Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 122

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell'
utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully
before use.
ATTENTION: lisez
attentivement les
istructions avant l'usage.
ACHTUNG: Die
Anweisungen bitte vor
Gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el uso
de aparado.
ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções
antes da utilização.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ВНИМАНИЕ:
прочетете указанията
преди употреба.
DIFFERENZIA I RIFIUTI
SEPARATE THE WASTE
MANUALE USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE ISTRUCCIONES
MANUAL DO UTILIZADOR E DE MANUTENÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
EVO 850
1
pag.
2
pag.
32
page
62
seite
92
pág.
122
pág.
152
str.
182
blz.
212
стр.
242
Technical data plate

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lavorwash EVO 850

  • Página 1 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И стр. UWAGA: przed użyciem ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ przeczytać instrukcje. LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба. EVO 850 Technical data plate DIFFERENZIA I RIFIUTI SEPARATE THE WASTE...
  • Página 2 indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag . LEGENDA .
  • Página 3 LEGENDA Nel presente manuale e sulla macchina sono utilizzati i seguenti simboli, che possono trovarsi singolarmente o combinati . Indica un’avvertenza o una nota su funzioni chiave o su funzioni utili . Prestare la massima attenzione ai blocchi di testo indicati da questo simbolo .
  • Página 4 TUTTE LE LAVASCIUGA CON SISTEMA SPAZZANTE SONO CONFORMI ALLE NORMATIVE CE E SONO ETICHETTATE: CAPITOLO 2 - INTRODUZIONE Questo manuale ha lo scopo di consentire all’utente di sfruttare al meglio la propria spazzatrice/lavasciuga automatica . Prima di utilizzare la macchina, si raccomanda di leggere attentamente ed integralmente il presente manuale . Il presente prodotto è...
  • Página 5 Non lavorare mai sotto la macchina senza supporti o blocchi di sicurezza che la sostengano . Non spargere detergenti infiammabili, non mettere in funzione la macchina sopra o vicino a questi detergenti, ne azionarla in aree in cui siano presenti sostanze esplosive . EVITARE DI PULIRE LA MACCHINA CON SISTEMI DI LAVAGGIO A PRESSIONE.
  • Página 6 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI - IN CASO DI SMARRIMENTO, RICHIEDERNE SUBITO UNA COPIA AL CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO OPPURE DIRETTAMENTE AL PRODUTTORE CAPITOLO 7 - DISIMBALLO DELLA MACCHINA Alla consegna della macchina, si raccomanda di ispezionare attentamente l’imballaggio e la macchina stessa per verificare che non siano danneggiati.
  • Página 7 CAPITOLO 8 - QUADRO DI COMANDO FIG. 2 SPIA DI PIENO SERBATOIO RECUPERO INTERRUTTORE REGOLAZIONE FLUSSO SOLUZIONE INTERRUTTORE ATTIVAZIONE - DISATTIVAZIONE DETERGENTE INTERRUTTORE AUMENTO PRESSIONE SPAZZOLA INTERRUTTORE ATTIVAZIONE - DISATTIVAZIONE GRUPPO SPAZZANTE/LAVANTE INTERRUTTORE ATTIVAZIONE - DISATTIVAZIONE TERGI PAVIMENTO INDICATORE CARICA BATTERIE - CONTAORE CHIAVE DI ACCENSIONE SELETTORE DIREZIONE MARCIA AVANTI/INDIETRO INTERRUTTORE SPAZZOLA LATERALE...
  • Página 8 CAPITOLO 9 - STRUTTURA DELLA MACCHINA Nella consultazione del presente manuale, si incontreranno spesso numeri in grassetto o lettere tra parentesi, ad esempio (PART. 6 FIG. 4). Salvo ove diversamente indicato, questi numeri si riferiscono ad un componente mostrato in un immagine su questa pagina . Fare riferimento alla presente pagina ogni qualvolta sia necessario per individuare la posizione di una parte del testo .
  • Página 9 TAPPO RIEMPIMENTO SERBATOIO ACQUA APERTURA ISPEZIONE LIVELLO DETERGENTE TUBO SCARICO-INDICATORE LIVELLO LEVA INSERIMENTO SPAZZ. LATERALE GALLEGGIANTE ARRESTO ASPIRAZ. SX CINGHIA CHIUSURA VANO TANICA GALLEGGIANTE ARRESTO ASPIRAZ. DX COPERCHIO IMPIANTO ELETTRICO CHIUSURE A LEVA COPERCHIO SERBATOIO TUBO FLEX SCARICO SERBATOIO DI RECUPERO DI RECUPERO COPERCHIO SERBATOIO RACCORDO DX...
  • Página 10 CAPITOLO 10 - PREPARAZIONE ALL’USO EQUIPAGGIAMENTO BATTERIE Se la macchina è già completa di batterie installate, procedete come segue: Controllare nel vano batterie che i cavi di alimentazione dell’impianto elettrico siano collegati alle batterie come indicato nello schema batterie Spostare su “ON” interruttore a chiave (PART. H FIG. 2) e controllare l’indicatore batterie (PART. G FIG. 2): Se l’indicatore è...
  • Página 11 FIG. 5 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SOLUZIONE Rimnuovere il coperchio del serbatoio (PART. 22 FIG.3) e riempire il serbatoio fino all’orlo. Il livello dell’acqua è facilmente visibile dall’indicatore (pallino ROSSO) posto all’interno del tubo trasparente di scarico dell’acqua pulita (PART. 23 FIG. 3). NON MISCELARE IL DETERGENTE NEL SERBATOIO, MA UTILIZZARE SOLO ACQUA UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE DETERGENTI LIQUIDI A BASSA SCHIUMOSITÀ...
  • Página 12 Per fermare il sistema di erogazione detergente ruotare l’interruttore PART . C FIG . 2 in senso antiorario nella posizione “OFF”, in questo caso la macchina eroga solamente l’acqua . TANICA DETERGENTE La tanica del detergente PART . 1 FIG . 6 si trova dietro allo sportello di accesso PART . 2 FIG . 6 anteriormente alla macchina .
  • Página 13 Una volta montato il gruppo tergipavimento, al fine di verificarne il corrento funzionamento ed evitare danni alla superfice, provare la macchina con su una piccola porzione di superfice. Non è necessario effettuare la regolazione delle ruote di fine corsa PART. 31 FIG. 4 per determinare l’inclinazione della lama in gomma posteriore del tergi pavimento, periodicamente è...
  • Página 14 Quando il selettore di marcia PART. I FIG. 2 viene spostato indietro, il tergipavimento si solleva automaticamente e la relativa aspirazione viene disabilitata. La pressione della spazzola è impostata sul livello normale ed è possibile incrementare la pressione per mezzo dell’interruttore PART.
  • Página 15 SVUOTAMENTO SERBATOIO Quando il serbatoio di recupero è pieno sul pannello del quadro comandi si accenderà l’indicatore luminoso PART . A FIG . 2, inoltre la macchina interromperà il funzionamento di tutti i dispositivi eccetto l’avanzamento avanti/ indietro . Operazione da eseguirsi muniti di guanti e occhiali protettivi per proteggersi da eventuali schizzi accidentali Per arrestare le operazioni di pulizia, o se il serbatoio di recupero è...
  • Página 16 PULIZIA DEL SERBATOIO DI RECUPERO Pulire il serbatoio di recupero con acqua pulita: Sganciare le chiusure a leva PART . 40 FIG . 4 sollevare il coperchio PART . 27 FIG . 3 e tenerlo sorretto dall’apposita asta di sostegno (FIG. 9). FIG.
  • Página 17 Rimuovere il cassetto di raccolta PART . 8 FIG . 3 del gruppo lavante, sollevando la leva PART . 5 FIG . 3 e pulirlo accuratamente . Conservare la macchina in un luogo interno pulito e asciutto . Non esporre al gelo . Lasciare i serbatoi aperti per una adeguata ventilazione .
  • Página 18 GIRARE LA LAMA DEL TERGIPAVIMENTO – VEDI “CONTROLLO, PULIZIA E MANUTENZIONE DEL TERGI PAVIMENTO” – • ANNUALE CONTROLLO DELLO STATO DI USURA DELLA SPAZZOLA GRUPPO LAVANTE, SE NECESSARIO SOSTITUIRLA . TUBO POMPA PERISTALTICA CAPITOLO 13 - RICARICA BATTERIE Quando le batterie sono quasi scariche, segnalato anche dall’indicatore batterie PART . G FIG . 2, il gruppo lavante ritorna in posizione sollevata, il flusso della soluzione si blocca, il tergi pavimento si solleva e dopo un breve ritardo l’aspirazione si arresta .
  • Página 19 RICARICA DELLE BATTERIE AL GEL Ricaricare le batterie quando l’indicatore batterie PART . G FIG . 4 raggiunge il 25% rispetto al livello massimo . SEGUIRE CORRETTAMENTE LE ISTRUZIONI DI RICARICA! NON TENTARE DI APRIRE LE BATTERIE! In caso contrario, le batterie perderanno pressione e le piastre saranno contaminate dall’ossigeno.
  • Página 20 SOSTITUZIONE LAMA POSTERIORE DEL TERGI PAVIMENTO Smontare il tergipavimento dal suo supporto . FIG. 11 Svitare completamente i volantini (FIG.11 PART. 1), rimuovere i listelli metallici (FIG.11 PART. 2) di tenuta della lama in gomma . Rimuovere la lama in gomma (FIG.11 PART. 3). Posizionare i listelli metallici sulla lama in gomma (FIG.11 PART.
  • Página 21 SE LE BATTERIE VENGONO RIEMPITE ECCESSIVAMENTE, DELL’ACIDO POTREBBE RIVERSARSI E DANNEGIARE LA MACCHINA STESSA Stringere i cappucci di sfiato. Lavare la sommità delle batterie con una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua (2 cucchiai di bicarbonato di sodio 1 litro di acqua) CAPITOLO 16 - ISPEZIONE E PULIZIA DEL FILTRO SOLUZIONE Smontare e osservare il contenitore in plastica PART 1 FIG.
  • Página 22 CAPITOLO 19 - MANUTENZIONE UGELLI PRIMA DI PROCEDERE, spostare l’interruttore a chiave PART. H FIG. 2 in posizione di spegnimento “OFF” e rimuovere la chiave. Ruotare in senso orario la testina attacco rapido PART. 1 FIG. 13, sfilarla ed estrarre la guarnizione PART. 2A FIG .
  • Página 23 Rimuovere la leva PART. 1 FIG. 14 e sfilare la spazzola PART. 3 FIG.14, facendo attenzione al verso delle setole. Eliminare eventuali detriti filamentosi che potrebbero essersi arrotolati alla spazzola. Fare scorrere la spazzola PART. 3 FIG.14 nell’alloggiamento, sollevarla leggermente, premerla e ruotarla fino a che non si blocca in posizione .
  • Página 24 CAPITOLO 22 - MANUTENZIONE GOMMA ANTERIORE GRUPPO LAVANTE PRIMA DI PROCEDERE, spostare l’interruttore a chiave PART. H FIG. 4 in posizione di spegnimento “OFF” e rimuovere la chiave. Svitare i dadi PART . 2 FIG . 20 da entrambi i lati . Estrarre il gruppo porta gomma PART.
  • Página 25 SOSTITUZIONE SPAZZOLA LATERALE Controllare che la spazzola sia in posizione sollevata, svitare il volantino PART . 1A FIG . 23 . Estrarre la spazzola laterale PART . 12 FIG . 3 , svitare le viti PART . 1B FIG . 23 e dadi PART . 1C FIG . 23 . Sfilare la flangia PART.
  • Página 26 CAPITOLO 24 - PULIZIA TUBI DI ASPIRAZIONE Controllare lo stato dei tubi interni (PART. 1 FIG. 24.), devono essere puliti e non devono presentare tracce di sporco, nel caso contrario verificare lo stato dei gallegianti (PART. 1 FIG. 25) ed eventualmente aumentare il dosaggio del prodotto antischiuma all’interno del serbatoio di recupero .
  • Página 27 Controllare lo stato dei tubi esterni (PART. 1 FIG. 26), non devono presentare oggetti estranei al loro interno, i quali possano ostruire il flusso dell’ acqua. FIG. 26 In caso di diminuzione della potenza aspirante, controllare lo stato dei raccordi indicati nella FIG .27 Per rimuovere i tubi: FIG.
  • Página 28 PRIMA DI ABBASSARE IL SERBATOIO DI RECUPERO ASSICURARSI CHE SIA STATO SVUOTATO COMPLETAMENTE. Tenendo sorretto il serbatoio, sfilare il cavo corto dalla rispettiva sede (FIG. 9A) e abbassare lentamente il serbatoio facendo attenzione a non farlo urtare al pavimento, si consiglia di farsi aiutare da un secondo operatore . Procedere al lavaggio utilizzando prodotti adeguati al tipo di sporco raccolto .
  • Página 29 CAPITOLO 27 - LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI DELLA MACCHINA PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Gomme del tergi usurate o lacerate Invertire o sostituire le gomme tergi Serbatoio di recupero pieno Svuotare il serbatoio di recupero Perdite dal tubo flessibile di scarico del serbatoio Fissare o sostituire il tappo del tubo flessibile di recupero di scarico...
  • Página 30 Spazzola usurata Sostituire la spazzola Scarsa pulizia spazzola laterale Spazzola installata in modo scorretto Correggere il posizionamento della spazzola INSERIRE PRODOTTO ANTISCHIUMA NEI Formazione di schiuma nel Utilizzo di detergenti schiumosi SERBATOI RECUPERO PRIME DI INIZIARE IL serbatoio di recupero LAVORO Utilizzo prolungato MAX pressione gruppo Usare solo in caso di pavimento...
  • Página 31 LARGHEZZA SENZA PARACOLPI 1.300 ALTEZZA PRESSIONE SPAZZOLA DOSAGGIO ACQUA ELETTRONICO PULITA DOSAGGIO ACQUA + DETERGENTE...
  • Página 32 index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p . KEY .
  • Página 33 The following symbols are used in this manual and on the machine, which can be found individually or combined . Indicates a warning or a note about key or useful functions . Pay close attention to the text blocks indicated by this symbol . Indicates a note about key or useful functions .
  • Página 34 CHAPTER 2 - INTRODUCTION This manual is intended to allow the user to maximise use of their automatic sweeper/washer-dryer . Before using the machine, it is advisable to read this manual carefully and in full . This product is intended for commercial use only CHAPTER 3 - ASSISTANCE Any repairs must be carried out by your local Authorised Service Centre .
  • Página 35 AVOID CLEANING THE MACHINE WITH PRESSURE WASHING SYSTEMS. Use only the brushes supplied with the machine or the brushes specified in the instruction manual to avoid operating problems and safety risks . Do not use brushes of types other than those adopted by the manufacturer.
  • Página 36 KEEP THESE INSTRUCTIONS. IN CASE OF LOSS, IMMEDIATELY REQUEST A COPY FROM THE AUTHORISED SERVICE CENTRE OR DIRECTLY FROM THE MANUFACTURER CHAPTER 7 - UNPACKING THE MACHINE Upon delivery of the machine, it is advisable to carefully inspect the packaging and the machine itself to verify that they are not damaged.
