Página 1
GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI CR, CRI, CRN Instrucţiuni de instalare şi utilizare...
Página 2
DK: EF-overensstemmelseserklæring My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CR, CRI og CRN CR, CRI a CRN, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení...
Página 3
— Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Uredba Komisije No 640/2009. Moteurs électriques : Odnosi se samo na trofazne Grundfos motore s oznakama IE2 ili Règlement de la Commission Nº 640/2009. IE3. Pogledajte natpisnu pločicu motora. S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués Korištena norma: EN 60034-30:2009.
Página 4
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai CR, CRI Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a CR, CRI és ir CRN, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl CRN termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Europos Ekonominės Bendrijos šalių...
Página 5
Nariadenie Komisie č. 640/2009. Uredba Komisije št. 640/2009. Platné iba pre trojfázové motory Grundfos, označené ako IE2 alebo Se nanaša samo na trofazne motorje Grundfos z oznako IE2 ali IE3. IE3. Viď typový štítok motora. Glejte tipsko ploščico motorja. Použitá norma: EN 60034-30:2009.
Página 6
SE: EG-försäkran om överensstämmelse TR: EC uygunluk bildirgesi Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CR, CRI och CRN, Grundfos olarak bu beyannameye konu olan CR, CRI ve CRN som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,...
Página 7
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare 1. Simboluri folosite în acest document Traducerea versiunii originale în limba engleză. CUPRINS Avertizare Pagina Dacă nu sunt respectate aceste instrucţiuni de protecţia muncii, pot exista accidentări. Simboluri folosite în acest document Manipularea Avertizare Identificare tip Dacă...
Página 8
[kW] motorului Debit nominal în m [°C] mării Număr de rotoare Cod pentru versiunea de pompă Grundfos 0,37 - 0,55 1000 Cod pentru racordarea la conductă Grundfos Cod de materiale 0,75 - 22 3500 Cod pentru părţile din cauciuc ale pompei...
Página 9
5.2 Temperatura lichidului 5.4 Presiunea minimă pe aspiraţie Tabelul de la pagina 284 arată legătura dintre gama temperaturii lichifului şi presiunea maximă admisibilă de funcţionare. Presiunea de lucru maximă şi intervalele Notă temperaturii lichidului se aplică numai la pompă. 5.3 Presiunea de lucru maximă permisă şi temperatura lichidului pentru etanşare Diagrama de mai jos este valabilă...
Página 10
5.5 Presiune maximă pe aspiraţie 6. Instalarea Tabelul de la pagina 287 ilustrează presiunile maxime permisibile Pompa trebuie securizată pe o fundaţie orizontală, plană şi solidă pe aspiraţie. Totuşi, presiunea pe aspiraţie + presiunea maximă cu ajutorul şuruburilor, prin orificiile din placa de bază. când pompa funcţionează...
Página 11
întotdeauna de 1,5 x 1,5 (L ) metri. Grundfos recomandă instalarea pompei pe o fundaţie de beton Masa fundaţiei trebuie să fie de cel puţin 1,5 ori masa totală a care este destul de grea pentru a oferi un suport permanent şi pompei.
Página 12
70-80 6.6 Forţele şi eforturile de torsiune ale flanşelor În cazul în care nu toate sarcinile ating valoarea maximă admisibilă din tabelul de mai jos, una din acestea poate depăşi limita normală. Contactaţi Grundfos pentru informaţii suplimentare. Atenuatori de vibraţii Fig.
Página 13
7. Conexiunea electrică 7.2 Conexiune trifazată Conexiunea electrică trebuie realizată de către un electrician Tensiunea de reţea [V] autorizat în conformitate cu normativele locale. Conexiune în Avertizare Conexiune în stea triunghi Înainte de a demonta cutia de borne şi înainte de a îndepărta/demonta pompa, asiguraţi-vă...
Página 14
7.5 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă Motoarel furnizate de Grundfos Toate motorele trifazate produse de Grundfos pot fi conectate la un convertizor de frecvenţă. Convertizorul de frecvenţă trebuie setat la moment de torsiune variabil. Fig. 16 Conexiune, "tensiune joasă", 0,37 - 0,75 kW Depinzând de tipul convertizorului de frecvenţă, acesta poate...
Página 15
înainte ca pompa să fie returnată pentru reparaţii. 30 - 55 4000 3000 2000 1500 În caz contrar, Grundfos poate să refuze pompa pentru lucrări de service. 2000 1500 1000 Costurile posibile de returnare a pompei vor fi plătite de către Intervalele pentru motoarele cu 4 poli sunt duble faţă...
Página 16
2. În cazul în care nu există o astfel de societate, sau se refuză primirea materialelor folosite în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos.
Página 19
Fig. A Maximum permissible operating pressure / liquid temperature range Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 °C to +120 °C 25 bar -20 °C to +120 °C CR, CRI, CRN 1...
