F
deux entrées à deux tuyaux de pê-
chage introduits dans des récipients
différents afin d'obtenir en sortie le
mélange souhaité (voir fig. 6).
Les modèles équipés de double en-
trée sont uniquement ceux ayant les
parties en contact avec le liquide en
polypropylène dans les versions de
1/2" et de 1'' .
Pour ce qui concerne le fonction-
nement, l'installation et les mises
en garde d'utilisation voir les para-
graphes communs à tous les mo-
dèles de pompes présents dans ce
manuel.
Conduite aspiration et sortie fluide
(fig. 7).
Les raccords d'entrée et de sortie
fluide sont différents selon le modèle
(voir le tableau "DONNEES TECH-
NIQUES", pag. 37).
Pompes déjà équipées de tuyau de
pêchage de 940 mm - 37'' ou de 1260
mm - 49,6'':
-raccord entrée fluide tuyau aspira-
tion: Ø 34 mm - 1,34'' ,
-raccord sortie fluide: 3/4'' F.
Pour la hauteur d'aspiration maxi-
mum consulter le tableau des "DON-
NÉES TECHNIQUES", pag. 37.
NB: Si la pompe est placée sur une
installation, il faut installer un cla-
pet de drainage du fluide [I] sur la
N
For funksjon, installasjon og bruks-
advarsler, se avsnittene i bruksveiled-
ningen som gjelder alle pumpene.
Væskeinnsuging/-utløp (fig. 7).
Koplingene for væskeinntaket og
væskeuttaket er forskjellige avhen-
gig av modellen (se tabellen i TEK-
NISKE DATA på side 40).
Pumper med sugeslange på 940 eller
1.260 mm:
-kopling for væskeinntak på suge-
slange: Ø 34 mm,
-kopling for væskeuttak: 3/4" hunn.
For maks. sugehøyde, se tabellen i
"TEKNISKE DATA", på side 40.
NB. Dersom pumpen installeres i et
system, må det installeres en tøm-
meventil for væsken i væskeuttaket
[I]. Det kan også installeres en pum-
peventil [L] i væskeuttaket.
For installasjonen av rørledninger
bør det installeres små slangedeler
mellom pumpen og alle rørlednin-
gene. På denne måten reduseres
vibrasjonen og deformeringen av
rørledningssystemet.
⚠
Pumpen må ikke utsettes for
permanent og/eller tilfeldig
strukturell belastning. Instal-
ler pumpen ved å følge pro-
dusentens instruksjoner.
D
Dazu an die beiden Eingangsöffnun-
gen die beiden Ansaugschläuche an-
schließen, die Flüssigkeiten aus un-
terschiedlichen Behältern ansaugen,
sodass die gewünschte Mischung
aus der Pumpe ausgegeben wird
(siehe Abbildung 6).
Nur die Modelle, bei denen die Bau-
teile, die mit den gepumpten Flüs-
sigkeiten in Kontakt kommen, aus
Polypropylen gefertigt sind, sind mit
doppeltem Zufluss erhältlich, und
zwar in der Version mit 1/2'' und mit 1'' .
Nähere Informationen zur Funkti-
onsweise und Installation sowie die
Hinweise für den Gebrauch können
den Abschnitten im vorliegenden
Handbuch entnommen werden, die
für alle Pumpenmodelle gelten.
Ansaugleitung und
Flüssigkeitsausgabe (Abb. 7).
Die Anschlüsse für die Zuleitung und
Ableitung der Flüssigkeit unterschei-
den sich je nach Modell (siehe Tabel-
le "TECHNISCHE DATEN" auf S. 37).
Zum Lieferumfang der Pumpen ge-
hört der Ansaugschlauch mit 940 mm
und 37'' oder mit 1260 mm und 49,6'' .
-Anschluss Zuleitung Ansaugleitung
Ø 34 mm nut 1,34'' .
-Anschluss Ableitung 3/4'' mit Innen-
gewinde.
Nähere Angaben zur maximalen
S
dubbelinlopp finns endast med
polypropylendelar som är i kontakt
med vätskan i versioner mellan ½"
och 1".
Beträffande funktion, installation
och användarföreskrifter hänvisas
till de allmänna paragraferna för alla
pumpmodeller i detta häfte.
Sugledning och vätskeutlopp
(Bild 7).
Kopplingsanordningarna för inlopps
och utloppsflödet varierar beroende
på modell (se tabellen "TEKNISKA
DATA", sid. 40).
Pumpar som redan är försedda med
uppsugningsslang på 940 mm-37"
eller 1260 mm-49.6":
-kopplingsanordning flödesinlopp
uppsugningsslang: Ø 34 mm-1.34",
-kopplingsanordning flödesutlopp:
3/4"F.
För maxuppsugningshöjden se ta-
bellen i "TEKNISKA DATA", sid. 40.
OBS. Om pumpen installeras i ett
system, installera en vätskeavtapp-
ningsventil [I] i vätskeutloppsled-
ningen. Man kan även tillsätta en
utblåsningsventil [L] i vätskeutlopps-
ledningen.