  • Página 37 CHAPTER 8 - CONTROL PANEL FIG. 2 FULL RECOVERY TANK LIGHT SOLUTION FLOW REGULATION SWITCH DETERGENT ON/OFF SWITCH BRUSH PRESSURE INCREASE SWITCH SWEEPING/WASHING UNIT ON/OFF SWITCH FLOOR SQUEEGEE ON/OFF SWITCH BATTERY CHARGER - HOUR COUNTER INDICATOR IGNITION KEY FORWARD/REVERSE OPERATION DIRECTION SELECTOR LATERAL BRUSH SWITCH EMERGENCY STOP FRONT LIGHTS SWITCH...
  • Página 38 CHAPTER 9 - MACHINE STRUCTURE When consulting this manual, you will often encounter bold numbers or letters in brackets, for example (ITEM 6 FIG. 4). Unless otherwise indicated, these numbers refer to a component shown in an image on this page. Refer to this page whenever necessary to locate a portion of the text .
  • Página 39 WATER TANK FILLER CAP DETERGENT LEVEL INSPECTION OPENING DRAIN PIPE - LEVEL INDICATOR SIDE BRUSH ACTIVATION LEVER LEFT SUCTION STOP FLOAT TANK COMPARTMENT CLOSURE BELT RIGHT SUCTION STOP FLOAT ELECTRICAL SYSTEM COVER RECOVERY TANK DISCHARGE FLEX HOSE RECOVERY TANK COVER LEVER CLOSURES TANK COVER RIGHT FITTING FLOOR SQUEEGEE SUCTION FLEX HOSE...
  • Página 40 CHAPTER 10 - PREPARING FOR USE BATTERY EQUIPMENT If the machine is already equipped with installed batteries, proceed as follows: Check in the battery compartment that the power cables of the electrical system are connected to the batteries as indicated in the battery diagram . Move the key switch to "ON"...
  • Página 41 FIG. 5 FILLING THE SOLUTION TANK Remove the tank cover (ITEM 22 FIG.3) and fill the tank to the rim. The water level is easily visible from the indicator (RED dot) located inside the clear clean water drain pipe (ITEM 23 FIG. 3). DO NOT MIX THE DETERGENT IN THE TANK AND INSTEAD USE ONLY WATER USE ONLY LOW FOAM, NON-FLAMMABLE LIQUID DETERGENTS, SUITABLE FOR THE APPLIANCES IN USE...
  • Página 42 To stop the detergent dispensing system, turn the switch, ITEM C FIG. 2, anti-clockwise to the "OFF" position. In this case the machine only supplies water . DETERGENT TANK The detergent tank, ITEM 1 FIG . 6, is located behind the access door, ITEM 2 FIG . 6, in front of the machine . The 3-litre tank can be replaced without the need for decanting as it is disposable commercial packaging .
  • Página 43 Once the squeegee unit has been assembled, in order to check its current operation and to avoid damage to the surface, test the machine with a small portion of surface. It is not necessary to adjust the limit switches, ITEM 31 FIG. 4, to determine the inclination of the rear rubber blade of the floor squeegee.
  • Página 44 When the direction selector, ITEM I FIG. 2, is moved back, the squeegee is automatically raised and the squeegee suction is disabled. The brush pressure is set to the normal level and the pressure can be increased by means of the switch, ITEM D FIG.
  • Página 45 EMPTYING THE TANK When the recovery tank is full, indicated on the panel of the control panel, the light indicator, ITEM A FIG . 2, will come on . In addition, the machine will interrupt the operation of all devices except the forward/back movement . Operation to be performed with protective gloves and goggles to protect against any accidental splashes To stop the cleaning operations, or if the recovery tank is full, turn the washing unit on/off switch, ITEM E FIG.
  • Página 46 CLEANING THE RECOVERY TANK Clean the recovery tank with clean water: Detach the lever closures, ITEM 40 FIG . 4, lift the cover, ITEM 27 FIG . 3, and keep it supported by the appropriate support rod (FIG. 9). FIG. 9 Detach the lever closure hooks of the recovery tank (ITEM 40 FIG.
  • Página 47 Remove the collection container, ITEM 8 FIG . 3, of the washing unit, lifting the lever, ITEM 5 FIG . 3, and clean it thoroughly . Store the machine in a clean and dry place inside . Do not expose to frost . Leave the tanks open for adequate ventilation .
  • Página 48 TURN THE SQUEEGEE BLADE – SEE “CHECKING, CLEANING AND MAINTAINING THE FLOOR SQUEEGEE” – • YEARLY CHECK THE STATE OF WEAR OF THE WASHING UNIT BRUSH, IF NECESSARY REPLACE IT . PERISTALTIC PUMP PIPE CHAPTER 13 - CHARGING THE BATTERIES When the batteries are almost depleted, also indicated by the battery indicator, ITEM G FIG .
  • Página 49 RECHARGING THE GEL BATTERIES Recharge the batteries when the battery indicator, ITEM G FIG . 4, reaches 25% of the maximum level . FOLLOW THE CHARGING INSTRUCTIONS CORRECTLY! DO NOT ATTEMPT TO OPEN THE BATTERIES! Otherwise, the batteries will lose pressure and the plates will be contaminated by oxygen.
  • Página 50 REPLACING THE FLOOR SQUEEGEE REAR BLADE Remove the squeegee from its support . FIG. 11 Unscrew the handwheels completely (FIG.11 ITEM 1), remove the metal strips (FIG.11 ITEM 2) that seal the rubber blade . Remove the rubber blade (FIG.11 ITEM 3). Place the metal strips on the front rubber blade (FIG.11 ITEM 3) and insert the retaining screws into the holes.
  • Página 51 IF THE BATTERIES ARE OVERFILLED, ACID COULD SPILL OUT AND DAMAGE THE MACHINE ITSELF Tighten the vent caps. Wash the top of the batteries with a solution of baking soda and water (2 tablespoons of baking soda 1 litre of water) CHAPTER 16 - SOLUTION FILTER INSPECTION AND CLEANING Disassemble and observe the plastic container, ITEM 1 FIG.
  • Página 52 CHAPTER 19 - NOZZLE MAINTENANCE BEFORE PROCEEDING, move the key switch, ITEM H FIG. 2, into the off position and remove the key. Turn the quick coupling head clockwise, ITEM 1 FIG . 13, remove it and the gasket ITEM 2A FIG . 13A, remove the nozzle ITEM 2B FIG .
  • Página 53 Remove the lever, ITEM 1 FIG . 14, and the brush, ITEM 3 FIG .14, paying attention to the direction of the bristles . Remove any filamentous debris that may have rolled up to the brush. Slide the brush, ITEM 3 FIG .14, into the housing, lift it up slightly, press it down and rotate it until it locks into place .
  • Página 54 CHAPTER 22 - WASHING UNIT FRONT RUBBER MAINTENANCE BEFORE PROCEEDING, move the key switch, ITEM H FIG. 4, into the off position and remove the key. Unscrew the nuts, ITEM 2 FIG . 20, on both sides . Remove the rubber holder unit, ITEM 1 FIG . 20, and remove the rubber, ITEM 1 FIG . 21, from the support hooks, ITEM 1 FIG .
  • Página 55 REPLACING THE SIDE BRUSH Check that the brush is in the raised position, unscrew the handwheel, ITEM 1A FIG . 23 . Remove the side brush, ITEM 12 FIG . 3, loosen the screws, ITEM 1B FIG . 23 and nuts ITEM 1C FIG . 23 . Remove the flange, ITEM 1C FIG.
  • Página 56 CHAPTER 24 - CLEANING THE SUCTION PIPES Check the condition of the internal pipes (ITEM 1 FIG. 24), which must be clean and must not show traces of dirt, otherwise check the condition of the floats (ITEM 1 FIG. 25), and possibly increase the dosage of the anti-foam product inside the recovery tank .
  • Página 57 Check the condition of the external pipes (ITEM 1 FIG. 26) which must not contain any foreign objects as these could obstruct the flow of water. FIG. 26 In the event of a decrease in the suction power, check the condition of the fittings indicated in FIG.27. To remove the pipes: FIG.
  • Página 58 CHAPTER 25 - CLEANING AND DISINFECTION IN CASE OF CONTACT WITH ORGANIC WASTE Move the machine to a maintenance area . In these cases it is necessary to use DISINFECTION PRODUCTS BEFORE PROCEEDING, MOVE THE KEY SWITCH, ITEM H FIG. 2, INTO THE "OFF" POSITION AND REMOVE THE KEY.
  • Página 59 In the case of components containing different materials, contact the competent bodies; each homogeneous group must be disposed of in accordance with the recycling law . It is also advisable to make harmless those parts of the machine that are could be dangerous, especially for children .
  • Página 60 Empty detergent tank Fill the detergent tank Purge the system, straighten the pipes to Detergent flow pipe clogged or bent remove any kinks No detergent flow Blocked tank cap vent hole Clean the vent hole of the cap Detergent pump cables disconnected or reversed Connect or reconnect the cables correctly Worn peristaltic pump hose Replace the hose...
  • Página 61 Ø 300 x l. 850 CENTRAL BRUSH SIZE CENTRAL BRUSH RPM 1,400 LENGTH WIDTH WITHOUT BUMPERS 1,300 HEIGHT BRUSH PRESSURE ELECTRONIC CLEAN WATER DOSAGE WATER + DETERGENT DOSAGE...
  • Página 62 index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p . LÉGENDE .
  • Página 63 LÉGENDE Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et sur la machine . Ils peuvent être trouvés individuellement ou en combinaison . Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions-clés ou sur les fonctions utiles . Prêter la plus grande attention aux paragraphes marqués par ce symbole . Indique une remarque sur les fonctions clés ou les fonctions utiles .
  • Página 64 CHAPITRE 2 - INTRODUCTION L'objectif de ce manuel est de vous permettre de tirer le meilleur parti de votre balayeuse / lavante-séchante automatique . Veuillez lire attentivement et complètement ce manuel avant d'utiliser la machine. Ce produit est destiné à un usage commercial uniquement CHAPITRE 3 - ASSISTANCE Toute réparation doit être effectuée par le centre de service agréé...
  • Página 65 ÉVITEZ DE NETTOYER LA MACHINE AVEC DES SYSTÈMES DE LAVAGE À PRESSION. Utilisez uniquement les brosses fournies avec la machine ou les brosses spécifiées dans le manuel d'instructions pour éviter tout dysfonctionnement et tout risque pour la sécurité . N'utilisez pas de brosses autres que celles adoptées par le fabricant.
  • Página 66 CHAPITRE 7 - DÉBALLAGE DE LA MACHINE À la livraison de la machine, il est recommandé d'inspecter soigneusement l'emballage et la machine elle-même pour vérifier qu'ils ne sont pas endommagés. Après avoir retiré le carton, coupez les sangles en plastique et retirez les blocs de bois situés près des roues. Utilisez les axes fournis et les fixer à...
  • Página 67 CHAPITRE 8 - PANNEAU DE COMMANDE FIG. 2 TÉMOIN DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION INTERRUPTEUR DE RÉGLAGE DU DÉBIT DE LA SOLUTION INTERRUPTEUR D'ACTIVATION - DE DÉSACTIVATION DU DÉTERGENT INTERRUPTEUR D’AUGMENTATION DE LA PRESSION DE LA BROSSE INTERRUPTEUR ACTIVATION - DÉSACTIVATION GROUPE DE BALAYAGE/LAVAGE INTERRUPTEUR D'ACTIVATION - DE DÉSACTIVATION DE LAME DE RACLETTE...
  • Página 68 CHAPITRE 9 - STRUCTURE DE LA MACHINE Lors de la consultation de ce manuel, vous trouverez souvent des numéros en gras ou des lettres entre parenthèses, par exemple (DÉTAIL 6 FIG. 4). Sauf indication contraire, ces chiffres font référence à un composant illustré sur une photo de cette page .
  • Página 69 OUVERTURE D'INSPECTION DU NIVEAU DE BOUCHON DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU DÉTERGENT TUYAU DE VIDANGE - INDICATEUR DE NIVEAU LEVIER D'INSERTION BROSSE LATÉRALE SANGLE DE FERMETURE DU FLOTTEUR D’ARRÊT ASPIRAT. GCHE COMPARTIMENT DU RÉSERVOIR FLOTTEUR D’ARRÊT ASPIRAT. DRTE COUVERTURE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE TUYAU FLEX VIDANGE DU RÉSERVOIR DE FERMETURES À...
  • Página 70 CHAPITRE 10 - PRÉPARATION À L'UTILISATION ÉQUIPEMENT DE BATTERIE Si la machine est déjà équipée de batteries, procédez comme suit : Vérifiez dans le compartiment à batteries que les câbles d'alimentation du circuit électrique sont connectés aux batteries comme indiqué sur le schéma des batteries Déplacez sur «...
  • Página 71 Connectez les bornes des câbles du circuit électrique (DÉTAIL 1A FIG. 5) aux batteries et assurez-vous que l’interrupteur (DÉTAIL M FIG. 2) ARRÊT D'URGENCE est en position d' ARRÊT (ENFONCÉ), et fermez le couvercle du compartiment à batteries . FIG. 5 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION Retirez le couvercle du réservoir (DÉTAIL 22 FIG.3) et remplissez le réservoir à...
  • Página 72 Pour arrêter le système de distribution du détergent, tournez l’interrupteur DÉTAIL C FIG. 2 dans le sens antihoraire sur « OFF » ;dans ce cas, la machine ne fournit que de l’eau . RÉSERVOIR DE DÉTERGENT Le réservoir de détergent DÉTAIL 1 FIG. 6 se trouve derrière la porte d'accès DÉTAIL 2 FIG. 6 à l'avant de la machine .
  • Página 73 Une fois le groupe raclette monté, pour vérifier son fonctionnement et éviter d'endommager la surface, essayez la machine sur une petite portion de surface. Il n'est pas nécessaire d'effectuer le réglage des roues de fin de course DÉTAIL 31 FIG. 4 pour déterminer l’inclinaison de la lame en caoutchouc de la raclette, il suffit de les remplacer périodiquement (voir programme d'entretien).
  • Página 74 Lorsque le sélecteur de marche DÉTAIL I FIG. 2 est déplacé vers l'arrière, la raclette se soulève automatiquement et l'aspiration correspondante est désactivée. La pression de la brosse est réglée sur le niveau normal et peut être augmentée à l'aide du commutateur DÉTAIL D FIG.
  • Página 75 repassez dans la zone précédemment traitée, pour éliminer ainsi la saleté restante . VIDANGE DU RÉSERVOIR Lorsque le réservoir de récupération est plein, sur le panneau de commande s’allumera le témoin lumineux DÉTAIL A FIG . 2, et la machine arrêtera le fonctionnement de tous les dispositifs excepté l’avancement en avant/ arrière.
  • Página 76 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION Nettoyez le réservoir de récupération à l'eau propre : Décrochez les fermetures à levier DÉTAIL 40 FIG . 4, soulevez le couvercle DÉTAIL 27 FIG . 3 et maintenez-le soutenu par la tige de support (FIG. 9). FIG.