Página 20
Fig. B Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-36 CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar 10 bar CR, CRI, CRN 1 →...
Página 27
Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Mellemflange Zwischenflansch Ülemineku äärik Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Mellemstykke Laterne Mootoripukk Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Topstykke Kopfstück Pumba pea Chamber, top Горна камера Horní článek Kammer, øverste Oberste Kammer Ülemine vahepesa Článek bez mezerového...
Página 28
Designation Pos. Φλάντζα προσαρμογής Brida acoplamiento Bride d’adaptation međuprirubnica Flangie adattatrici Στήριγμα κινητήρα Acoplamiento Lanterne moteur međukomad Lanterna del motore Κεφαλή αντλίας Cabezal bomba Tête de pompe glava crpke Testa pompa Θάλαμος, άνω Cámara superior Chambre supérieure gornja komora Camera superiore Θάλαμος...
Página 29
Designation Pos. Аралық фланец Tarpinis flanšas csatlakozó karima Adapterflens Перехідник Шам Variklio atrama motortartó közdarab Lantaarnstuk Опора електродвигуна Сорғының жоғарғы бөлігі Siurblio galvutė szivattyúfej Pompkop Головна частина насоса Жоғарғы камера Viršutinė kamera felső kamra Bovenste kamer Камера, верх Камера без Саңылаусыз...
Página 30
Designation Pos. Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Промежуточный фланец Flanşa de adaptare Medzipríruba Podstawa silnika Adaptador do motor Фонарь Scaunul motorului Lucerna Głowica pompy Cabeça da bomba Головная часть насоса Capul pompei Horné teleso čerpadla Komora górna Câmara superior Верхняя камера Camera superioară...
Página 31
Designation Pos. Vmesna prirobnica Prirubnica podešavanja Välilaippa Mellanfläns Küçültme flanşı Konzola motorja Oslonac motora Moottorin jalusta Mellanstycke Motor oturağı Glava črpalke Glava pumpe Pumppupää Toppstycke Pompa başı Najvišja stopnja Gornje kućište Pesä/ylin Kammare, övre Bölme, üst Mallankammare utan Stopnja brez režnega obroča Kućište bez oslonog prstena Pesä, ilman kaularengasta Boyun halkasız bölme...
Página 37
GB Start-up Close the isolating valve on the discharge side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill the open the isolating valve on the suction side. pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely. See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan Start the pump and check the direction of rotation.
Página 38
DK Idriftsætning Luk afspærringsventilen på pumpens afgangsside og åbn Afmontér spædeproppen i topstykket og spæd pumpen langsomt. afspærringsventilen på pumpens tilgangsside. Montér derefter spædeproppen igen. Se pumpens korrekte omdrejningsretning på motorens Start pumpen og kontrollér pumpens omdrejningsretning. ventilatorskærm. Udluft pumpen på udluftningsventilen, som er placeret i Fortsæt med at udlufte pumpen.
Página 39
ES Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba y Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua.
Página 40
Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e versare pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
Página 41
HU Üzembehelyezés A nyomóoldali elzárószelepet zárjuk el, a szívóoldali A betöltőcsavart vegyük ki és a szivattyút lassan töltsük fel. elzárószelepet nyissuk ki. A betöltőcsavart csavarjuk vissza és szorosan húzzuk meg. Nézzük meg a motor ventillátorfedelén a helyes forgásirányt. Kapcsoljuk be a szivattyút és ellenőrizzük forgásirányát. A szivattyú...
Página 42
PL Uruchomienie Zamknąć zawór odcinający na tłoczeniu pompy i otworzyć zawór Z głowicy pompy zdjąć korek zalewowy i napełnić pompę cieczą. odcinający na ssaniu. Założyć korek i dokręcić go mocno. Poprzez pokrywę wentylatora silnika sprawdzić, czy kierunek Uruchomić pompę i jeszcze raz sprawdzić kierunek obrotów. obrotów pompy jest prawidłowy.
Página 43
RO Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie complet. Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
Página 44
RS Puštanje u rad Zatvoriti zaustavni ventil na potisnoj strani i otvoriti zaustavni Demontirati ulivni priključak i polako napuniti pumpu. ventil na usisnoj strani. Ponovo ušrafiti ulivni priključak i čvrsto ga pritegnuti. Uočiti pravilan smer obrtanja na poklopcu ventilatora motora. Uključiti pumpu i proveriti smer obrtanja pumpe.
Página 45
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Минске Turkey 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand 220123, Минск, GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. P.O. Box 71 ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Gebze Organize Sanayi Bölgesi GR-19002 Peania Тел.: +(37517) 233 97 65,...
Página 46
Gândind în prealabil face ca totul să devină posibilI novaţia este esenţa 96462123 1112 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks ECM: 1104016 owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...