• Utilizar llaves en bruto JMA. • GAFAS DE SEGURIDAD: Durante las fases de duplicado, el operador debe llevar puestas • Mandar a revisar periódicamente la máquina a un Centro de atención JMA autorizado las gafas de protección. (Lista al final del manual).
embargo, no se pueden eliminar todos los riesgos, ya sea por razones tecnológicas o por 4.- CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA cuestiones relacionadas con la utilización (operaciones excesivamente complicadas). Por lo tanto, al utilizar la máquina se deben tener en cuenta los siguientes riesgos residuales, así...
BERNA SIMPLY MÁQUINA DUPLICADORA 4.4 COMPONENTES Y PARTES FUNCIONALES • Introducir la punta del palpador (T) en el entalle de la llave de reglaje (R). En esta po- sición, girar manualmente la fresa en el sentido opuesto al de funcionamiento, hasta dar 4.4.1 ACCESORIOS una vuelta completa.
No efectuar ninguna operación de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento. La distancia entre fresa-palpador y mordaza tiene que ser de 0,1 mm. En caso de que esta distancia fuera mayor o menor, actúe de la siguiente manera: Se deben utilizar siempre piezas de recambio originales. Se garantiza la marca Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación.
BERNA SIMPLY MÁQUINA DUPLICADORA 6) Desenchufar el conector de conexión del motor. Quien se deshaga de la máquina de forma ilegal o como residuo doméstico, estará sujeto 7) Quitar la polea pequeña soltando la tuerca (P). a las sanciones previstas por la legislación nacional vigente. 8) Montar la polea sobre el nuevo motor.
• Always use Original JMA Parts. tion stages of operation. • Use JMA key blanks. • Send the machine to an authorised JMA Customer Service Centre for regular servicing (a list 2.2.3 SAFETY SIGNS AND SYMBOLS can be found at the end of this manual).
BERNA SIMPLY KEY CUTTING MACHINE 4.1 KEY NOMENCLATURE RISKS RELATED TO THE INSTALLATION LOCATION The location where the machine is installed may present risks that could impact correct 1. Bow operation of the machine (temperature, humidity, rain, etc.) 2. Collar ELECTRICAL RISK 3.
- With the blank key in this position, secure it in place using the knob (A). NOTE: Both the original key and the blank key should be inserted from the left-hand side of their clamps. See Figure 2 - Remove the stoppers from the keys so they do not interfere with the key cutting process. •...
BERNA SIMPLY KEY CUTTING MACHINE 2) Remove the cutter protection shield to improve access. 2) Access the inside of the machine to remove the switch connectors. Note down the position of 3) Insert the 6 mm Allen key into the cutter spindle axis to secure it in place. each one beforehand.
7.1 SWARF The swarf produced during key duplication is classified as special waste and falls into the same category of solid urban waste (SUW) as a metal scourer, for example. Contaminated waste or waste containing toxic or harmful substances is considered as toxic or harmful waste and must be disposed of according to the legislation in force in the user’s coun- try.
• Faire vérifier la machine périodiquement par un Centre d’assistance JMA agréé (liste à la fin de base actuellement en vigueur. En cas de sol glissant, les utilisateurs doivent porter des chaus- du manuel).
les risques ne peuvent pas être éliminés, que ce soit pour des raisons technologiques ou pour des 4.1 NOMENCLATURE DE LA CLÉ questions liées à l’utilisation (opérations excessivement compliquées). Par conséquent, les ris- ques résiduels et associés suivants doivent être pris en compte lors de l’utilisation de la machine : 1.
BERNA SIMPLY MACHINE A REPRODUIRE 5– Tiges de 1,20 fixez-la en tournant la manette (A). 6– Tiges de 1,70 – Si vous utilisez la FACE 1 ou 2 : veillez à appuyer correctement le dos de la clé sur la base de 7– Jeu de clés Allen (2, 2,5, 3, 4, 5 et 6) l’étau.
Pour protéger les parties métalliques de la machine contre la rouille, il est recom- Pour ce faire, suivez les instructions suivantes : mandé d’utiliser une huile protectrice du type WD40 ou similaire, en l’appliquant sur les mâchoires, le palpeur, les guides, etc..Éteignez la machine et débranchez le cordon d’alimentation.
BERNA SIMPLY MACHINE A REPRODUIRE Éteignez la machine et débranchez le cordon d’alimentation. 1) Desserrez les 2 vis de fixation (F) du protecteur de la fraise, puis retirez-le. 2) Retirez le protecteur du moteur. Pour ce faire, desserrez les 10 vis de fixation (G). 3) Desserrez les 4 vis de fixation (14) du couvercle du « bloc de jonction », puis retirez-le.
Sohle tragen. • Verwenden Sie JMA-Schlüsselrohlinge. • SCHUTZBRILLE: In der Kopierphase ist vom Bediener eine Schutzbrille zu tragen. • Schicken Sie die Maschine regelmäßig an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von JMA (Liste am Ende des Handbuchs). 2.2.3 SICHERHEITSBESCHILDERUNG NICHT VORGESEHENE NUTZUNG Die Schlüsselkopiermaschine Berna simply ist mit den folgenden Sicherheitsbeschilderungen...
BERNA SIMPLY SCHLÜSSELKOPIERFRÄSE RISIKEN AM INSTALLATIONSORT 1. Reide Der Ort, an dem die Maschine installiert wird, kann gewisse Gefahren in sich bergen, 2. Hals die den korrekten Maschinenbetrieb beeinflussen (Temperatur, Feuchtigkeit, Regen, etc.) 3. Anschlag oben STROMSCHLAGGEFAHR 4. Anschlag unten Da die Maschine mit elektrischen Vorrichtungen ausgestattet ist, besteht im Störfall die 5.
