do ko- WAŻNE Niewłaściwe użytkowanie maszyny prowadzi do utraty gwarancji mory urządzeń tnących i zwalnia producenta od wszelkiej odpowiedzialności, obciążając użytkow- nika wszelkimi zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub obrażeń...
  • Página 134: Elementy Sterujące

    odblokowanej (par. 4) (dla modeli z przekładnią hydrostatyczną). • Dźwignia przyspieszenia (Rys. 10.E) - opuścić maszynę z palety podstawowej. Reguluje liczbę obrotów silnika. 3.2. MONTAŻ KIEROWNICY Element sterujący ssaniem - Uruchomienie zimnego silnika. • Kierownica typu „I” Patrz rysunek 3-I. Maksymalne obroty silnika.
  • Página 135: Użytkowanie Maszyny

    5. UŻYTKOWANIE MASZYNY • Dźwignia włączania/wyłączania napędu hydrostatycznego (Rys. 10.L) 5.1. CZYNNOŚCI WSTĘPNE • Uzupełnianie oleju i benzyny Napęd włączony: WAŻNE Maszyna jest dostarczana bez oleju i paliwa. Napęd wyłączony: Przed użyciem maszyny należy sprawdzić obecność paliwa i poziom oleju. W kwestii sposobu oraz środków ostrożności dotyczących uzupełniania paliwa i poziomu oleju należy stosować...
  • Página 136: Urządzenia Bezpieczeństwa

    7. W przypadku rozruchu zimnego silnika: włączyć element sterujący Część Wynik ssaniem. Testowe uruchomienie Brak nietypowych wibracji. 8. Wprowadzić klucz do przełącznika, przekręcić go do pozycji biegu, urządzenia Brak nietypowych by włączyć obwód elektryczny, następnie ustawić w pozycji zapłonu, dźwięków by uruchomić...
  • Página 137: Wskazówki Po Zakończeniu Użytkowania

    Tylko dla modeli z napędem mechanicznym: WAŻNE Aby oszczędzać energię akumulatora, nie należy zostawiać klu- 1. Naciskać na pedał hamulca (par. 4) aż do zatrzymania maszyny; czyka w pozycji „jazdy” lub „włączania świateł”, kiedy silnik nie jest w ruchu. 2. Ustawić dźwignię skrzyni biegów w pozycji biegu wstecznego „R”. Silnik może być...
  • Página 138 6.3. CZYSZCZENIE Wszystkie czynności dotyczące urządzeń tnących (demontaż, ostrzenie, wyważenie, naprawa, ponowne • Ogólne zalecenia za m o n t owa n i e i / l u b w y m i a n a ) s ą p ra c a m i Po każdym użyciu należy wyczyścić...
  • Página 139: Identyfikacja Usterek

    Podczas ponownego uruchamiania maszyny: UWAGA Należy zapewnić kompletne naładowanie akumulatora co naj- • należy upewnić się, że usunięte zostały klucze lub narzędzia mniej raz w miesiące i zawsze przed ponownym użytkowaniem. używane do konserwacji; UWAGA Ustawić maszynę w taki sposób, aby nie stanowiła zagro- •...
  • Página 140 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 5. Klucz w pozycji «ROZRUCH», akumulator niewystarczająco naładować akumulator (par. 6.4) obraca się rozrusznik, lecz naładowany nie uruchamia się silnik brak dopływu benzyny sprawdzić poziom w zbiorniku (par. 6.1) otworzyć zawór (jeśli istnieje) sprawdzić filtr benzyny defekt rozruchu sprawdzić...
  • Página 141 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 12. Nierówne koszenie (tylko dla pozycja zespołu tnącego sprawdzić ciśnienie w modeli z wyrzutem bocznym) nierównoległa do terenu trawnika oponach (par. 5.1) przywrócić wyrównanie zespołu urządzeń tnących w stosunku do terenu brak wydajności urządzeń tnących skontaktować...
  • Página 142: Normas De Segurança