  • Página 77 Retirez le tiroir de collecte DÉTAIL 8 FIG . 3 du groupe de lavage en soulevant le levier DÉTAIL 5 FIG . 3 et nettoyez-le soigneusement . Stockez la machine dans un endroit propre et sec à l'intérieur . Ne pas exposer au gel . Laissez les réservoirs ouverts pour une ventilation adéquate .
  • Página 78 TOURNEZ LA LAME DE LA RACLETTE – VOIR « CONTRÔLE, NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA RACLETTE » – • ANNUELLE CONTRÔLE DE L’ÉTAT D'USURE DE LA BROSSE DU GROUPE DE LAVAGE ; REMPLACEZ-LA SI NÉCESSAIRE . TUBE DE POMPE PERISTALTIQUE CHAPITRE 13 - RECHARGE DE LA BATTERIE Lorsque les batteries sont presque vides, ce qui est également indiqué...
  • Página 79 RECHARGE DES BATTERIES AU GEL Rechargez les batteries lorsque l’indicateur de batterie DÉTAIL G FIG . 4 atteint 25% par rapport au niveau maximal . SUIVEZ CORRECTEMENT LES INSTRUCTIONS DE RECHARGE ! NE TENTEZ PAS D’OUVRER LES BATTERIES ! Si tel n’est pas le cas, les batteries perdront de pression et les plaques seront contaminées par l’oxygène.
  • Página 80 REMPLACEMENT DE LA LAME ARRIÈRE DE LA RACLETTE Démontez la raclette de son support . FIG. 11 Dévissez complètement les boutons (FIG.11 DÉTAIL 1), enlevez les barres métalliques (FIG.11 DÉTAIL 2) de retenue de la lame en caoutchouc . Retirez la lame en caoutchouc (FIG.11 DÉTAIL 3). Placez les barres métalliques sur la lame en caoutchouc (FIG.11 DÉTAIL 3) avant et insérez les vis de fixation dans les trous .
  • Página 81 SI LES BATTERIES SONT TROP REMPLIES, DE L'ACIDE POURRAIT COULER ET ENDOMMAGER LA MACHINE Serrez les capuchons de ventilation . Lavez le dessus des batteries avec une solution de bicarbonate de sodium et d'eau (2 cuillères à soupe de bicarbonate de sodium par litre d'eau). CHAPITRE 16 - INSPECTION ET NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION Démontez et observez le récipient en plastique DÉTAIL 1 FIG.
  • Página 82 CAPITOLO 19 - MAINTENANCE BUSES AVANT DE PROCÉDER, déplacez l’interrupteur à clé DÉTAIL H FIG. 2 sur la position d’arrêt « OFF » et retirez la clé. Tournez dans sens horaire la tête du raccord rapide DÉTAIL 1 FIG . 13 extrayez-la et retirez le joint DÉTAIL 2A FIG .
  • Página 83 Retirez le levier DÉTAIL 1 FIG . 14 et retirez la brosse DÉTAIL 3 FIG .14, en faisant attention au sens des poils . Enliminez le cas échéant, des détritus filandreux qui ont pu s'enrouler sur la brosse. Faites glisser la brosse DÉTAIL 3 FIG.14 dans le logement, soulevez-la légèrement, pressez-la et tournez-la jusqu'à...
  • Página 84 CHAPITRE 22 - ENTRETIEN CAOUTCHOUC AVANT GROUPE DE LAVAGE AVANT DE PROCÉDER, déplacez l’interrupteur à clé DÉTAIL H FIG. 4 sur la position d’arrêt « OFF » et retirez la clé. Dévissez les écrous DÉTAIL 2 FIG . 20 des deux côtés . Retirez l'assemblage du support en caoutchouc DÉTAIL 1 FIG .
  • Página 85 REMPLACEMENT DE LA BROSSE LATÉRALE Vérifiez que la brosse est en position relevée, dévissez le bouton DÉTAIL 1A FIG. 23. Retirez la brosse latérale DÉTAIL 12 FIG . 3 , dévissez les vis DÉTAIL 1B FIG . 23 et les écrous DÉTAIL 1C FIG . 23 . Retirez la bride DÉTAIL 1C FIG .
  • Página 86 CHAPITRE 24 - NETTOYAGE DES TUYAUX D'ASPIRATION Contrôlez l'état des tuyaux internes (DÉTAIL 1 FIG. 24.) ; ils doivent être propres et ne pas présenter de traces de saleté, sinon, vérifiez l'état des flotteurs (DÉTAIL 1 FIG. 25) et augmentez si nécessaire le dosage du produit anti-mousse à...
  • Página 87 l'intérieur, qui pourraient obstruer l'écoulement de l'eau . FIG. 26 En cas de diminution de la puissance d'aspiration, vérifiez l'état des raccords indiqués en FIG.27 Pour retirer les tuyaux : FIG. 27 Desserrez le collier métallique avec une clé à tube et inspectez le raccord ; si nécessaire, lavez soigneusement avec un tuyau d'eau.
  • Página 88 En tenant le réservoir, extrayez le câble court de son siège (FIG. 9A) et abaissez lentement le réservoir en veillant à ne pas le faire heurter au sol ; il est conseillé de se faire aider par un deuxième opérateur. Lavez le réservoir avec des produits adaptés au type de saleté...
  • Página 89 Support buses solution non correctement Réglez les buses positionnés Brosse usée Remplacez la brosse Filaments enroulés dans les poils Retirez les filaments Résultat de lavage insatisfaisant Mauvais type de brosse Consultez le fabricant Fonctionnement de la machine trop rapide Ralentissez Augmentez le débit de la solution sur le Quantité...
  • Página 90 CHAPITRE 28 - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES SPÉCIFICATIONS DUOTECH 85 TECHNIQUES BATTERIES 24 V ALIMENTATION AUTONOMIE DE TRAVAIL MAXIMALE PISTE DE NETTOYAGE AVEC BROSSE LATÉRALE DROITE PISTE DE NETTOYAGE 1 060 AVEC BROSSES LATÉRALES DROITE ET GAUCHE PISTE DE LAVAGE LARGEUR DES LAMES BRAQUAGE DE DIRECTION CAPACITÉ...
  • Página 91 REPRISE À DÉPOSER À DÉPOSER À LA LIVRAISON EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, cordons et batteries (si présent) se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
  • Página 92 Verzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S . LEGENDE .
  • Página 93 LEGENDE In diesem Handbuch und am Gerät werden die folgenden Symbole verwendet, die einzeln oder kombiniert vorkommen können . Zeigt eine Warnung oder einen Hinweis auf wichtige oder nützliche Funktionen an . Genau auf die Textblöcke achten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind . Kennzeichnet einen Hinweis auf wichtige oder nützliche Funktionen .
  • Página 94 ALLE SCHEUERSAUGMASCHINEN MIT KEHRSYSTEM ENTSPRECHEN DEN CE-VORSCHRIFTEN UND SIND GEKENNZEICHNET: KAPITEL 2 - EINLEITUNG Der Zweck dieses Handbuchs ist es, den Benutzer in die Lage zu versetzen, das Beste aus seiner Kehrmaschine/ Waschtrockner herauszuholen . Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig und vollständig durch . Dieses Produkt ist nur für den kommerziellen Gebrauch bestimmt KAPITEL 3 - KUNDENDIENST Alle Reparaturen müssen von einem autorisierten Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe durchgeführt werden .
  • Página 95 Arbeiten Sie niemals unter der Maschine ohne Stützen oder Sicherheitsblöcke, um sie abzustützen . Verbreiten Sie keine brennbaren Reinigungsmittel, betreiben Sie die Maschine nicht auf oder in der Nähe dieser Reinigungsmittel und betreiben Sie es nicht in Bereichen, in denen explosive Stoffe vorhanden sind .
  • Página 96 BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF - SOLLTEN SIE DIESE VERLIEREN, FORDERN SIE EINE KOPIE BEI DEM AUTORISIERTEN KUNDEDENDIENSTZENTRUM ODER DIREKT BEIM HERSTELLER AN KAPITEL 7 - AUSPACKEN DER MASCHINE Bei der Lieferung der Maschine sollten Sie die Verpackung und das Gerät selbst sorgfältig auf Schäden untersuchen. Nachdem Sie den Karton entfernt haben, schneiden Sie die Plastikbänder durch und entfernen die Holzklötze in der Nähe der Räder.
  • Página 97 KAPITEL 8 - BEDIENFELD ABB. 2 ANZEIGELEUCHTE FÜR VOLLEN RÜCKGEWINNUNGSTANK SCHALTER ZUR EINSTELLUNG DES LÖSUNGSFLUSSES SCHALTER FÜR DIE AKTIVIERUNG DES REINIGUNGSMITTELS - DEAKTIVIERUNG SCHALTER ZUR ERHÖHUNG DES BÜRSTENDRUCKS SCHALTER ZUR AKTIVIERUNG - DEAKTIVIERUNG DER KEHR-/ WASCHANLAGE SCHALTER ZUM AKTIVIEREN - DEAKTIVIEREN DES BODENWISCHERS BATTERIELADEANZEIGE - STUNDENZÄHLER ZÜNDSCHLÜSSEL...
  • Página 98 KAPITEL 9 - STRUKTUR DER MASCHINE Wenn Sie in diesem Handbuch nachschlagen, werden Sie oft auf fettgedruckte Zahlen oder Buchstaben in Klammern stoßen, zum Beispiel (DET. 6 ABB. 4) . Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich diese Nummern auf eine Komponente, die in einer Abbildung auf dieser Seite gezeigt wird . Schauen Sie auf dieser Seite nach, wenn Sie wissen möchten, wo sich ein Teil des Textes befindet.
  • Página 99 KONTROLLÖFFNUNG FÜR DEN EINFÜLLDECKEL FÜR WASSERTANK WASCHMITTELSTAND ABFLUSSROHR - FÜLLSTANDSANZEIGE HEBEL ZUM EINSETZEN DER SEITENBÜRSTE SCHWIMMER FÜR SAUGSTOPP LI RIEMEN ZUM VERSCHLIESSEN DES TANKRAUMS SCHWIMMER FÜR SAUGSTOPP RE ABDECKUNG DES ELEKTRISCHEN SYSTEMS HEBELVERSCHLÜSSE DES FLEX ABFLUSSROHR FÜR RÜCKGEWINNUNGSTANK RÜCKGEWINNUNGSTANKDECKELS TANKDECKEL ANSCHLUSS RE FLEX SAUGSCHLAUCH BODENWISCHER ANSCHLUSS LI...
  • Página 100 KAPITEL 10 - VORBEREITUNG AUF DIE VERWENDUNG BATTERIEAUSRÜSTUNG Wenn das Gerät bereits mit Batterien ausgestattet ist, gehen Sie wie folgt vor: Prüfen Sie im Batteriefach, ob die Stromkabel wie im Batterieschema gezeigt an die Batterien angeschlossen sind . Stellen Sie den Schlüsselschalter auf "ON" (DET. H ABB. 2) und überprüfen Sie die Batterieanzeige (DET. G ABB.
  • Página 101 ABB. 5 BEFÜLLEN DES LÖSUNGSMITTELTANKS Entfernen Sie den Tankdeckel (DET. 22 ABB.3) und füllen Sie den Tank bis zum Rand. Der Wasserstand ist leicht an der Anzeige (ROTER Punkt) im Inneren des transparenten Frischwasserauslassrohrs (DET. 23 ABB. 3). MISCHEN SIE KEIN REINIGUNGSMITTEL IN DEN TANK, SONDERN VERWENDEN SIE NUR WASSER VERWENDEN SIE NUR SCHAUMARME, NICHT ENTFLAMMBARE FLÜSSIGWASCHMITTEL, DIE FÜR DAS VERWENDETE GERÄT GEEIGNET SIND...
  • Página 102 Um die Waschmittelzufuhr zu stoppen, drehen Sie den Schalter DET . C ABB . 2 gegen den Uhrzeigersinn in die Position 'OFF' . In diesem Fall gibt das Gerät nur Wasser aus . WASCHMITTELBEHÄLTER Der Waschmittelbehälter DET. 1 ABB. 6 befindet sich hinter der Zugangstür DET. 2 ABB. 6 an der Vorderseite der Maschine .
  • Página 103 Nachdem Sie das Bodenwischergerät montiert haben, sollten Sie die Maschine auf einem kleinen Teil der Oberfläche testen, um die korrekte Funktion zu überprüfen und um Schäden an der Oberfläche zu vermeiden. Es ist nicht notwendig, die Endräder DET. 31 ABB. 4 einzustellen, um die Neigung des hinteren Gummiblatts des Bodenwischers zu bestimmen, es genügt, sie regelmäßig auszutauschen (siehe Wartungsplan).
  • Página 104 Wenn der Wahlschalter DET. I ABB. 2 nach hinten bewegt wird, wird der Bodenwischer automatisch angehoben und die Saugfunktion deaktiviert. Der Druck der Bürste ist auf das normale Niveau eingestellt und es ist möglich, den Druck mit Hilfe des Schalters DET .
  • Página 105 TANK ENTLEEREN Wenn der Rückgewinnungstank voll ist, leuchtet die Kontrollleuchte auf dem Bedienfeld auf, DET . A ABB . 2, und die Maschine stoppt den Betrieb aller Geräte mit Ausnahme des Vorwärts-/Rückwärtslaufs . Bei diesem Vorgang müssen Sie Handschuhe und eine Schutzbrille tragen, um sich vor versehentlichen Spritzern zu schützen Um den Reinigungsvorgang zu stoppen oder wenn der Rückgewinnungstank voll ist, drehen Sie den Ein-/ Ausschalter der Wascheinheit DET.
  • Página 106 REINIGUNG DES RÜCKGEWINNUNGSTANKS Reinigen Sie den Rückgewinnungstank mit sauberem Wasser: Lösen Sie die Hebelverschlüsse DET . 40 ABB . 4, heben Sie den Deckel DET . 27 ABB . 3 an und halten Sie ihn an der speziellen Stützstange (ABB . 9) . ABB.
  • Página 107 Entfernen Sie die Sammelschublade DET . 8 ABB . 3 der Wascheinheit, indem Sie den Hebel DET . 5 ABB . 3 und gründlich reinigen . Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort auf . Setzen Sie sie nicht dem Frost aus . Lassen Sie die Tanks für eine gute Belüftung offen.
  • Página 108 DREHEN SIE DEN BODENWISCHER - SIEHE "KONTROLLE, REINIGUNG UND WARTUNG DES BODENWISCHERS" • JÄHRLICH PRÜFEN SIE DEN VERSCHLEISSZUSTAND DER BÜRSTE DER WASCHANLAGE UND TAUSCHEN SIE GGF . BEI BEDARF AUS . SCHLAUCH DER PERISTALTISCHEN PUMPE KAPITEL 13 - AUFLADEN DER BATTERIEN Wenn die Batterien fast leer sind, was auch durch die Batterieanzeige DET .
  • Página 109 AUFLADEN DER GEL-BATTERIEN Laden Sie die Batterien auf, wenn die Batterieanzeige DET . G ABB . 4 von 25% des Höchstwertes erreicht . BEFOLGEN SIE DIE LADEANWEISUNGEN KORREKT! VERSUCHEN SIE NICHT, DIE BATTERIEN ZU ÖFFNEN! Andernfalls verlieren die Batterien an Druck und die Platten werden mit Sauerstoff kontaminiert.
