F
TRANSPORT, DEPLACEMENT,
STOCKAGE
Les pompes sont livrées emballées
dans des cartons.
L'emballage ne doit pas être dispersé
dans l'environnement.
Le déplacement et le stockage d'une
pompe neuve ne comportent au-
cune attention particulière.
Par contre si la pompe a déjà été utili-
sée, il faut la vider soigneusement du
liquide contenu dans les chambres
et dans les collecteurs avant de la
stocker ou ranger ou manipuler.
Pour ceci il faut d'abord renverser la
pompe latéralement (fig. 11), et récu-
pérer l'huile dans un récipient prévu
à cet effet ; ensuite il faut brancher
l'air à l'embout instantané et la faire
marcher pendant quelques instants
(cette opération permet la sortie
totale du liquide des chambres).
Pendant ces opérations il est formel-
lement interdit de fumer ou de tra-
vailler à proximité de flammes libres.
Il faut mettre des gants anti-graisse.
N
TRANSPORT, HÅNDTERING OG
OPPBEVARING
Pumpene leveres innpakkete i papp-
kartonger.
Kast ikke emballasjen i naturen.
Håndteringen og oppbevaringen av
en ny pumpe krever ingen spesielle
forholdsregler.
Hvis pumpen er brukt, må all væsken
i kamrene og i samlerørene tømmes
ut før pumpen settes bort til oppbe-
varing, brukes om igjen, eller flyttes
på. For å gjøre dette må du først snu
pumpen på siden og gjenvinn oljen i
den egne beholderen (fig. 11). Kople
deretter luften til hurtigkoplingen og
la pumpen fungere en liten stund (på
denne måten renner all væsken ut fra
kamrene).
I løpet av dette arbeidet er det
strengt forbudt å røyke eller å arbei-
de i nærheten av åpne flammer. Bruk
oljeavvisende hansker.
D
TRANSPORT, HANDLING UND
LAGERUNG
Die Pumpen werden in Kartons ver-
packt geliefert.
Das Verpackungsmaterial umweltge-
recht entsorgen.
Beim Transport und der Lagerung
einer neuen Pumpe müssen keine
besonderen Hinweise beachtet wer-
den.
Wenn die Pumpe bereits benützt
worden ist, muss die in den Kam-
mern und Sammlern enthaltene
Flüssigkeit vor dem Einlagern, Weg-
räumen oder Transportieren sorg-
fältig ausgeleert werden (Abb. 11).
Dazu die Pumpe zuerst auf die Seite
kippen und das auslaufende Öl in
einem geeigneten Behälter auf-
fangen. Dann die Druckluft an den
Schnellanschluss anschließen und
die Pumpe kurz laufen lassen, damit
die Flüssigkeit vollständig aus den
Kammern austritt.
ACHTUNG! Bei Durchführung dieser
Arbeit sind Rauchen und offenes
Feuer in der Nähe der Pumpe streng
verboten! Ölschutzhandschuhe tra-
gen.
S
TRANSPORT, FÖRFLYTTNING,
MAGASINERING
Pumparna levereras förpackade i sär-
skilda behållare av kartong.
Emballaget får inte kastas i miljön.
Förflyttning och förvaring av en ny
pump kräver inga särskilda iaktta-
gelser.
Om pumpen däremot redan är an-
vänd ska den noga tömmas på den
vätska som finns i pumpkamrarna
och uppsamlingsbehållarna innan
man magasinerar, ställer undan eller
utför några ingrepp på den. För att
göra detta ska pumpen först vän-
das upp och ned på sidan och oljan
samlas upp i en särskild behållare
(Bild. 11). Anslut därefter lufttillför-
seln till snabbkopplingen och låt
pumpen gå en kort stund (denna
operation gör att all vätska kommer
ut ur kamrarna).
Under denna operation är det abso-
lut förbjudet att röka eller befinna sig
i närheten av öppen eld. Oljebestän-
diga skyddshandskar ska användas.
E
por lo menos una vez al mes.
TRANSPORTE,
MOVIMENTACIÓN,
ALMACENAJE
Las bombas se entregan embaladas
en especiales contenedores de car-
tón.