    PORTUGUÊS - Tradução do manual original Os manuais de instruções estão disponíveis: ▷ no website stiga.com ▷ digitalizando o código QR Download full manual stiga.com ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. NOTA O objetivo deste documento é...
  • Página 143: Proteção Do Meio Ambiente

    durante o arranque e uso da máquina. preserva a segurança da máquina e o nível do seu desempenho. • Fique sempre longe da abertura de escape. • Nunca utilize a máquina com partes desgastadas ou • Nunca utilize a máquina com as proteções danificadas, danificadas.
  • Página 144: Descrição Do Produto

    2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P E R I G O D E E X P U L S ÃO D E OBJETOS Esta máquina é um corta-relvas com condutor sentado a bordo. Perigo! Expulsão de objetos: Não A máquina é equipada com um motor térmico, que aciona trabalhe sem antes ter montado a o dispositivo de corte, protegido por um cárter, bem como proteção de descarga traseira ou...
  • Página 145: Comandos De Controlo

    transmissão hidrostática). • Comando do acelerador (Fig. 10.E) - retire a máquina do palete de base. Regula o número de rotações do motor. 3.2. MONTAGEM DO VOLANTE Comando Choke - Arranque a frio. • Volante de tipo “I” Ver figura 3-I. Regime máximo do motor.
  • Página 146: Uso Da Máquina

    5. USO DA MÁQUINA • Alavanca de engate/desengate da transmissão hidrostática (Fig. 10.L) 5.1. OPERAÇÕES PRELIMINARES • Abastecimento de óleo e de gasolina Transmissão engatada: IMPORTANTE A máquina é entregue sem óleo de motor e combustível. Transmissão desengatada: Antes de utilizar a máquina, verifique a presença de combustível e o nível do óleo.
  • Página 147 funcionamento para ligar o circuito elétrico, depois rode-a Objeto Resultado para a posição de arranque para ligar o motor. Acione o pedal do A máquina para. 9. Solte a chave depois do motor ter arrancado. travão (par. 4) Em caso de arranque a frio, assim que o motor começar a Condução experimental Nenhuma vibração funcionar regularmente:...
  • Página 148: Após A Utilização

    2. desligue o motor colocando a chave na posição de paragem; de autorização de corte em marcha-atrás (par. 4) para não pro- vocar a paragem do motor. 3. com o motor desligado, feche a torneira do combustível (fig. 22.A) (se incluída); Apenas para modelos com transmissão mecânica: 4.
  • Página 149: Armazenamento

    6.2. VERIFICAÇÃO E RECARGA DE ÓLEO DE 6.5. MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO DE CORTE MOTOR Não toque no dispositivo de corte até que a chave de ignição tenha sido removida e o dispositivo de NOTA O tipo de óleo a utilizar está indicado no manual de ins- corte tenha ficado completamente parado.
  • Página 150: Identificação De Inconvenientes

    • possivelmente coberta com uma lona; Utilização da máquina”. • num local inacessível às crianças; NOTA É necessário efetuar a recarga completa da bateria ao • assegurando-se de ter removido chaves ou ferramentas menos uma vez por mês e sempre antes de retomar a atividade. usadas na manutenção.
  • Página 151 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 6. Arranque difícil ou funcionamento problemas de carburação limpar ou substituir o filtro de ar irregular do motor esvaziar o reservatório e enchê-lo com gasolina fresca verificar e, se necessário, substituir o filtro de gasolina 7. Queda na eficiência do a marcha de avanço é...
  • Página 152 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 15. Avanço irregular, pouca tração na problemas na correia ou no contactar o seu Revendedor subida ou tendência da máquina dispositivo de engate de elevar a parte superior 16. Com o motor em funcionamento, alavanca de desbloqueio na posição devolvê-la à...
  • Página 153: Правила Безопасности

    РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций Вы можете загрузить руководства по эксплуатации: ▷ на веб-сайте stiga.com ▷ отсканировав QR-код Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ! ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ПРИМЕЧАНИЕ Целью настоящего документа является предоставле- Двигатели...
  • Página 154: Охрана Окружающей Среды

    (травосборник, защита заднего выброса). эксплуатационных качеств. • Не отключайте, не выключайте, не снимайте и не разбирайте • Ни в коем случае не использовать машину с износившимися или имеющиеся защитные устройства/микровыключатели. поврежденными частями. Поврежденные и износившиеся детали • Соблюдайте осторожность на наклонных участках, где следует всегда...
  • Página 155: Описание Изделия