Vid installationer av styva slangar bör
man tillsätta små sektioner av flexi-
bel kabel mellan pumpen och alla
slangar. Detta minskar vibrationerna
E
aspiración introducidos en contene-
dores diferentes, para poder obtener
a la salida el mezclado deseado (véa-
se dibujo 6).
Los modelos provistos de doble en-
trada son únicamente aquellos con
las partes en contacto con el líquido
de polipropileno en las versiones de
½" y de 1".
Por lo que se refiere al funcionamien-
to, la instalación y las advertencias
de uso, véanse los párrafos comunes
a todos los modelos de bombas pre-
sentes en este manual.
Conducto aspiración y salida fluido
(fig. 7).
Los enganches de entrada y salida
fluido son diferentes, según el mode-
lo (véase la tabla "DATOS TÉCNICOS",
pág. 38).
Bombas ya provistas de tubo de
aspiración de 940 mm-37" o de
1260 mm-49.6":
-enganche entrada fluido tubo aspi-
ración: Ø 34 mm-1.34",
-enganche salida fluido: 3/4"F.
Para la altura de aspiracióm máxima,
véase la tabla de los "DATOS TÉCNI-
COS", pag. 38.
Nota. Si la bomba es instalada en un
equipo, instalar en el conducto de sa-
lida fluido, una válvula de drenaje del
fluido [I]. Se puede instalar, en el mis-
FI
imuletkut kahteen syöttöön siten,
että sekoitus tapahtuu poistossa oi-
kealla tavalla (katso piirrosta 6).
Kaikkien kahdella syötöllä varustet-
tujen mallien nesteen kanssa koske-
tukseen joutuvat osat on valmistettu
polypropeenista ja niitä on saatavina
kokoina ½" ja 1".
Näiden pumppujen käyttö, asennus
ja käyttövaroitukset selviävät täs-
sä käyttöoppaassa olevista kaikille
pumppumalleille tarkoitetuista vas-
taavista kappaleista.
Nesteen imu- ja poistoletku
(kuva 7).
Nesteen syöttö- ja poistoliittimet
poikkeavat toisistaan mallista riip-
puen (katso taulukkoa "TEKNISET
TIEDOT", sivu 41).
Pumput, jotka on jo toimitettu
940 mm-37" tai 1260 mm-49.6" imu-
letkuilla:
-nesteen syöttöliitin: Ø 34 mm-1.34",
-nesteen poistoliitin: 3/4"F.
Suurin mahdollinen imukorkeus sel-
viää "TEKNISET TIEDOT", s. 41.
HUOM: Mikäli yhdistät pumpun lait-
teistoon, asenna nesteen poistoput-
keen nesteen tyhjennysventtiili [I].
Voit asentaa nesteen poistoputkeen
myös syöttöventtiilin [L].
Mikäli asennuksessa käytetään jäyk-
kiä putkia, asenna pieniä letkun osia
- 21 -
P
diferentes para obter na saída a mis-
tura desejada (vide ilustração 6).
Os modelos de dupla entrada são so-
mente aqueles cujas partes em poli-
propileno entram em contato com o
líquido nas versões de ½" e de 1".
Em relação ao funcionamento, ins-
talação e advertências, vide os pará-
grafos comuns a todos os modelos
de bombas presentes neste manual
de instruções.
Tubulação de aspiração e saída
fluido (fig. 7).
Os engates de entrada e saída do
fluido são diferentes conforme o mo-
delo: vide tabela "DADOS TÉCNICOS",
pág. 38).
Bombas com pescante de 940 mm-
37" ou de 1260 mm-49.6":
-engate de entrada fluido tubo aspi-
ração: Ø 34 mm-1.34",
-engate de saída fluido: ¾"F.
Para a altura de aspiração máxima,
veja-se a tabela dos "DADOS TÉCNI-
COS", pag. 38.
N.B. Se a bomba for instalada numa
instalação, instalar na conduta de
saída fluido, uma válvula de drena-
gem do fluido [I]. Pode-se instalar,
sempre na conduta de saída fluido,
também uma válvula de distribuição
[L].
Para instalação de tubulações rígi-
RU
Достаточно подсоединить надле-
жащим образом два входа с двумя
погружными трубами, встроен-
ными в различные емкости чтобы
получить необходимую смесь на
выходе (фиг.6)
Модели, оснащенные двойным
выходом это единственно те, с ча-
стями, находящимися в контакте
с жидкостью, из полипропилена в
версиях на ½" и на 1".
Данные, касающиеся функциони-
рования, установки и предупреж-
дения об использовании, смотреть
общие параграфы для всех моде-
лей насов, присутствующих в дан-
ном руководстве.
Трубопровод откачивания и
выхода жидкости (fig. 7).
Соединения входа и выхода жид-
кости отличаются в зависимости от
модели (смотри таблицу "ТЕХНИ-
ЧЕСКИЕ ДАННЫЕ", стр. 41).
Насосы, уже оснащены всасываю-
щей трубой, размером 940 мм-37"
или размером 1260 мм-49.6":
-соединение вход жидкости труба
откачки: Ø 34 mm-1.34",
-соединение
выход
жидкости:
3/4"F.
Относительно максимальной вы-
соты смотреть таблицу "ТЕХНИЧЕ-
СКИЕ ДАННЫЕ", стр. 41.