El embalaje no se tiene que abando-
nar en el ambiente.
La movimentación y el almacenaje
de una bomba nueva no requiere
ningún cuidado especial.
Si en cambio la bomba ya ha sido
utilizada, antes de ser almacenada
o guardada o manipulada, tiene que
ser cuidadosamente vaciada del lí-
quido contenido en las cámaras y
en los colectores. Para hacer eso,
primero hay que volcar la bomba
lateralmente, y recuperar el aceite en
un recipiente especial (fig. 11); luego,
conectar el aire al enganche rápido
y hacerla funcionar unos momentos
(esta operación permite la salida
completa del líquido de las cámaras).
Durante estas operaciones está ab-
solutamente prohibido fumar y ac-
tuar cerca de llamas libres. Hay que
llevar puestos guantes anti-aceite.
FI
KULJETUS, SIIRTO JA
VARASTOINTI
Uuden pumpun kuljetuksessa ja
varastoinnissa ei tarvitse noudattaa
mitään erityisohjeita.
Pumput toimitetaan tarkoitukseen
sopiviin pahvilaatikoihin pakattuina.
Älä heitä pakkausmateriaalia luon-
toon.
Mikäli pumppu on ollut jo käytössä,
tyhjennä huolellisesti sen kammios-
sa ja kokoomaputkissa oleva neste
ennen sen varastointia, kuljetusta tai
siirtoa. Suorita tyhjennys kääntämäl-
lä pumppu ensin kyljelleen, jolloin
saat kerättyä öljyn tarkoitukseen
soveltuvaan astiaan (kuva 11). Kytke
ilma tämän jälkeen pikaliittimeen ja
anna pumpun toimia lyhyen aikaan
(tämän toimenpiteen avulla saat
poistettua kaiken kammioissa olevan
nesteen).
Älä missään tapauksessa tupakoi tai
oleskele avotulien läheisyydessä näi-
den toimenpiteiden suorittamisen
yhteydessä. Käytä öljyltä suojaavia
käsineitä.
- 31 -
P
TRANSPORTE,
MOVIMENTAÇÃO, DEPÓSITO
As bombas são entregues embala-
das em especiais caixas de papelão.
A embalagem não deve ser elimina-
da no ambiente.
A movimentação e o depósito de
uma bomba nova não requer ne-
nhum cuidado especial.
Se, pelo contrário, a bomba já foi
utilizada antes de ser armazenada
ou guardada ou manipulada, deve
ser cuidadosamente desvaziada do
líquido contido nas câmaras e nos
depósitos. Para efetuar esta opera-
ção, virar antes a bomba lateralmen-
te (fig. 11), recuperar o óleo em um
recipiente especial e ligar ao ar o
engate rápido e fazendo-a funcionar
por alguns instantes (esta operação
permite a saída total do líquido das
câmaras).
Durante estas operações é absoluta-
mente proibido fumar e operar perto
de chamas livres. É preciso usar luvas
anti-óleo.
RU
-проверять все рифленые соеди-
нения минимум раз в месяц.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ,
ПЕРЕДВИЖЕНИЕ,
СКЛАДИРОВАНИЕ
Насосы поставляются упакованны-
ми в соответствующие картонные
упаковки.
Упаковка должна быть выброшена
в место, специально предназна-
ченное для сбора мусора.
Перемещение и складирование
нового насоса не влечет за собой
никакого особенного внимания.
Если насос уже был использован,
перед его складированием или
перестановкой или перед прове-
дением работ необходимо его акку-
ратно опустошить от содержимой
жидкости в камерах и коллекторах.
Для совершения этого перевернуть
сначала насос на бок (фиг. 11) и
собрать масло в соответствующую
емкость; подсоединить воздух к бы-
строму соединению и оставить его
работать на несколько мгновений
(эта операция позволит полный вы-
ход жидкости из камеры).
Во время этих операций абсолют-
но запрещено курить и работать
вблизи с открытым огнем. Необхо-
димо использование маслостой-
ких перчаток.