    2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОПАСНОСТЬ ВЫБРОСА ПРЕДМЕТОВ Н и к о г д а н е р а б о т а й т е б е з Данная машина является самоходной газонокосилкой с сиденьем у с т а н о в л е н н о й з а щ и т ы з а д н е г о оператора.
  • Página 156: Средства Управления

    См. рис. 3-I. • Рычаг управления дросселем (рис. 10.E) Регулирует число оборотов двигателя. • Руль типа “II” См. рис. 3-II. Ручка обогатителя - Холодный запуск. 3.3. МОНТАЖ СИДЕНЬЯ См. рис. 4. Максимальный режим двигателя. 3.4. УСТАНОВКА И ПОДСОЕДИНЕНИЕ БАТАРЕИ Батарея (рис. 5.A) размещена под сиденьем и удерживается пружиной Холостой...
  • Página 157: Проверки Безопасности

    • Рукоятка включения/выключения гидростатической Перед эксплуатацией машины проверьте наличие топлива и уровень трансмиссии (рис. 10.L) моторного масла. Порядок и меры предосторожности при заправке машины tтопливом и заливке масла соблюдайте предписания, изложенные в руководстве по эксплуатации двигателя. Трансмиссия включена: • Регулировка сиденья См.
  • Página 158: Запуск И Работа

    11. Выключите обогатитель. Предмет Результат ПРИМЕЧАНИЕ Использование ручки обогатителя при разогретом дви- Предохранительные Работают в порядке, устройства описанном в гателе может привести к загрязнению свечи, что вызовет нарушения в следующем пункте. работе двигателя. 12. После запуска двигателя установите рукоятку акселератора в •...
  • Página 159: После Эксплуатации

    Только для моделей с гидростатической трансмиссией: горячим. Не прикасайтесь к глушителю и прилегающим 1. Нажмите на педаль (пункт 4), чтобы машина остановилась; к нему частям. Существует опасность ожога. 2. Начните движение назад, нажав педаль хода в заднем направ- 5.6. ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ лении...
  • Página 160: Транспортировка, Хранение И Утилизация

    ниже указаниям: монтаж или замена) являются сложными и требуют • Не используйте струи воды и избегайте попадания воды на двигатель специальных навыков, помимо использования и электрические узлы. соответствующего инструмента; в целях безопасности, • Удалите остатки травы, скопившиеся внутри рамы. они должны всегда выполняться в специализированном •...
  • Página 161: Выявление Неполадок

    В момент возобновления работы на машине: ПРИМЕЧАНИЕ Следует выполнять полную зарядку батареи как минимум • удостоверьтесь, что на трубках, кране и карбюраторе нет утечек раз в месяц и обязательно перед началом работы. бензина ПРИМЕЧАНИЕ Разместите машину так, чтобы она не представляла •...
  • Página 162 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 6. Затрудненное включение или проблемы в карбюраторе очистить или заменить неравномерная работа двигателя воздушный фильтр опорожнить бак и залить свежий бензин проверить и в случае необходимости заменить бензиновый фильтр 7. Снижение эффективности слишком большая скорость движения снизить...
  • Página 163 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 17. Машина начинает вибрировать поврежденные или плохо остановить машину и извлечь аномальным образом и/или в закрепленные детали ключ зажигания нее попадает инородное тело выполнить проверку на предмет повреждений закрепить ослабленные детали обратиться в специализированный сервисный центр для проверки, замены...
  • Página 164: Bezpečnostné Pokyny

    • Udržujte ruky a chodidlá neustále v dostatočnej vzdialenosti drôty, kosti atď.). od kosiaceho zariadenia, a to počas štartovania i počas použitia stroja. Spaľovacie motory: palivo • Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výstupného Palivo je vysoko horľavé. otvoru. SK – 1...
  • Página 165: Ochrana Životného Prostredia

    životného prostredia a znižuje dopyt po sa kosiace zariadenie môže spôsobiť otáčanie ostatných prvotných surovinách. kosiacich zariadení. • Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výstupného otvoru. • Nedotýkajte sa častí motora, ktoré sa počas používania zahrievajú. Nebezpečenstvo popálenia.
  • Página 166: Opis Výrobku