6- Stifte 1,70 - Bei Benutzung der SEITE 1 oder 2: Schlüsselrücken korrekt in die Auflage der Spannbacke ein- 7- 1 Satz Innensechskantschlüssel (2, 2,5, 3, 4, 5, 6) setzen. - Bei Benutzung der SEITE 3 oder 4: Schlüsselführung korrekt in die Führung der Spannbacke Siehe Abbildung 2 einsetzen.
BERNA SIMPLY SCHLÜSSELKOPIERFRÄSE 6.5 AUSTAUSCH DER SICHERUNGEN Um die Metallteile der Maschine vor Rost zu schützen, wird empfohlen, ein Schutzöl vom Typ WD40 oder ähnliches zu verwenden und es auf die Backen, Fühler, Führungen Sollte sich die Maschine bei Betätigung des Betriebsschalters nicht einschalten, sind die Si- usw.
kung der Fräse wieder montieren. Siehe Abbildung 17 6.9 AUSTAUSCH DES KONDENSATORS IM MOTOR Diese Tätigkeiten in folgender Reihenfolge durchführen: Maschine abschalten und Netzkabel trennen. 1) Die 2 Schrauben (F) der Schutzabdeckung der Fräse lösen und Abdeckung entfernen. 2) Schutzabdeckung des Motors lösen. Dazu müssen die 10 Befestigungsschrauben (G) entnom- men werden.
• Utilizar sempre Peças Sobresselentes JMA originais. 2.2.3 SINALIZAÇÕES DE SEGURANÇA • Utilizar chaves em bruto JMA. • Fazer uma revisão periódica à máquina num Centro de Assistência JMA autorizado (lista no A máquina duplicadora Berna simply possui as seguintes sinalizações de segurança: final do manual).
4.1 NOMENCLATURA DA CHAVE RISCO ELÉTRICO Uma vez que a máquina está equipada com dispositivos elétricos, pode haver risco de 1. Cabeça eletrocussão em caso de avaria. A linha de alimentação elétrica deve estar equipada com os dispositivos de controlo e proteção adequados (interruptor magneto-térmico e 2.
BERNA SIMPLY MÁQUINA DUPLICADORA 6- Varetas de 1,70. a maneta (A). 7- Jogo de chaves Allen (2, 2.5, 3, 4, 5 e 6). - Se se utilizar o LADO 1 ou 2: apoiar corretamente o dorso da chave sobre a base da mordaça. - Se se utilizar o LADO 3 ou 4: introduzir corretamente a guia da chave na guia da mordaça.
Para proteger as partes metálicas da máquina contra a ferrugem, recomenda-se 6.5 SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS a utilização de óleo protector do tipo WD40 ou similar, aplicando-o nas pinças, No caso de a máquina não arrancar quando se aciona o interruptor de march, é necessário apalpador, guias, etc...
BERNA SIMPLY MÁQUINA DUPLICADORA 6.9 SUBSTITUIÇÃO DO CONDENSADOR DO MOTOR Para fazer estas operações, seguir esta sequência: Desligar a máquina e desligar o cabo de alimentação. 1) Desaparafusar os 2 parafusos (F) que amarram o protetor da fresa e extraí-lo. 2) Soltar o protetor do motor.
• używać nieobrobionych kluczy marki JMA; • ODZIEŻ: Osoby odpowiedzialne za wykonywanie czynności konserwacyjnych oraz operatorzy • zlecać okresowe przeglądy urządzenia w autoryzowanym Centrum obsługi JMA (lista na końcu urządzeń do kopiowania kluczy powinni nosić odzież ochronną zgodne z aktualnie obowiązują- instrukcji).
BERNA SIMPLY MASZYNA DO KOPIOWANIA • Wszystkie osoby, a zwłaszcza dzieci, powinny zachować odległość bezpieczeństwa, unikając • Przykrci dwigni sterowania do wózka urzdzenia kontaktu z urządzeniem i jego przewodami elektrycznymi. • Podłączyć kabel zasilający do gniazdka elektrycznego. 2.3 RYZYKO RESZTKOWE 4.
4.4. KOMPONENTY I ELEMENTY FUNKCJONALNE URZĄDZE- • Podnieść wózek, aby zbliżyć szczęki do frezu (C) i pilota (T). • Wprowadzić końcówkę pilota (T) w wycięcie klucza regulacyjnego (R). W tym położeniu obra- cać ręcznie frez w kierunku przeciwnym do kierunku pracy aż do wykonania pełnego obrotu. 4.4.1.
BERNA SIMPLY MASZYNA DO KOPIOWANIA towany tylko wtedy, gdy stosowane są oryginalne części zamienne dostarczone 1) Zbliżyć wózek do frezu/pilota aż do zetknięcia. przez producenta. 2) Poluzować nakrętkę blokującą (2) za pomocą klucza płaskiego 10 mm. 3) Korzystając ze śrubokręta płaskiego, wyregulować śrubę gwintowaną (3) aż do osiągnięcia oddalenia o 0,1 mm.
10) Utrzymując napęd w tym położeniu, dokręcić 4 nakrętki (T). 11) Ponownie podłączyć przyłącze zasilania napędu. 12) Ponownie zamontować pas, szczotkę, osłonę napędu i osłonę frezu. Zob. rys. 17. 6.9. WYMIANA KONDENSATORA DO NAPĘDU W celu wykonania tych czynności należy postępować w następującej kolejności: Wyłączyć...
Página 41
BERNA SIMPLY PR -164 BERNA DX -72 T I N-22 SIMPLY T IN-5 IV-2022 T IN-4 V:02 T I N-25 T IN-8 E C-112 PR -164 DX -98 T I N-43 110V 220V T I-9B TI-9 T I-14 T I N-26 DX -142 DX -124 T I N-12...