  • Página 110 AUSTAUSCH DES HINTEREN BODENWISCHERBLATTES Nehmen Sie den Bodenwischer aus ihrer Halterung . ABB. 11 Schrauben Sie die Handräder (ABB .11 DET . 1) vollständig ab, entfernen Sie die Metallstreifen (ABB .11 DET . 2), die das Gummiblatt halten . Entfernen Sie das Gummiblatt (ABB .11 DET . 3) . Setzen Sie die Metallstreifen auf das vordere Gummiblatt (ABB .11 DET .
  • Página 111 WENN DIE BATTERIEN ÜBERFÜLLT SIND, KANN DIE SÄURE AUSLAUFEN UND DAS GERÄT SELBST BESCHÄDIGEN Ziehen Sie die Entlüftungskappen fest . Waschen Sie die Oberseite der Batterien mit einer Lösung aus Natriumbicarbonat und Wasser (2 Esslöffel Natriumbicarbonat auf 1 Liter Wasser) KAPITEL 16 - INSPEKTION UND REINIGUNG DES LÖSUNGSFILTERS Entfernen und beobachten Sie den Kunststoffbehälter DET 1 ABB.
  • Página 112 KAPITEL 19 - WARTUNG DER DÜSEN BEVOR SIE FORTFAHREN, stellen Sie den Schlüsselschalter DET. H ABB. 2 in die Position "OFF" und ziehen Sie den Schlüssel ab. Drehen Sie den Schnellkupplungskopf DET . 1 ABB . 13 im Uhrzeigersinn, ziehen Sie ihn heraus und ziehen Sie die Dichtung DET .
  • Página 113 Entfernen Sie den Hebel DET . 1 ABB . 14 und nehmen Sie die Bürste DET . 3 ABB .14, achten Sie dabei auf die Richtung der Borsten . Entfernen Sie alle fadenförmigen Ablagerungen, die sich auf der Bürste aufgerollt haben . Schieben Sie die Bürste DET .
  • Página 114 KAPITEL 22 - WARTUNG DER FRONTGUMMI-WASCHEINHEIT BEVOR SIE FORTFAHREN, stellen Sie den Schlüsselschalter DET. H ABB. 4 in die Position "OFF" und ziehen Sie den Schlüssel ab. Schrauben Sie die Muttern ab, DET . 2 ABB . 20 auf beiden Seiten . Ziehen Sie die Gummihalterung DET .
  • Página 115 AUSWECHSELN DER SEITLICHEN BÜRSTE Vergewissern Sie sich, dass sich die Bürste in der angehobenen Position befindet, schrauben Sie das Handrad ab, DET . 1A ABB . 23 . Ziehen Sie die Seitenbürste DET . 12 ABB . 3, Schrauben herausdrehen, DET . 1B ABB . 23 und Mutter DET . 1C ABB .
  • Página 116 KAPITEL 24 - REINIGEN DER SAUGSCHLÄUCHE Überprüfen Sie den Zustand der internen Schläuche (DET . 1 ABB . 24 .), sie müssen sauber sein und dürfen keine Spuren von Schmutz aufweisen . Wenn nicht, überprüfen Sie den Zustand der Schwimmer (DET . 1 ABB . 25) und erhöhen Sie gegebenenfalls die Dosierung des Antischaummittels im Rückgewinnungstank .
  • Página 117 ABB. 26 Wenn die Saugleistung nachlässt, überprüfen Sie den Zustand der in ABB .27 gezeigten Anschlüsse . Die Schläuche zu entfernen: ABB. 27 Lösen Sie die Metallschelle mit einem Rohrschlüssel und inspizieren Sie die Armatur, ggf . spülen Sie sie gründlich mit einem Wasserschlauch .
  • Página 118 Während Sie den Tank festhalten, ziehen Sie das kurze Kabel aus dem Gehäuse (ABB . 9A) und senken Sie den Tank langsam ab, wobei Sie darauf achten müssen, dass er nicht auf dem Boden aufschlägt; es ist ratsam, sich von einem zweiten Mitarbeiter helfen zu lassen . Waschen Sie den Tank mit Produkten, die für die Art des gesammelten Schmutzes geeignet sind .
  • Página 119 KAPITEL 27 - LOKALISIERUNG DER MASCHINENFEHLER PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Verschlissene oder gerissene Wischerblätter Wischerblätter umdrehen oder ersetzen Rückgewinnungstank voll Rückgewinnungstank entleeren Leckage am Ablassschlauch des Verschluss des Ablassschlauchs reparieren Rückgewinnungstanks oder ersetzen Leckagen an den Dichtungen im Deckel des Ersetzen Sie die Dichtungen und prüfen Sie, Rückgewinnungstanks ob der Deckel richtig geschlossen ist...
  • Página 120 Schlechte Reinigung der Abgenutzte Bürste Bürste austauschen Seitenbürste Falsch eingesetzte Bürste Korrekte Bürstepositionierung GEBEN SIE VOR BEGINN DER ARBEITEN Schaumbildung im Verwendung von schäumenden EIN ANTISCHAUMMITTEL IN DIE Rückgewinnungstank Reinigungsmitteln RÜCKGEWINNUNGSTANKS Längerer Einsatz MAX Gruppendruck Nur auf besonders schmutzigen Böden DET.
  • Página 121 KAPITEL 28 - TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DUOTECH 85 DATEN BATTERIEN 24V VERSORGUNG MAXIMALE ARBEITSAUTONOMIE REINIGUNGSSCHIENE MIT RECHTER SEITLICHEN BÜRSTE REINIGUNGSSCHIENE MIT 1.060 RECHTEN UND LINKEN SEITLICHEN BÜRSTE REINIGUNGSSCHIENE WISCHERBREITE LENKRADIUS KAPAZITÄT DES FRISCHWASSERTANKS KAPAZITÄT DES SCHMUTZWASSERTANKS KAPAZITÄT DES REINIGUNGSMITTELTANKS KAPAZITÄT DES ABFALLBEHÄLTERS ABMESSUNGEN Ø...
  • Página 122 índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág . LEYENDA .
  • Página 123 LEYENDA En este manual y en la máquina se utilizan los siguientes símbolos, que pueden encontrarse individualmente o combinados . Indica una advertencia o una nota sobre funciones clave o funciones útiles . Preste la máxima atención a los bloques de texto indicados por este símbolo .
  • Página 124 CAPÍTULO 2 - INTRODUCCIÓN Este manual pretende permitir al usuario aprovechar al máximo su barredora/lavadora-secadora automática . Antes de utilizar la máquina, se recomienda leer atenta e íntegramente el presente manual . El presente producto se destina exclusivamente al uso comercial CAPÍTULO 3 - ASISTENCIA Las posibles reparaciones deberán correr a cargo del Centro de Asistencia Autorizado de la propia zona .
  • Página 125 EVITE LIMPIAR LA MÁQUINA CON SISTEMAS DE LAVADO A PRESIÓN. Utilice solamente las escobillas incluidas en la máquina o las escobillas especificadas en el manual de instrucciones, para evitar problemas de funcionamiento y riesgos para la seguridad . No use escobillas de una tipología diferente a las adoptadas por el fabricante .
  • Página 126 CAPÍTULO 7 - DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA Cuando se entrega la máquina, se recomienda inspeccionar atentamente el embalaje y la propia máquina para comprobar que no haya daños. Después de haber retirado el cartón, corte los flejes de plástico y retire los tacos de madera cerca de las ruedas. Utilice los ejes suministrados y fíjelos al palé...
  • Página 127 CAPÍTULO 8 - CUADRO DE MANDO FIG. 2 TESTIGO DE DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN LLENO INTERRUPTOR DE REGULACIÓN DEL FLUJO DE LA SOLUCIÓN INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN - DESACTIVACIÓN DEL LIMPIADOR INTERRUPTOR DE AUMENTO DE LA PRESIÓN DE LA ESCOBILLA INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN - DESACTIVACIÓN DEL GRUPO DE BARRIDO/LAVADO INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN - DESACTIVACIÓN DE LOS LIMPIA-SUELO...
  • Página 128 CAPÍTULO 9 - ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA En la consulta de este manual, a menudo se encontrarán números en negrita o letras entre paréntesis, por ejemplo (PART. 6 FIG. 4). A no ser que se indique otra cosa, estos números se refieren a un componente mostrado en una imagen en esta página.
  • Página 129 TAPÓN LLENADO DEPÓSITO AGUA APERTURA INSPECCIÓN NIVEL DETERGENTE TUBO DE ESCAPE-INDICADOR DE NIVEL PALANCA INSERCIÓN ESCOB. LATERAL FLOTADOR PARADA ASPIRAC. IZQ CORREA CORRE ALOJAMIENTO DEPÓSITO FLOTADOR PARADA ASPIRAC. DER TAPA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA CIERRES DE PALANCA DE LA TAPA DEL TUBO FLEX DRENAJE DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN TANQUE DE RECUPERACIÓN TAPA DEL DEPÓSITO...
  • Página 130 CAPÍTULO 10 - PREPARACIÓN PARA EL USO EQUIPAMIENTO DE LAS BATERÍAS Si la máquina ya está dotada de baterías instaladas, proceda del siguiente modo: Compruebe en el compartimento de las baterías que los cables de alimentación del sistema eléctrico estén conectados a las baterías como se indica en el diagrama de baterías Mover a “ON”...
  • Página 131 FIG. 5 LLENADO DEL DEPÓSITO SOLUCIÓN Retire la tapa del depósito (PART. 22 FIG.3) y llene el depósito hasta el borde. El nivel del agua es fácilmente visible desde el indicador (punto ROJO) situado en el interior del tubo transparente de descarga del agua limpia (PART. 23 FIG. 3). NO MEZCLE EL DETERGENTE EN EL DEPÓSITO, USE SOLO AGUA UTILICE EXCLUSIVAMENTE DETERGENTES LÍQUIDOS DE BAJA ESPUMOSIDAD Y NO INFLAMABLES, ADECUADOS PARA LOS APARATOS EN USO...
  • Página 132 Para detener el sistema de suministro de limpiador, gire el interruptor PART . C FIG . 2 en sentido antihorario en la posición “OFF”, en este caso la máquina suministra solamente el agua . DEPÓSITO DE LIMPIADOR El depósito del limpiador PART . 1 FIG . 6 se encuentra detrás de la puerta de acceso PART . 2 FIG . 6 en la parte delantera de la máquina .
  • Página 133 Una vez montado el grupo de la escobilla, con el fin de comprobar su funcionamiento actual y evitar daños en la superficie, pruebe la máquina con una pequeña porción de superficie. No es necesario realizar el ajuste de las ruedas de final de carrera PART. 31 FIG. 4 para determinar la inclinación de la cuchilla de goma trasera del limpiador de suelos, es suficiente sustituirlas periódicamente (ver programa de mantenimiento).
  • Página 134 • Al presionar el pedal de avance, la máquina comenzará el proceso de limpieza . Cuando el selector de marcha PART. I FIG. 2 se mueve hacia atrás, la escobilla se levanta automáticamente y la aspiración correspondiente se desactiva. La presión de la escobilla se configura en el nivel normal y es posible incrementar la presión mediante el interruptor PART.
  • Página 135 VACIADO DEL DEPÓSITO Cuando el depósito de recuperación esté lleno, en el panel del cuadro de mandos se encenderá el indicador luminoso PART . A FIG . 2, además, la máquina detendrá el funcionamiento de todos los dispositivos, excepto el avance hacia adelante/hacia atrás .
  • Página 136 LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN Limpie el depósito de recuperación con agua limpia: Suelte los cierres con palanca PART . 40 FIG . 4 levante la tapa PART . 27 FIG . 3 y sostenerlo sostenido por la varilla de soporte correspondiente (FIG. 9). FIG.
  • Página 137 Retire el cajón de recogida PART. 8 FIG. 3 del grupo de lavado, levantando la palanca PART. 5 FIG. 3 y límpielo bien . Guarde la máquina en un lugar interno limpio y seco . No la exponga a la helada . Deje los depósitos abiertos para una adecuada ventilación.
  • Página 138 GIRAR LA CUCHILLA DE LA ESCOBILLA – VÉASE “CONTROL, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA ESCOBILLA” – • ANUAL CONTROL DEL ESTADO DE DESGASTE DEL CEPILLO DEL GRUPO DE LAVADO, SI ES NECESARIO SUSTITÚYALO . TUBO DE LA BOMBA PERISTÁLTICA CAPÍTULO 13 - RECARGA DE LAS BATERÍAS Cuando las baterías están casi descargadas, señalado también por el indicador de baterías PART.
  • Página 139 RECARGA DE LAS BATERÍAS CON GEL Cargue las baterías cuando el indicador de baterías PART . G FIG . 4 alcanza el 25% con respecto al nivel máximo . ¡SIGA CORRECTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE RECARGA! ¡NO INTENTE ABRIR LAS BATERÍAS! En caso contrario, las baterías perderán presión y las placas se contaminarán con el oxígeno.
  • Página 140 SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA TRASERA DEL LIMPIADOR DE SUELOS Desmonte la boquilla de su soporte . FIG. 11 Desenrosque completamente los volantes (FIG.11 PART. 1), quite los listones metálicos (FIG.11 PART. 2) sellado de la cuchilla de goma . Retire la cuchilla de goma (FIG.11 PART. 3). Coloque los listones metálicos en la cuchilla de goma (FIG.11 PART.
  • Página 141 SI LAS BATERÍAS SE LLENAN EN EXCESO, EL ÁCIDO PODRÍA DERRAMARSE Y DAÑAR LA PROPIA MÁQUINA Apriete los capuchones de purga . Lave la cima de las baterías con una solución de bicarconato de socio y agua (2 cucharadas de bicarbonato de sodio 1 litro de agua) CAPÍTULO 16 - INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN Desmonte y observe el contenedor de plástico PARTE 1 FIG.
  • Página 142 CAPÍTULO 19 - MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS ANTES DE PROCEDER, mueva el interruptor de llave PART. H FIG. 2 en la posición de apagado “OFF” y retire la llave. Gire en sentido horario el cabezal de enganche rápido PART. 1 FIG. 13, extraígalo y desmonte la junta PART. 2A FIG.
  • Página 143 Retire la palanca PART . 1 FIG . 14 y extraiga la escobilla PART . 3 FIG .14, prestando atención a la dirección de las cerdas . Elimine posibles restos filamentosos que podrían haberse enrollado en la escobilla. Deslice la escobilla PART. 3 FIG.14 en la carcasa, levántela ligeramente, apriétela y gírela hasta que se bloquee en su posición .
  • Página 144 CAPÍTULO 22 - MANTENIMIENTO DE LA GOMA ANTERIOR DEL GRUPO DE LAVADO ANTES DE PROCEDER, mueva el interruptor de llave PART. H FIG. 4 a la posición de apagado «OFF» y retire la llave. Desenrosque las tuercas PART . 2 FIG . 20 en ambos lados . Extraiga el grupo porta-goma PART .
  • Página 145 SUSTITUCIÓN DE LA ESCOBILLA LATERAL Compruebe que el cepillo esté en posición elevada, desenrosque el volante PART. 1A FIG. 23. Extraiga la escobilla lateral PART . 12 FIG . 3, desenrosque los tornillos PARTE . 1B FIG . 23 y dados PART . 1C FIG . 23 .