    2. OPIS VÝROBKU NEBEZPEČENSTVO VYMRŠTENIA PREDMETOV Stroj je kosačka so sediacou obsluhou. N e p r a c u j t e b e z Tento stroj je vybavený spaľovacím motorom, ktorý uvádza namontovaného ochranného krytu do činnosti kosiace zariadenie, chránené ochranným krytom, z adného v y hadzovania alebo a prevodovou jednotkou, ktorá...
  • Página 167: Ovládacie Prvky

    V prvej časti zdvihu pôsobí ako spojka zapínaním umiestnenie ochranného krytu červeného kábla (obr. 5.E). alebo vypínaním náhonu kolies. DÔLEŽITÉ Dbajte na to, aby bol akumulátor stále úplne nabitý. Pri V druhej časti pôsobí ako brzda zadných kolies. jeho nabíjaní sa riaďte pokynmi uvedenými v samostatnom návode k akumulátoru.
  • Página 168: Použitie Stroja

    • Páka zapínania/vypínania hydrostatickej prevodovky Pred použitím stroja skontrolujte prítomnosť paliva a hladinu oleja. (obr. 10.L) Ohľadom spôsobu a opatrení pri doplňovaní paliva a dolievaní oleja si prečítajte uvedené pokyny a návod k motoru. Zaradený prevod: • Nastavenie sedadla Pozri obr. 11. Vyradený...
  • Página 169 POZNÁMKA Použitie ovládacieho prvku sýtiča pri už teplom mo- Úkon Výsledok tore môže spôsobiť zanesenie sviečky a nepravidelný chod. 1. prevodovke v „neutráli“; Motor je možné 12. Po naštartovaní motora presuňte ovládací prvok plynu do 2. vyradené kosiace naštartovať polohy s označením „korytnačka“. zariadenia;...
  • Página 170: Doplnenie Paliva

    Zakaždým, keď zaznamenáte zníženie otáčok motora, je potrebné Pred vykonaním akejkoľvek kontroly, čistenia alebo údržby/ znížiť rýchlosť; majte stále na pamäti, že príliš vysoká rýchlosť nastavenia stroja: jazdy vzhľadom k množstvu kosenej trávy, neumožní dosiahnuť • Vyraďte kosiace zariadenie.
  • Página 171 • Pri čistení skrine nepoužívajte agresívne tekuté čistiace Všetky úkony, týkajúce sa kosiacich zariadení prostriedky. (demontáž, ostrenie, vyvažovanie, oprava, spätná • Na zníženie rizika požiaru udržujte motor v čistote zbavený montáž a/alebo výmena), predstavujú veľmi náročné zvyškov trávy, lístia alebo prebytočného mazacieho tuku. práce, ktoré...
  • Página 172: Identifikácia Porúch

    Stroj skladujte: ventilu a z karburátora: • so spusteným montážnym celkom kosiacich zariadení; • pripravte stroj podľa pokynov uvedených v kapitole „5 Použitie • v suchom prostredí; stroja“. • chránený pred poveternostnými vplyvmi; POZNÁMKA Je potrebné vždy kompletne nabiť akumulátor as- •...
  • Página 173 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE 6. Štartovanie s ťažkosťami problémy s karburáciou vyčistite alebo vymeňte a činnosť motora je nepravidelná vzduchový filter vyprázdnite palivovú nádrž a naplňte ju novým benzínom skontrolujte a prípadne vymeňte benzínový filter 7. Pokles otáčok motora príliš vysoká rýchlosť pohybu Znížte rýchlosť...
  • Página 174 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE 16. Stlačením pedála náhonu odisťovacia páka sa nachádza vráťte ju do polohy počas bežiaceho motora v polohe odistenia náhonu zaradeného prevodu sa stroj nehýbe (modely s hydrostatickou prevodovkou) 17. Stroj začne abnormálne poškodené alebo povolené súčasti zastavte stroj a vyberte vibrovať...
  • Página 175: Förberedande Åtgärder

    Var mycket försiktig vid byte av riktning, kontrollera att du • Bär lämpliga kläder, arbetsskor med halksäkra sulor och står stadigt och att hjulen inte stöter emot hinder (stenar, långbyxor. Använd inte maskinen när du är barfota eller grenar, rötter osv.) som kan leda till att du glider åt sidan har på...
  • Página 176: Underhåll, Förvaring Och Transport

    • Håll dig alltid borta från tömningsöppningen. • Vidrör inte motordelarna som värms upp under användning. Risk för brännskador. • För att undvika risk för brand, lämna inte maskinen stående i högt gräs med motorn igång. Vid förstörelse eller olyckor under arbetet, stäng omedelbart av motorn och ställ maskinen på...
  • Página 177 3. Ta upp alla omonterade delar ur lådan. 4. Avlägsna maskinen från förpackningen på följande sätt: VARNING - ställ skärenhetsgruppen på högsta höjd (avs. 4) för att Ta ut nyckeln och läs instruktionerna undvika att skada när maskinen körs ner från lastpallen;...
  • Página 178 (Fig.10.I) arna i handboken för batteriet. I den första delen av slaget fungerar den som en 3.5. MONTERING AV FRÄMRE STÖTDÄMPARE koppling genom att koppla in eller ur hjuldriften. I den andra delen fungerar den som en broms • Stötdämpare av typ “I”...
  • Página 179: Användning Av Maskinen

    5. ANVÄNDNING AV MASKINEN • Hydrostatisk transmissionsspak för inkoppling/ urkoppling (Fig. 10.L) 5.1. FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER • Tankning och påfyllning Inkopplad transmission: VIKTIGT Maskinen tillhandahålls utan motorolja och bränsle. Urkopplad transmission: Innan maskinen används, kontrollera att det finns bränsle och oljenivån. För metoder och försiktighetsåtgärder för tankning och påfyllning av olja, följ instruktionerna i motorhäftet.
  • Página 180 1. Koppla ur skärenheterna. det bakre tömningsskyddet 2. Sätt skärenhetsgruppen i det maximala höjdläget. tas bort utan att 3. Ställ gasreglaget i läget mellan det minimala varvtalet skärenheterna har kopplats "sköldpadda" och det maximala varvtalet "hare". ur (endast för modeller med bakre uppsamling) Endast för modeller med mekanisk transmission:...
  • Página 181: Efter Användning

    För att använda maskinen, gör så här: 1. Stanna maskinen. 1. Ställ gasreglaget i max. varvtal (hare). Det här läget ska 2. Sätt skärenhetsgruppen i det minimala höjdläget. alltid användas under maskinens användning; 3. Se till att alla rörliga delar har stannat helt.
  • Página 182: Transport, Förvaring Och Kassering

    4. Sänk skäraggregatet helt och koppla in det. KASSERING 5. Låt vattnet rinna i några minuter och stoppa maskinen. 6. Stäng av vattnet och koppla ur slangen från kopplingen. 7.1. TRANSPORT 7. Upprepa proceduren på den andra kopplingen. När maskinen ska förflyttas ska du: 8.
  • Página 183 8. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Med knappen på "KÖR" Kretskortets skydd har Ställ nyckeln på läget "STOPP" förblir varningslampan ingripit. Orsak: och sök efter orsakerna till felet: släckt(endast för modeller batteriet är dåligt anslutet kontrollera anslutningarna (avs.
  • Página 184 10. Skärenheterna kopplas inte in problem med inkopplingssystemet kontakta din återförsäljare eller stannar inte omedelbart upp när de kopplas från 11. Ojämn klippning och skärenhetsgruppen står inte parallellt kontrollera däcktrycken (avs. 5.1) otillräcklig uppsamling med marken återställ justeringen av (endast för modeller med skärenhetsgruppen i förhållande...
  • Página 185 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 17. Maskinen börjar vibrera skada eller lösa delar stäng av maskinen och onormalt och/eller träffar avlägsna tändnyckeln en främmande kropp kontrollera om det finns skador kontrollera om det finns lösa delar och dra åt dem utför kontroller, byten eller reparationer på...
  • Página 186 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 187 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 188 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 189 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 190 (Directiva Maş (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 1. Het bedrijf parte A) 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Página 191 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 192 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Mp 98 serieSd 98 serieSd 108 serie

Tabla de contenido