  • Página 146 CAPÍTULO 24 - LIMPIEZA TUBOS DE ASPIRACIÓN Compruebe el estado de los tubos internos (PART. 1 FIG. 24.), deben estar limpios y no deben presentar rastros de suciedad; en caso contrario, compruebe el estado de los flotadores (PART. 1 FIG. 25) y eventualmente aumente la dosificación del producto antiespumante dentro del depósito de recuperación.
  • Página 147 Compruebe el estado de los tubos externos (PART. 1 FIG. 26), no deben presentar objetos extraños en su interior que puedan obstruir el flujo del agua. FIG. 26 En caso de disminución de la potencia aspirante, controlar el estado de los racores indicados en la FIG .27 Para retirar los tubos: FIG.
  • Página 148 CAPÍTULO 25 - LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN EN CASO DE CONTACTO CON RESIDUOS ORGÁNICOS Desplácese con la máquina a una zona destinada al mantenimiento, en estos casos es necesario utilizar productos para la DESINFECCIÓN ANTES DE PROCEDER, DESPLACE EL INTERRUPTOR DE LLAVE PART. H FIG. 2 EN POSICIÓN DE APAGADO «OFF»...
  • Página 149 -la máquina debe desconectarse de la red, vaciarse de líquidos y limpiarse; - después la máquina debe desmontarse en grupos de materiales homogéneos (plásticos de acuerdo con lo indicado por el símbolo de reciclaje, metales, goma, embalajes). En el caso de componentes que contienen materiales diferentes, diríjase a entes competentes; cada grupo homogéneo deberá...
  • Página 150 Depósito de limpiador vacío Llene el depósito de detergente Purgue el sistema, enderece los tubos para Tubo del flujo de limpiador obstruido o doblado eliminar cualquier nudo Falta de flujo limpiador Orificio de purga del tapón del depósito Limpie el orificio de purga del tapón obstruido Cables de la bomba de limpiador desconectados Conecte o vuelva a conectar los cables...
  • Página 151 DIMENSIONES DE LA Ø 300 x l. 850 ESCOBILLA CENTRAL RPM ESCOBILLA CENTRAL 1.400 LARGO ANCHO SIN PARACHOQUES 1.300 ALTURA PRESIÓN ESCOBILLA DOSIFICACIÓN AGUA ELECTRÓNICO LIMPIA DOSIFICACIÓN AGUA + DETERGENTE...
  • Página 152 índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág . LEGENDA .
  • Página 153 LEGENDA No presente manual e na máquina são usados os seguintes símbolos, que se podem encontrar individualmente ou combinados . Indica uma advertência ou uma nota sobre funções chave ou funções úteis . Preste a máxima atenção aos blocos de texto indicados por este símbolo . Indica uma nota nas funções chave ou nas funções úteis .
  • Página 154 CAPÍTULO 2 - INTRODUÇÃO Este manual destina-se a permitir que o usuário aproveite ao máximo sua escovamento/máquina de lavar e secar automática . Antes de usar a máquina, recomenda-se ler este manual com atenção e na íntegra . Este produto destina-se apenas a uso comercial CAPÍTULO 3 - ASSISTÊNCIA Quaisquer reparos devem ser realizados pelo Centro de Serviço Autorizado na sua área .
  • Página 155 EVITE LIMPAR A MÁQUINA COM SISTEMAS DE LAVAGEM DE PRESSÃO. Use apenas as escovas fornecidas com a máquina ou as escovas especificadas no manual de instruções, para evitar problemas operacionais e riscos de segurança . Não utilize escovas de tipos diferentes dos adotados pelo fabricante.
  • Página 156 CAPÍTULO 7 - DESEMBALANDO A MÁQUINA Após a entrega da máquina, recomenda-se inspecionar cuidadosamente a embalagem e a própria máquina para verificar se elas não estão danificadas. Depois de remover o papelão, corte as tiras de plástico e remova os blocos de madeira perto das rodas. Use os eixos fornecidos e prenda-os ao palete nas rodas traseiras e no centro dianteiro, conforme mostrado na FIG.
  • Página 157 CAPÍTULO 8 - PAINEL DE CONTROLE FIG. 2 LUZ INDICADORA DO DEPÓSITO DE RECUPERAÇÃO TOTAL INTERRUPTOR DE REGULAÇÃO DO FLUXO DA SOLUÇÃO INTERRUPTOR DE DETERGENTE ON/OFF INTERRUPTOR DE AUMENTO DE PRESSÃO DA ESCOVA INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA DA UNIDADE DE ESCOVAMENTO/LAVAGEM INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA DO LIMPADOR DE PISO INDICADOR DO CARREGADOR DE BATERIA - CONTADOR DE HORAS CHAVE DE IGNIÇÃO...
  • Página 158 CAPÍTULO 9 - ESTRUTURA DA MÁQUINA Ao consultar este manual, você frequentemente encontrará números ou letras em negrito entre parênteses, por exemplo (PAR. 6 FIG. 4). Salvo indicação em contrário, esses números se referem a um componente mostrado em uma imagem nesta página . Consulte esta página sempre que necessário para localizar uma parte do texto . OBSERVAÇÃO: para a explicação detalhada de cada componente mostrado nas próximas 3 páginas, consulte o manual de serviço .
  • Página 159 ABERTURA DE INSPEÇÃO DE NÍVEL DE TAMPA DE ENCHIMENTO DO TANQUE DE ÁGUA DETERGENTE ALAVANCA DE INSERÇÃO DA ESCOVA TUBO DE ESCAPE - INDICADOR DE NÍVEL LATERAL CINTO DE FECHAMENTO DO FLUTUADOR DE PARADA DE SUCÇÃO ESQUERDA COMPARTIMENTO DO TANQUE FLUTUADOR DE PARADA DE SUCÇÃO DIREITA TAMPA DO SISTEMA ELÉTRICO MANGUEIRA FLEXÍVEL DE DESCARGA DO TANQUE...
  • Página 160 CAPÍTULO 10 - PREPARAÇÃO PARA O USO EQUIPAMENTO DE BATERIA Se a máquina já estiver equipada com baterias instaladas, faça o seguinte: Verifique no compartimento da bateria se os cabos de alimentação do sistema elétrico estão conectados às baterias, conforme indicado no diagrama da bateria Mova o interruptor de chave para "ON"(PAR.
  • Página 161 FIG. 5 ENCHIMENTO DO TANQUE DE SOLUÇÃO Substitua a tampa do tanque (PAR. 22 FIG.3) e encha o tanque até o aro. O nível da água é facilmente visível a partir do indicador (ponto VERMELHO) localizado dentro do tubo de drenagem de água limpa transparente (PAR. 23 FIG. 3). NÃO MISTURE O DETERGENTE NO TANQUE, MAS USE APENAS ÁGUA UTILIZAR APENAS DETERGENTES LÍQUIDOS DE BAIXA ESPUMA E NÃO INFLAMÁVEIS, ADEQUADOS PARA OS APARELHOS EM USO...
  • Página 162 TANQUE DE DETERGENTE O tanque de detergente começa . 1 FIG . 6 está localizado atrás da porta de acesso PAR . 2 FIG . 6 na frente da máquina . O tanque é de 3 litros e pode ser substituído sem a necessidade de decantação, pois é uma embalagem comercial descartável .
  • Página 163 Não é necessário ajustar os interruptores de limite PAR. 31 FIG. 4 para determinar a inclinação da lâmina de borracha traseira do limpador de piso, é suficiente substituí-los periodicamente (consulte o programa de manutenção). CAPÍTULO 11 - USO DA MÁQUINA CERTIFIQUE-SE DE TER LIDO E COMPREENDIDO OS CONTROLES DO OPERADOR E SUA OPERAÇÃO.
  • Página 164 RECOMENDAMOS O USO DA PRESSÃO DA ESCOVA, INTERRUPTOR PAR. D FIG. 2 NA POSIÇÃO (+), SOMENTE REALIZAR LAVAGEM PROFUNDA PARA REMOVER ÁREAS MUITO SUJAS, DE FORMA A EVITAR A REDUÇÃO DESNECESSÁRIA DA AUTONOMIA DA MÁQUINA E DA INTEGRIDADE DA ESCOVA DA UNIDADE DE LAVAGEM. Para limpar a parede com poeira ou sujeira sólida, ligue o interruptor PAR .
  • Página 165 Para interromper as operações de limpeza, ou se o tanque de recuperação estiver cheio, gire na posição “OFF” a chave liga/desliga da unidade de lavagem PAR. E FIG. 2, a escova e o fluxo da solução desligam automaticamente, enquanto a unidade de lavagem retorna à posição elevada . Gire para a posição "OFF”...
  • Página 166 LIMPEZA DO TANQUE DE RECUPERAÇÃO Limpe o tanque de recuperação com água limpa: Solte as travas da alavanca PAR . 40 FIG . 4 levante a tampa PAR . 27 FIG . 3 e mantê-lo apoiado pela haste de suporte apropriada (FIG. 9). FIG.
  • Página 167 Remova a gaveta de coleta PAR . 8 FIG . 3 da unidade de lavagem, levantando a alavanca PAR . 5 FIG . 3 e limpe bem . Armazene a máquina em um local limpo e seco no interior . Não exponha à geada . Deixe os tanques abertos para ventilação adequada .
  • Página 168 GIRE A LÂMINA DO RODO – CONSULTE “VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO RODO” – • ANUAL VERIFICAÇÃO DO ESTADO DE DESGASTE DA ESCOVA DA UNIDADE DE LAVAGEM, SE NECESSÁRIO SUBSTITUA-A . MANGUEIRA BOMBA PERISTÁLTICA CAPÍTULO 13 - CARREGANDO AS BATERIAS Quando as baterias estão quase vazias, também é...
  • Página 169 RECARREGAR AS BATERIAS DE GEL Recarregue as baterias quando o indicador de bateria PAR . G FIG . 4 atinge 25% em comparação com o nível máximo . SIGA AS INSTRUÇÕES DE CARREGAMENTO CORRETAMENTE! NÃO TENTE ABRIR AS BATERIAS! Caso contrário, as baterias perderão pressão e as placas serão contaminadas por oxigênio.
  • Página 170 SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA TRASEIRA DO LIMPADOR DE PISO Remova o rodo de seu suporte . FIG. 11 Desaparafuse completamente os volantes (FIG.11 PAR. 1), remova as tiras de metal (FIG.11 PAR. 2) Vedação da lâmina de borracha . Remova a lâmina de borracha (FIG.11 PAR. 3). Coloque as tiras de metal na lâmina de borracha (FIG.11 PAR.
  • Página 171 SE AS BATERIAS ESTIVEREM CHEIAS DEMAIS, O ÁCIDO PODE DERRAMAR E DANIFICAR A PRÓPRIA MÁQUINA Aperte as tampas de ventilação . Lave a parte superior das baterias com uma solução de bicarbonato de sódio e água (2 colheres de sopa de bicarbonato de sódio 1 litro de água) CAPÍTULO 16 - INSPEÇÃO E LIMPEZA DO FILTRO DE SOLUÇÃO Desmonte e observe o recipiente de plástico PARTE 1 FIG.
  • Página 172 CAPÍTULO 19 - MANUTENÇÃO DO BICO ANTES DE PROSSEGUIR, mova o interruptor de chave PAR. H FIG. 2 na posição desligada e remova a chave. Gire no sentido horário a cabeça de engate rápido PAR . 1 FIG . 13, retire e remova a gaxeta PAR . 2A FIG . 13A, remova o bocal PAR .
  • Página 173 Remova a alavanca PAR . 1 FIG . 14 e remova a escova PAR . 3 FIG .14, prestando atenção à direção das cerdas . Remova quaisquer detritos filamentosos que possam ter rolado para a escova. Deslize a escova PAR. 3 FIG.14 no alojamento, levante-o levemente, pressione-o para baixo e gire-o até que ele trave no lugar .
  • Página 174 CAPÍTULO 22 - MANUTENÇÃO DOS PNEUS DIANTEIROS DA UNIDADE DE LAVAGEM ANTES DE PROSSEGUIR, mova o interruptor de chave PAR. H FIG. 4 na posição desligada e remova a chave. Desaparafuse as porcas PAR . 2 FIG . 20 de ambos os lados . Remova o conjunto do suporte de borracha PAR .
  • Página 175 SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA LATERAL Verifique se a escova está na posição levantada, desparafuse o volante PAR. 1A FIG. 23. Remova a escova lateral PAR . 12 FIG . 3, desaparafuse os parafusos PAR . 1B FIG . 23 e porcas PAR . 1C FIG . 23 . Remova o flange PAR.
  • Página 176 CAPÍTULO 24 - LIMPEZA DOS TUBOS DE SUCÇÃO Verifique a condição dos tubos internos (PAR. 1 FIG. 24), devem estar limpos e não devem apresentar vestígios de sujeira, caso contrário, verifique o estado dos flutuadores (PAR. 1 FIG. 25) e possivelmente aumentar a dosagem do produto antiespuma dentro do tanque de recuperação .
  • Página 177 FIG. 26 Em caso de diminuição da potência de sucção, verifique as condições dos encaixes indicados na FIG.27 Para remover os tubos: FIG. 27 Solte a braçadeira de metal com uma chave de soquete e inspecione o encaixe, se necessário, lave bem com um tubo de água .
  • Página 178 Segurando o tanque, remova o cabo curto de seu assento (FIG. 9A) e abaixe lentamente o tanque com cuidado para não deixá-lo cair no chão, é aconselhável ser ajudado por um segundo operador. Proceder a lavagem utilizando produtos adequados ao tipo de sujeira coletada . Enxágue todos os compartimentos da máquina tomando cuidado para não molhar a parte superior, como mostrado na imagem .
  • Página 179 Suporte do bico da solução não posicionado Ajuste os bicos corretamente Escova desgastada Substitua a escova Resultado de lavagem Filamentos enrolados com cerdas Remova os filamentos insatisfatório Tipo de escova incorreto Consulte o fabricante Operar a máquina muito rápido Diminua a velocidade Aumentar o fluxo da solução no painel de Quantidade insuficiente de solução controle...
  • Página 180 CAPÍTULO 28 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ESPECIFICAÇÕES DUOTECH 85 TÉCNICAS BATERIAS DE 24V FONTE DE ALIMENTAÇÃO MÁXIMA AUTONOMIA DE TRABALHO ESTEIRA DE LIMPEZA COM ESCOVA DO LADO DIREITO ESTEIRA DE LIMPEZA 1.060 COM ESCOVAS LATARAL DIREITA E ESQUERDA ESTEIRA DE LAVAGEM LARGURA DO LIMPADOR RAIO DE DIREÇÃO CAPACIDADE DO TANQUE...
  • Página 182 Indeks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .str . LEGENDA .
  • Página 183 LEGENDA W niniejszej instrukcji oraz na maszynie używane są następujące symbole, które mogą występować pojedynczo lub łącznie. Wskazuje ostrzeżenie lub uwagę na temat kluczowych lub przydatnych funkcji. Zwrócić szczególną uwagę na bloki tekstu oznaczone tym symbolem. Wskazuje uwagę dotyczącą kluczowych lub przydatnych funkcji. Wskazuje, że przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji konieczne jest zapoznanie się...
  • Página 184 WSZYSTKIE MASZYNY DO MYCIA PODŁÓG Z FUNKCJĄ ZAMIATANIA SĄ ZGODNE Z PRZEPISAMI CE I SĄ OZNAKOWANE: ROZDZIAŁ 2 - WPROWADZENIE Celem niniejszej instrukcji jest umożliwienie użytkownikowi optymalnego wykorzystania swojej automatycznej maszyny do zamiatania i mycia podłóg. Przed użyciem maszyny zalecamy uważne przeczytanie całości niniejszej instrukcji. Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku przemysłowego.
  • Página 185 Nigdy nie wykonywać prac pod maszyną jeżeli nie jest podtrzymywana przez podpory lub bloki zabezpieczające. Nie rozprowadzać łatwopalnych środków czyszczących, nie używać maszyny na tych środkach lub w ich pobliżu oraz nie używać jej w miejscach, w których występują substancje wybuchowe. UNIKAĆ...
  • Página 186 ROZDZIAŁ 7 - ROZPAKOWANIE MASZYNY Po dostarczeniu maszyny zalecane jest dokładne sprawdzenie opakowania i samej maszyny pod kątem uszkodzeń. Po usunięciu tektury należy przeciąć plastikowe taśmy i usunąć drewniane klocki umieszczone w pobliżu kół. Wykorzystać dostarczone deski i przymocować je do palety naprzeciw tylnych kół i przedniej jednostki, jak pokazano na RYS. 1. RYS.
  • Página 187 ROZDZIAŁ 8 - TABLICA ROZDZIELCZA RYS. 2 WSKAŹNIK NAPEŁNIENIA ZBIORNIKA ODZYSKU WYŁĄCZNIK DO REGULACJI PRZEPŁYWU ROZTWORU MYJĄCEGO PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZANIA - WYŁĄCZANIA DETERGENTU PRZEŁĄCZNIK ZWIĘKSZAJĄCY NACISK SZCZOTKI PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZANIA - WYŁĄCZANIA ZESPOŁU ZAMIATAJĄCEGO / MYJĄCEGO PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZANIA - WYŁĄCZANIA BELKI SSĄCEJ WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA - LICZNIK GODZIN KLUCZYK ZAPŁONU...
  • Página 188 ROZDZIAŁ 9 - BUDOWA MASZYNY Podczas przeglądania niniejszej instrukcji często można zobaczyć pogrubione cyfry lub litery w nawiasach, na przykład (POZ. 6 RYS. 4). O ile nie wskazano inaczej, numery te odnoszą się do elementów przedstawionych na ilustracji na tej stronie. W celu zlokalizowania położenia części wspomnianej w instrukcji należy w razie potrzeby odwołać...
  • Página 189 KOREK WLEWU ZBIORNIKA WODY OTWÓR REWIZYJNY POZIOMU DETERGENTU PRZEWÓD SPUSTOWY-WSKAŹNIK POZIOMU DŹWIGNIA ZAŁĄCZANIA SZCZOTKI BOCZNEJ PŁYWAK ZATRZYMANIA SSANIA PO LEWEJ PASEK DO ZAMYKANIA KOMORY KANISTRA PŁYWAK ZATRZYMANIA SSANIA PO PRAWEJ POKRYWA INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ZATRZASKI KLAMROWE POKRYWY WĄŻ FLEX DO SPUSTU ZBIORNIKA ODZYSKU ZBIORNIKA ODZYSKU POKRYWA ZBIORNIKA ZŁĄCZKA P...
  • Página 190 ROZDZIAŁ 10 - PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKU WYPOSAŻENIE W AKUMULATORY Jeżeli w maszynie są już zainstalowane akumulatory, wykonać następujące czynności: Sprawdzić w komorze akumulatora, czy kable zasilające instalacji elektrycznej są podłączone do akumulatora, jak pokazano na jego schemacie. Przestawić przełącznik kluczykowy w położenie „ON” (POZ. H RYS. 2) i sprawdzić wskaźnik akumulatora (POZ. G RYS.
  • Página 191 Podłączyć zaciski kabli instalacji elektrycznej (POZ. 1A RYS. 5) do akumulatorów; upewnić się, że przełącznik (POZ. M RYS. 2) ZATRZYMANIA AWARYJNEGO znajduje się w pozycji ZATRZYMANIA (WCIŚNIĘTY), zamknąć pokrywę komory akumulatorów. RYS. 5 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA ROZTWORU Zdjąć pokrywę zbiornika (POZ. 22 RYS.3) i napełnić zbiornik do samej krawędzi. Poziom wody jest dobrze widoczny dzięki wskaźnikowi (CZERWONA kulka) w przezroczystym wężu spustowym czystej wody (POZ.
  • Página 192 Aby zatrzymać system dozowania detergentu, należy obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara przełącznik POZ. C RYS. 2 do pozycji „OFF”, w takim przypadku maszyna dozuje samą wodę. KANISTER DETERGENTU Kanister detergentu POZ. 1 RYS. 6 znajduje się za drzwiczkami POZ. 2 RYS. 6 w przedniej części maszyny. Kanister ma pojemność...
  • Página 193 Po zamontowaniu zespołu belki ssącej, w celu sprawdzenia poprawności jej działania i uniknięcia uszkodzenia powierzchni należy przetestować maszynę na niewielkiej części powierzchni. Regulacja kół ograniczników POZ. 31 RYS. 4 w celu określenia nachylenia tylnej gumowej listwy belki ssącej nie jest konieczna, wystarczy je okresowo wymieniać (patrz harmonogram konserwacji).
  • Página 194 Po ustawieniu przełącznika kierunku jazdy POZ. I RYS. 2 z tyłu, belka ssąca podnosi się automatycznie, a jej ssanie zostaje wyłączone. Ciśnienie szczotki jest ustawione na normalny poziom i można je zwiększyć za pomocą przełącznika POZ. D RYS. 2 ustawiając przełącznik w pozycji (+), aby przywrócić je do normalnego poziomu, ustawić przełącznik w pozycji (-).
  • Página 195 OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA Gdy zbiornik odzysku jest pełny, na tablicy sterowniczej zapali się lampka kontrolna POZ. A RYS. 2, ponadto maszyna przerywa pracę wszystkich urządzeń z wyjątkiem jazdy do przodu / do tyłu. Operację tę należy wykonać z użyciem rękawic i okularów ochronnych w celu zabezpieczenia przed przypadkowymi rozbryzgami.
  • Página 196 CZYSZCZENIE ZBIORNIKA ODZYSKU Umyć zbiornik odzysku czystą wodą: Odczepić zamki klamrowe POZ. 40 RYS. 4, podnieść pokrywę POZ. 27 RYS. 3 i podeprzeć ją specjalną podpórką (RYS. 9). RYS. 9 Odczepić zamki klamrowe zbiornika odzysku (POZ. 40 RYS. 4), usunąć linkę zabezpieczającą (RYS. 9 A) i ustawić zbiornik w położeniu pokazanym na RYS.
  • Página 197 Wyjąć szufladę na odpady POZ. 8 RYS. 3 zespołu myjącego, podnosząc dźwignię POZ. 5 RYS. 3 i dokładnie ją wyczyścić. Maszynę należy przechowywać w czystym, suchym miejscu w pomieszczeniach zamkniętych. Nie wystawiać na działanie ujemnych temperatur. Pozostawić zbiorniki otwarte, aby zapewnić odpowiednią wentylację. Przestawić...
  • Página 198 OBRÓCIĆ OSTRZE LISTWY BELKI SSĄCEJ – PATRZ „KONTROLA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA BELKI SSĄCEJ” – • CO ROK KONTROLA ZUŻYCIA SZCZOTKI ZESPOŁU MYJĄCEGO, W RAZIE POTRZEBY WYMIANA. RURKA POMPY PERYSTALTYCZNEJ ROZDZIAŁ 13 - ŁADOWANIE AKUMULATORÓW Gdy akumulatory są prawie rozładowane, co sygnalizuje również wskaźnik naładowania akumulatorów POZ. G RYS.
  • Página 199 ŁADOWANIE AKUMULATORÓW ŻELOWYCH Naładować akumulatory kiedy wskaźnik naładowania POZ. G RYS. 4 osiąga 25% w stosunku do poziomu maksymalnego. POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI ŁADOWANIA! NIE PRÓBOWAĆ OTWIERAĆ AKUMULATORÓW! W przeciwnym razie ciśnienie w akumulatorach spadnie, a płyty zostaną skażone tlenem. W PRZYPADKU OTWARCIA AKUMULATORÓW GWARANCJA ULEGA UNIEWAŻNIENIU.
  • Página 200 WYMIANA TYLNEJ LISTWY BELKI SSĄCEJ Wymontować belkę ssącą ze wspornika. RYS. 11 Całkowicie odkręcić pokrętła (RYS.11 POZ. 1), zdjąć metalowe listwy (RYS.11 POZ. 2) podtrzymujące gumową listwę. Zdjąć gumową listwę (RYS. 11 POZ. 3). Umieścić metalowe paski na przedniej gumowej listwie (RYS. 11 POZ. 3) i wkręcić śruby mocujące w otwory. Najpierw z jednej strony, a następnie z drugiej, przybliżyć...
  • Página 201 W PRZYPADKU PRZEPEŁNIENIA AKUMULATORÓW KWAS MOŻE SIĘ WYLAĆ I USZKODZIĆ MASZYNĘ Dokręcić korki odpowietrzające. Umyć górne części akumulatorów roztworem wody i sody oczyszczonej (2 łyżki stołowe sody oczyszczonej 1 litr wody) ROZDZIAŁ 16 - PRZEGLĄD I CZYSZCZENIE FILTRA ROZTWORU Wymontować i obejrzeć plastikowy pojemnik POZ. 1 RYS. 12, w którym znajduje się filtr czystej wody i sprawdzić, czy nie jest zatkany lub szczególnie zabrudzony, dokładnie wyczyścić...
  • Página 202 ROZDZIAŁ 19 - KONSERWACJA DYSZ PRZED KONTYNUOWANIEM należy przestawić przełącznik kluczykowy POZ. H RYS. 2 do pozycji wyłączenia „OFF” i wyjąć kluczyk. Przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara głowicę szybkozłączki POZ. 1 RYS. 13, wyjąć ją i zdjąć uszczelkę POZ. 2A RYS. 13A, wyjąć dyszę POZ. 2B RYS. 13A i wypłukać ją lub wymienić. Ponownie zmontować...
  • Página 203 Wymontować dźwignię POZ. 1 RYS. 14 i wyjąć szczotkę POZ. 3 RYS. 14 zwracając uwagę na kierunek włosia. Usunąć ewentualne odpady włókna, które mogły się nawinąć na szczotkę. Przesunąć szczotkę POZ. 3 RYS.14 w uchwycie, podnieść ją lekko, docisnąć i obrócić, aż zablokuje się na swoim miejscu.
  • Página 204 ROZDZIAŁ 22 - KONSERWACJA PRZEDNIEJ GUMOWEJ LISTWY ZESPOŁU MYJĄCEGO PRZED KONTYNUOWANIEM należy przestawić przełącznik kluczykowy POZ. H RYS. 4 do pozycji wyłączenia „OFF” i wyjąć kluczyk. Odkręcić nakrętki POZ. 2 RYS. 20 po obu stronach. Wymontować zespół obsady gumowej listwy POZ. 1 RYS. 20, zdjąć gumową listwę POZ. 1 RYS. 21 z haków podtrzymujących POZ.
  • Página 205 WYMIANA SZCZOTKI BOCZNEJ Sprawdzić, czy szczotka znajduje się w pozycji podniesionej, odkręcić pokrętło POZ. 1A RYS. 23. Wyjąć szczotkę boczną POZ. 12 RYS. 3, odkręcić śruby POZ. 1B RYS. 23 i nakrętki POZ. 1C RYS. 23. Zdjąć kołnierz POZ. 1C RYS. 23. i założyć go na nową szczotkę. Ponownie zamontować...
  • Página 206 ROZDZIAŁ 24 - CZYSZCZENIE PRZEWODÓW SSĄCYCH Sprawdzić stan przewodów wewnętrznych (POZ. 1 RYS. 24.), które muszą być czyste i nie mogą mieć śladów zabrudzeń, w przeciwnym razie należy sprawdzić stan pływaków (POZ. 1 RYS. 25) i ewentualnie zwiększyć dozowanie środka przeciwpieniącego do zbiornika odzysku. RYS.
  • Página 207 Sprawdzić stan przewodów zewnętrznych (POZ. 1 RYS. 26), w których nie może być ciał obcych, które mogą utrudniać przepływ wody. RYS. 26 W przypadku zmniejszenia mocy ssania należy sprawdzić stan złączek wskazanych na RYS. 27. Aby wyjąć przewody: RYS. 27 Poluzować...
  • Página 208 ROZDZIAŁ 25 - CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA W PRZYPADKU KONTAKTU Z BIOODPADAMI Przeprowadzić maszynę do obszaru wyznaczonego do konserwacji, w takim przypadku konieczne jest stosowanie środków DEZYNFEKCYJNYCH PRZED KONTYNUOWANIEM NALEŻY PRZESTAWIĆ PRZEŁĄCZNIK KLUCZYKOWY POZ. H RYS. 2 DO POZYCJI WYŁĄCZENIA „OFF” I WYJĄĆ KLUCZYK. Postępować...
  • Página 209 ZŁOMOWANIE MASZYNY Jeżeli użytkownik zdecyduje się zaprzestać używania maszyny, zaleca się wyjęcie akumulatorów i zutylizowanie ich w sposób przyjazny dla środowiska, zgodnie z normą europejską 2013/56/UE lub oddanie ich do autoryzowanego punktu zbiórki. Maszynę należy utylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w miejscu jej użytkowania: - maszynę...
  • Página 210 Kanister detergentu jest pusty Napełnić kanister detergentu Rurka przepływu detergentu jest zatkana lub Przeczyścić układ, wyprostować rurki, aby zgięta usunąć wszelkiego rodzaju pętle Brak przepływu detergentu Otwór odpowietrznika nakrętki kanistra jest Wyczyścić otwór odpowietrznika nakrętki zatkany Kable pompy detergentu są rozłączone lub Prawidłowo podłączyć...
  • Página 211 POJEMNOŚĆ POJEMNIKA NA ODPADY STAŁE WYMIARY SZCZOTKI Ø 300 x l. 850 ŚRODKOWEJ OBR. / MIN SZCZOTKI OBR./ ŚRODKOWEJ 1 400 DŁUGOŚĆ SZEROKOŚĆ BEZ ZDERZAKÓW 1 300 WYSOKOŚĆ NACISK SZCZOTKI DOZOWANIE CZYSTEJ ELEKTRONICZNY WODY DOZOWANIE WODY + DETERGENTU...
  • Página 212 inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag . LEGENDA .
  • Página 213 LEGENDA In deze handleiding en op de machine worden de volgende symbolen gebruikt, die afzonderlijk of gecombineerd kunnen worden gevonden . Geeft een waarschuwing of opmerking over belangrijke functies of nuttige functies aan . Let goed op de tekstblokken die met dit symbool worden aangegeven . Geeft een opmerking over belangrijke of nuttige functies aan .
  • Página 214 HOOFDSTUK 2 - INLEIDING Deze handleiding is bedoeld om de gebruiker in staat te stellen het meeste uit hun automatische veeg-/ schrobzuigmachine te halen . Alvorens de machine te gebruiken, wordt aanbevolen deze handleiding zorgvuldig en volledig door te lezen . Dit product is uitsluitend bedoeld voor commercieel gebruik HOOFDSTUK 3 - ASSISTENTIE Eventuele reparaties moeten worden uitgevoerd door het geautoriseerde servicecentrum in uw omgeving .
  • Página 215 DE MACHINE NIET REINIGEN MET HOGEDRUKREINIGERS. Gebruik alleen de borstels die bij de machine zijn geleverd of de borstels die in de gebruiksaanwijzing zijn vermeld, om bedrijfsproblemen en veiligheidsrisico's te voorkomen . Gebruik geen borstels van een ander type dan die door de fabrikant zijn gebruikt . Het gebruik van verschillende borstels kan ook de waseenheid van de machine beschadigen .
  • Página 216 HOOFDSTUK 7 - UITPAKKEN VAN DE MACHINE Bij levering van de machine wordt aanbevolen om de verpakking en de machine zelf zorgvuldig te inspecteren om te controleren of ze niet beschadigd zijn. Knip na het verwijderen van het karton de plastic banden door en verwijder de houten blokken in de buurt van de wielen. Gebruik de meegeleverde assen en bevestig ze aan de pallet aan de achterwielen en het voorste midden, zoals weergegeven in AFB.
  • Página 217 HOOFDSTUK 8 - BEDIENINGSPANEEL AFB. 2 INDICATIELAMPJE VUILWATERTANK VOL REGELKNOP VOOR HET DEBIET VAN DE OPLOSSING SCHAKELAAR AAN/UIT WASMIDDEL DRUKVERHOGINGSSCHAKELAAR BORSTEL AAN-/UITSCHAKELAAR VEEG-/WASINSTALLATIE AAN/UIT SCHAKELAAR VLOERWISSER INDICATOR ACCULADER - URENTELLER ONTSTEKINGSKNOP KEUZESCHAKELAAR VOOR VOORUIT/ACHTERUIT ZIJBORSTELSCHAKELAAR NOODSTOP SCHAKELAAR VOORLAMPEN...
  • Página 218 HOOFDSTUK 9 - CONSTRUCTIE VAN DE MACHINE Bij het raadplegen van deze handleiding komt u vaak vetgedrukte cijfers of letters tussen haakjes tegen, bijvoorbeeld (PART. 6 AFB. 4). Tenzij anders aangegeven, verwijzen deze getallen naar een component weergegeven in een afbeelding op deze pagina . Raadpleeg deze pagina wanneer dat nodig is om de positie van een deel van de tekst te bepalen .
  • Página 219 INSPECTIEOPENING OP VULDOP WATERTANK REINIGINGSMIDDELNIVEAU UITLAATPIJP - NIVEAU-INDICATOR ZIJVEEG INSTEEKHENDEL LINKER ZUIGAANSLAG VLOTTER SLUITRIEM TANKCOMPARTIMENT RECHTER ZUIGAANSLAG VLOTTER AFDEKKING ELEKTRISCH SYSTEEM TERUGWINNING TANK DEKSEL HERSTELTANK AFVOER FLEXIBELE SLANG HENDELVERGRENDELINGEN TANKAFDEKKING KOPPELING RECHTS VLOERWISSER FLEX ZUIGSLANG KOPPELING LINKS SCHROEVEN STOP VLOERWISSERBLAD FILTER RECHTS VLOERWISSERUNIT FILTER LINKS...
  • Página 220 HOOFDSTUK 10 - GEBRUIKSKLAAR MAKEN BATTERIJAPPARATUUR Als de machine al is uitgerust met geïnstalleerde batterijen, gaat u als volgt te werk: Controleer in het batterijcompartiment of de stroomkabels van het elektrische systeem zijn aangesloten op de batterijen zoals aangegeven in het batterijdiagram Zet de sleutelschakelaar op"ON”...
  • Página 221 AFB. 5 HET VULLEN VAN DE OPLOSSINGSTANK Plaats het tankdeksel terug (PART. 22 AFB.3) en vul de tank tot aan de rand. Het waterniveau is goed zichtbaar vanaf de indicator (RODE stip) in de transparante afvoerbuis voor schoon water (PART. 23 AFB. 3). MENG HET REINIGINGSMIDDEL NIET IN DE TANK, MAAR GEBRUIK ALLEEN WATER GEBRUIK ALLEEN NIET-ONTVLAMBARE VLOEIBARE REINIGINGSMIDDELEN MET WEINIG SCHUIM, DIE GESCHIKT ZIJN VOOR DE APPARATEN DIE IN GEBRUIK ZIJN...
  • Página 222 Draai om het wasmiddeldoseersysteem te stoppen, aan de schakelaar PART . C AFB . 2 tegen de klok in in de "OFF"-stand, in dit geval levert de machine alleen water . REINIGINGSTANK De reinigingstank PART . 1 AFB . 6 bevindt zich achter het toegangsluik PART . 2 AFB . 6 aan de voorkant van de machine .
  • Página 223 Zodra de vloerwisser is gemonteerd, test u de machine met een klein gedeelte van het oppervlak om de huidige werking te controleren en schade aan het oppervlak te voorkomen. Het is niet nodig om de eindschakelaars aan te passen PART. 31 AFB. 4 om de helling van het achterste rubberen blad van de vloerverwisser te bepalen, is het voldoende om deze periodiek te vervangen (zie onderhoudsprogramma).
  • Página 224 Wanneer de versnellingspook PART. I AFB. 2 wordt teruggeschoven, de vloerwisser wordt automatisch omhoog gebracht en de zuigkracht van de vloerwisser wordt uitgeschakeld. De borsteldruk is ingesteld op het normale niveau en de druk kan worden verhoogd door middel van de onderdeelschakelaar PART.
  • Página 225 DE TANK LEGEN Wanneer de vuilwatertank vol is op het bedieningspaneel, gaat het onderdeelindicatielampje branden . A AFB . 2, bovendien, zal de machine de werking van alle apparaten behalve de voorwaartse/achterwaartse voeding onderbreken . De werkzaamheden moeten worden uitgevoerd met handschoenen en een veiligheidsbril ter bescherming tegen spatten Om de reinigingswerkzaamheden te stoppen of als de vuilwatertank vol is, zet u de AAN/uit-schakelaar van de onderdeelwasunit in de "uit"-stand PART .
  • Página 226 REINIGEN VAN DE VUILWATERTANK Reinig de vuilwatertank met schoon water: Ontgrendel de hendel PART . 40 AFB . 4 til het deksel op PART . 27 AFB . 3 en houd het ondersteund door de juiste steunstang (AFB. 9). AFB. 9 Haak de hendelvergrendelingshaken van de vuilwatertank los (PART.
  • Página 227 Verwijder de opvanglade PART . 8 AFB . 3 van de waseenheid, door het optillen van de hendel PART . 5 AFB . 3 en maak het grondig schoon . Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats binnenshuis . Niet blootstellen aan vorst . Laat de tanks open voor voldoende ventilatie .
  • Página 228 DRAAI het VLOERWISSERBLAD – ZIE “DE WISSER CONTROLEREN, REINIGEN EN ONDERHOUDEN” – • JAARLIJKS CONTROLEER DE STAAT VAN SLIJTAGE VAN DE BORSTEL VAN DE WASUNIT, VERVANG DEZE INDIEN NODIG . PERISTALTISCHE POMPSLANG HOOFDSTUK 13 - OPLADEN VAN DE BATTERIJEN Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, wordt dit ook aangegeven door de indicator van de batterij PART . G AFB . 2, de wasunit keert terug naar de verhoogde positie, de stroom van de oplossing wordt geblokkeerd, de vloerwisser wordt verhoogd en na een korte vertraging stopt de zuigkracht .
  • Página 229 DE GELBATTERIJEN OPLADEN Laad de batterijen op wanneer de batterij-indicator start . G AFB . 4 bereikt 25% ten opzichte van het maximale niveau . VOLG DE OPLAADINSTRUCTIES OP! PROBEER DE BATTERIJEN NIET TE OPENEN! Anders verliezen de batterijen druk en worden de platen vervuild door zuurstof. ALS DE BATTERIJEN OPENGAAN, VERVALT DE GARANTIE.
  • Página 230 HET ACHTERSTE BLAD VAN DE VLOERWISSER VERVANGEN Verwijder de vloerwisser van de steun . AFB. 11 Draai de handwielen volledig los (AFB.11 PART. 1), verwijder de metalen strips (AFB.11 PART. 2) rubberen bladafdichting . Verwijder het rubberen blad (AFB.11 PART. 3). Plaats de metalen strips op het rubberen blad (AFB.11 PART.
  • Página 231 ALS DE BATTERIJEN OVERVOL ZIJN, KAN ZUUR MORSEN EN DE MACHINE ZELF BESCHADIGEN Draai de ontluchtingsdoppen vast . Was de bovenkant van de batterijen met een oplossing van zuiveringszout en water (2 eetlepels zuiveringszout 1 liter water) HOOFDSTUK 16 - INSPECTIE EN REINIGING VAN HET OPLOSSINGSFILTER Demonteer en observeer de plastic container PART.
  • Página 232 HOOFDSTUK 19 - ONDERHOUD VAN HET MONDSTUK VOORDAT U VERDER GAAT, beweegt u de sleutelschakelaar PART. H AFB. 2 in de “OFF”- positie en verwijder de sleutel. Draai DE snelkoppelkop rechtsom PART . 1 AFB . 13, verwijder deze en verwijder de pakking PART . 2A AFB . 13A, verwijder het mondstuk PART .
  • Página 233 Verwijder de hendel PART . 1 AFB . 14 en verwijder de borstel PART . 3 AFB .14, let daarbij op de richting van de borstelharen . Verwijder eventuele draderige resten die op de borstel zijn gerold . Schuif de borstel PART . 3 AFB .14 in de behuizing, til deze iets op, druk hem naar beneden en draai hem totdat hij vastklikt .
  • Página 234 HOOFDSTUK 22 - ONDERHOUD VAN DE VOORBAND VAN DE WASEENHEID VOORDAT U VERDER GAAT, beweegt u de sleutelschakelaar PART. H AFB. 4 in de “OFF”- positie en verwijder de sleutel. Draai de moeren los PART . 2 AFB . 20 aan beide zijden . Trek de rubberen houder eruit PART .
  • Página 235 VERVANGEN VAN DE ZIJBORSTEL Controleer of de borstel in de opgeheven stand staat, draai het handwiel los PART . 1A AFB . 23 . Verwijder het zijborstel PART . 12 AFB . 3, draai de schroeven los PART . 1B AFB . 23 en moeren PART . 1C AFB . 23 . Verwijder de flens PART.
  • Página 236 HOOFDSTUK 24 - REINIGEN ZUIGLEIDINGEN Controleer de staat van de interne leidingen (PART. 1 AFB. 24.), moet schoon zijn en mag geen sporen van vuil vertonen, controleer anders de staat van de vlotters (PART. 1 AFB. 25) en eventueel de dosering van het antischuimproduct in de vuilwatertank te verhogen .
  • Página 237 aanwezig zijn, die de waterstroom kunnen belemmeren . AFB. 26 In geval van een afname van de zuigkracht, controleer de staat van de fittingen aangegeven in AFB. 27. Om leidingen te verwijderen: AFB. 27 Draai de metalen klem los met een dopsleutel en inspecteer de fitting, indien nodig grondig wassen met een waterleiding .
  • Página 238 Terwijl u de tank vasthoudt, verwijdert u de korte kabel van de zitting (AFB. 9A) en laat de tank langzaam zakken en zorg ervoor dat deze niet de vloer raakt, het is raadzaam om te worden geholpen door een tweede operator . Ga verder met wassen met producten die geschikt zijn voor het type vuil dat wordt verzameld .
  • Página 239 HOOFDSTUK 27 - OPSPOREN VAN MACHINEFOUTEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Versleten of gescheurde wisserbladen Omkeren of vervangen van de wisserbladen Recuperatietank vol Leeg de vuilwatertank Bevestig of vervang de dop van de Lekkages uit de afvoerslang van de vuilwatertank afvoerslang Lekkage van afdichtingen in het deksel van de Vervang pakkingen/controleer de juiste vuilwatertank...
  • Página 240 Slechte reiniging van de Versleten borstel Vervang de borstel zijborstel Onjuist geïnstalleerde borstel Corrigeer de positionering van de borstel PLAATS HET ANTISCHUIMPRODUCT IN DE Vorming van schuim in de Gebruik van schuimige reinigingsmiddelen VUILWATERTANKS VOORDAT U MET DE vuilwatertank WERKZAAMHEDEN BEGINT Langdurig gebruik van MAXIMALE UNITDRUK Alleen gebruiken in geval van een bijzonder PART.
  • Página 241 BREEDTE ZONDER BUMPERS 1.300 HOOGTE BORSTELDRUK DOSERING SCHOON ELEKTRONICA WATER DOSERING WATER + REINIGINGSMIDDEL...
  • Página 242 оглавление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. УСЛОВНЫЕ...
  • Página 243 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и на машине используются следующие символы, которые могут быть нанесены отдельно или вместе. Указывает на предупреждение или примечание о ключевых или полезных функциях. Обратите особое внимание на текстовые блоки, обозначенные этим символом. Указывает на примечание о ключевых или полезных функциях. Указывает...
  • Página 244 ВСЕ ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ С ПОДМЕТАЛЬНОЙ СИСТЕМОЙ СООТВЕТСТВУЮТ НОРМАМ CE И ИМЕЮТ МАРКИРОВКУ: ГЛАВА 2 - ВВЕДЕНИЕ Это руководство предназначено для того, чтобы пользователь мог извлечь максимальную пользу из своей автоматической подметально-уборочной/поломоечной машины. Перед использованием машины рекомендуется внимательно и полностью прочитать данное руководство. Данный...
  • Página 245 Никогда не работайте под машиной без опор или предохранительных замков для ее удержания. Не допускайте разлива легковоспламеняющихся моющих средств, не эксплуатируйте машину на этих моющих средствах или рядом с ними, а также не эксплуатируйте ее в местах, где присутствуют взрывоопасные вещества. ИЗБЕГАЙТЕ...
  • Página 246 ХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ - В СЛУЧАЕ ПОТЕРИ НЕМЕДЛЕННО ЗАПРОСИТЕ КОПИЮ В АВТОРИЗОВАННОМ СЕРВИСНОМ ЦЕНТРЕ ИЛИ НЕПОСРЕДСТВЕННО У ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ГЛАВА 7 - РАСПАКОВКА МАШИНЫ При поставке машины рекомендуется тщательно осмотреть упаковку и саму машину, чтобы убедиться в отсутствии повреждений. После снятия картона разрежьте пластиковые ремни и снимите деревянные блоки возле колес. Используйте оси и прикрепите их к поддону в районе задних колес и в районе центрального переднего, как показано на РИС. 1. РИС. 1 ПОДДОН ДОЛЖЕН БЫТЬ РАСПОЛОЖЕН НА ПЛОСКОМ ПОЛУ. НЕ ЗАБУДЬТЕ ОСТАВИТЬ НЕ...
  • Página 247 ГЛАВА 8 - ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ РИС. 2 СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ПОЛНОГО БАКА НАКОПЛЕНИЯ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ РЕГУЛИРОВАНИЯ ПОТОКА РАСТВОРА ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПОДКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ УВЕЛИЧЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ ЩЕТКИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ УЗЛА ПОДМЕТАНИЯ/МОЙКИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ СКРЕБКА ДЛЯ ПОЛА ИНДИКАТОР ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА - СЧЕТЧИК ЧАСОВ Ч КЛЮЧ ЗАЖИГАНИЯ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРАВЛЕНИЯ ХОДА ВПЕРЕД/НАЗАД ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ БОКОВОЙ ЩЕТКИ АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПЕРЕДНИХ ФАР...
  • Página 248 ГЛАВА 9 - КОНСТРУКЦИЯ МАШИНЫ При ознакомлении с этим руководством вам приходится часто встречать цифры жирным шрифтом или буквы в скобках, например (ДЕТ. 6 РИС. 4). Если не указано иное, эти цифры относятся к компоненту, показанному на изображении на этой странице. Обращайтесь к этой странице, когда это необходимо найти часть текста. ПРИМЕЧАНИЕ.
  • Página 249 СМОТРОВОЕ ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ ЗАЛИВНАЯ ПРОБКА БАКА ДЛЯ ВОДЫ УРОВНЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА СЛИВНАЯ ТРУБА - ИНДИКАТОР УРОВНЯ РЫЧАГ ПОДКЛЮЧЕНИЯ БОКОВОЙ ЩЕТКИ ПОПЛАВОК ОСТАНОВКИ ВСАСЫВАНИЯ ЛЕВ РЕМЕНЬ ЗАКРЫТИЯ ОТСЕКА КАНИСТРЫ ПОПЛАВОК ОСТАНОВКИ ВСАСЫВАНИЯ ПРАВ КРЫШКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ РЫЧАЖНЫЕ ЗАКРЫТИЯ КРЫШКИ БАКА ГИБКИЙ ШЛАНГ СЛИВА БАКА НАКОПЛЕНИЯ НАКОПЛЕНИЯ КРЫШКА БАКА ШТУЦЕР ПРАВ ГИБКИЙ ВСАСЫВАЮЩИЙ ШЛАНГ СКРЕБКА ПОЛА ШТУЦЕР ЛЕВ СТОПОРНЫЕ ВИНТЫ ЛЕЗВИЯ СКРЕБКА ДЛЯ ПОЛА ПРАВЫЙ ФИЛЬТР УЗЕЛ СКРЕБКА ПОЛА ЛЕВЫЙ ФИЛЬТР ЗАДНИЕ КОЛЕСА ЗВУКОВОЕ СИГНАЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ РЕМНЯ РЕГУЛИРОВКА МОЮЩЕЙ ЩЕТКИ ФИЛЬТР РАСТВОРА ПЕДАЛЬ РАБОЧЕГО/СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА РИС. 4...
  • Página 250 ГЛАВА 10 - ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРОВ Если машина уже оснащена аккумуляторами, выполните следующие действия: Проверьте в аккумуляторном отсеке, что кабели питания электрической системы подключены к аккумуляторам, как указано на схеме аккумуляторов Переведите переключатель с ключом в положение «ON» (ДЕТ. H РИС. 2) и проверьте индикатор аккумуляторов...
  • Página 251 РИС. 5 ЗАЛИВКА БАКА ДЛЯ РАСТВОРА Снимите крышку бака (ДЕТ. 22 РИС .3) и залейте бак до обода. Уровень воды легко виден по индикатору (КРАСНАЯ точка), расположенному внутри прозрачной сливной трубки чистой воды (ДЕТ. 23 РИС. 3). НЕ СМЕШИВАЙТЕ МОЮЩЕЕ СРЕДСТВО В БАКЕ, ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ВОДУ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО НИЗКОПЕНЯЩИЕСЯ НЕГОРЮЧИЕ ЖИДКИЕ МОЮЩИЕ СРЕДСТВА, ПОДХОДЯЩИЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПРИБОРОВ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ ВСЕГДА ДОБАВЛЯЙТЕ ПРОТИВОПЕННЫЕ ПРОДУКТЫ В ДВА БАКА ДЛЯ ГРЯЗНОЙ ВОДЫ! Температура воды не должна превышать 54,4 градуса Цельсия (130 градусов по Фаренгейту) ЭЛЕКТРОННОЕ...
  • Página 252 Чтобы остановить систему подачи моющего средства, поверните выключатель ДЕТ. C РИС. 2 против часовой стрелки в положении «ВЫКЛ», в этом случае машина подает только воду. КАНИСТРА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА Канистра моющего средства ДЕТ. 1 РИС. 6 находится за дверцей доступа ДЕТ. 2 РИС. 6 на передней части машины.
  • Página 253 После установки узла скребка для пола для проверки его исправной работы и во избежание ущерба для поверхностей проверьте машину на небольшом участке. Нет необходимости регулировать ограничительные колеса ДЕТ. 31 РИС. 4 для определения угла наклона заднего резинового лезвия скребка для пола.
  • Página 254 Когда селектор хода ДЕТ. I РИС. 2 перемещается назад, скребок автоматически поднимается, а всасывание скребка отключается. Давление щетки задано на нормальном уровне, давление может быть увеличено с помощью выключателя ДЕТ. D РИС. 2 путем перемещения выключателя в положение (+), чтобы вернуть его на нормальный уровень, переместите...
  • Página 255 ОПОРОЖНЕНИЕ БАКА Когда бак накопления полон, на панели управления загорится индикатор ДЕТ. A РИС. 2, машина остановит работу всех устройств, кроме хода вперед/назад. Действие следует выполнять при наличии защитных перчаток и очков для защиты от случайных брызг Чтобы остановить действия по очистке, или если бак накопления полон, поверните в положение «ВЫКЛ» выключатель...
  • Página 256 ОЧИСТКА БАКА НАКОПЛЕНИЯ Очистите бак накопления чистой водой: Отсоедините рычажные закрытия ДЕТ. 40 РИС. 4 поднимите крышку ДЕТ. 27 РИС. 3 и удерживайте ее на соответствующей опорной штанге (РИС. 9). РИС. 9 Отсоедините рычажные стопорные крюки бака накопления (ДЕТ. 40 РИС. 4), снимите предохранительный трос...
  • Página 257 Снимите ящик для сбора ДЕТ. 8 РИС. 3 моющего узла, для этого поднимите рычаг ДЕТ. 5 РИС. 3, и тщательно промойте его. Храните машину в чистом и сухом внутреннем помещении. Не подвергайте воздействию мороза. Оставьте баки открытыми для достаточной вентиляции. Переместите...
  • Página 258 • ЕЖЕГОДНО ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ИЗНОСА ЩЕТКИ МОЕЧНОГО УЗЛА, ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ЕЕ ЗАМЕНА. ШЛАНГ ПЕРИСТАЛЬТИЧЕСКОГО НАСОСА ГЛАВА 13 - ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ Когда аккумуляторы почти разрядились, об этом сообщает индикатор аккумуляторов ДЕТ. G РИС. 2, моечный узел возвращается в поднятое положение, поток раствора блокируется, скребок для пола поднимается и после...
  • Página 259 ЗАРЯДКА ГЕЛЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ Заряжайте аккумуляторы, когда индикатор аккумуляторов ДЕТ. G РИС. 4 достигает 25% от максимального уровня. ПРАВИЛЬНО ВЫПОЛНЯЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАРЯДКЕ! НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ОТКРЫТЬ АККУМУЛЯТОРЫ! В противном случае аккумуляторы потеряют давление, а пластины будут загрязнены кислородом. В СЛУЧАЕ ОТКРЫТИЯ АККУМУЛЯТОРОВ ГАРАНТИЯ...
  • Página 260 ЗАМЕНА ЗАДНЕГО ЛЕЗВИЯ СКРЕБКА ДЛЯ ПОЛА Снимите скребок для пола с его опоры. РИС. 11 Полностью раскрутите маховики (РИС. 11 ДЕТ. 1), снимите металлические полосы (РИС. 11 ДЕТ. 2) уплотнения резинового лезвия. Снимите резиновое лезвие (РИС. 11 ДЕТ. 3). Поместите металлические полосы на резиновое лезвие (РИС. 11 ДЕТ. 3) спереди и вставьте крепежные винты...
  • Página 261 ЕСЛИ АККУМУЛЯТОРЫ СЛИШКОМ ЗАПОЛНЕНЫ, КИСЛОТА МОЖЕТ РАЗЛИТЬСЯ И ПОВРЕДИТЬ САМУ МАШИНУ Затяните выпускные колпачки. Промойте верхнюю часть аккумуляторов раствором пищевой соды и воды (2 столовые ложки пищевой соды на 1 литр воды) ГЛАВА 16 - ОСМОТР И ОЧИСТКА ФИЛЬТРА РАСТВОРА Разберите...
  • Página 262 ГЛАВА 19 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФОРСУНОК ПЕРЕД НАЧАЛОМ переместите выключатель с ключом ДЕТ. H РИС. 2 в положение выключения «ВЫКЛ» и извлеките ключ. Поверните по часовой стрелке головку быстроразъемного соединения ДЕТ. 1 РИС. 13, снимите ее и достаньте прокладку ДЕТ. 2A РИС. 13A, достаньте форсунку ДЕТ. 2B РИС. 13А и промойте или замените ее. Соберите...
  • Página 263 Снимите рычаг ДЕТ. 1 РИС. 14 и снимите щетку ДЕТ. 3 РИС. 14, обращайте внимание на направление ворса. Удалите весь волокна, которые могут быть намотаны на щетку. Заведите щетку ДЕТ. 3 РИС. 14 в корпус, слегка поднимите ее, нажмите и поверните, пока она не зафиксируется...
  • Página 264 ГЛАВА 22 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕДНЕЙ ПРОКЛАДКИ МОЕЧНОГО УЗЛА ПЕРЕД НАЧАЛОМ переместите выключатель с ключом ДЕТ. H РИС. 4 в положение выключения «ВЫКЛ» и извлеките ключ. Открутите гайки ДЕТ. 2 РИС. 20 с обеих сторон. Снимите держатель прокладки ДЕТ. 1 РИС. 20 и снимите резиновую прокладку ДЕТ. 1 РИС. 21 с опорных крюков...
  • Página 265 ЗАМЕНА БОКОВОЙ ЩЕТКИ Убедитесь, что щетка находится в поднятом положении, отвинтите маховик ДЕТ. 1A РИС. 23. Снимите боковую щетку ДЕТ. 12 РИС. 3, открутите винты ДЕТ. 1B РИС. 23 и гайки ДЕТ. 1C РИС. 23. Снимите фланец ДЕТ. 1C РИС. 23. и установите его на новую щетку. Установите...
  • Página 266 ГЛАВА 24 - ОЧИСТКА ВСАСЫВАЮЩИХ ТРУБ Проверьте состояние внутренних труб (ДЕТ. 1 РИС. 24.), они должны быть чистыми и не должны иметь следов грязи, в противном случае проверьте состояние поплавков (ДЕТ. 1 РИС. 25) и при необходимости увеличьте дозировку противопенного продукта внутри бака накопления. РИС.
  • Página 267 Проверьте состояние наружных труб (ДЕТ. 1 РИС. 26), в них не должны присутствовать посторонние предметы, которые могут препятствовать потоку воды. РИС. 26 В случае уменьшения мощности всасывания проверьте состояние фитингов, указанных на РИС. 27 Чтобы снять трубы: РИС. 27 Ослабьте металлический хомут с помощью торцевого ключа и осмотрите фитинг, при необходимости тщательно...
  • Página 268 Удерживайте бак и снимите короткий кабель с его места (РИС. 9A), медленно опустите бак так, чтобы он не ударился о пол, рекомендуется выполнять действие при помощи второго оператора. Приступайте к промывке с использованием продуктов, подходящих для типа собранной грязи. Промойте все отсеки машины, стараясь не мочить верхнюю часть, как показано на рисунке. Не используйте системы...
  • Página 269 ГЛАВА 27 - ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ МАШИНЫ ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Изношенные или порванные резиновые Поменяйте местами или замените прокладки скребка резиновые прокладки скребка Бак накопления заполнен Слейте бак накопления Утечки из гибкого сливного шланга бака Закрепите или замените пробку гибкого накопления сливного шланга Утечки из прокладок в крышке бака Замените прокладки/проверьте накопления правильность закрытия крышки Низкая способность сбора воды Мусор, запутавшийся в напольном скребке Очистите скребок для пола Засоренные гибкие всасывающие шланги Удалить мусор Отрегулируйте поток раствора на панели Чрезмерное использование раствора управления Изношенное ограничительное колесо скребка Замените ограничительные колеса пола Проверьте правильность работы красного Соединительный канал двух баков клапана и при необходимости очистите...
  • Página 270 Пустая канистра моющего средства Заполните канистру моющего средства Трубка потока моющего средства засорена Продуйте систему, выпрямите трубки так, или изогнута чтобы не было узлов Отсутствие потока моющего Выпускное отверстие пробки канистры Очистите выпускное отверстие пробки средства закупорено Кабели насоса моющего средства Правильно подключите или поменяйте отсоединены или изменен порядок их местами кабели подключения Изношенный перистальтический шланг насоса Замените шланг Плохая очистка боковой Щетка изношена Замените щетку щеткой Щетка неправильно установлена Исправьте положение щетки ДОБАВЬТЕ ПРОТИВОПЕННОЕ СРЕДСТВО Образование пены в баке Использование пенных моющих средств В БАКИ НАКОПЛЕНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ накопления...
  • Página 271 ЕМКОСТЬ КОНТЕЙНЕРА Л ДЛЯ ТВЕРДЫХ ОТХОДОВ РАЗМЕР ЦЕНТРАЛЬНОЙ Ø 300 x l. 850 ММ ЩЕТКИ ОБ/МИН ЦЕНТРАЛЬНОЙ ОБ/ ЩЕТКИ МИН 1400 ДЛИНА ММ ШИРИНА БЕЗ ММ ОТБОЙНИКОВ 1300 ВЫСОТА ММ ДАВЛЕНИЕ ЩЕТКИ ДОЗИРОВКА ЧИСТОЙ ЭЛЕКТРОННЫЙ ВОДЫ ДОЗИРОВКА ВОДЫ + МОЮЩЕГО СРЕДСТВА...
  • Página 272 LpA 76 90 dB(A) 92 dB(A) dB(A) K (uncertainty) ±1,5dB (A) K (uncertainty) ±1,5dB (A) K (uncertainty) ±1,5dB (A) Livello pressione acustica Livello di potenza sonora misurato Livello di potenza sonora garantito Acoustic pressure Acoustic power measured Acoustic power granted Niveau de pression acoustique Niveau du puissance sonore mesuré...