Descargar Imprimir esta página
Fronius TTB 160 G Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para TTB 160 G:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TTB 160 G, TTB 220 G, TTB 260 G
TTB 300 W, TTB 400 W, TTB 500 W
THP 160d G, THP 220d G
THP 260d G
THP 300d W, THP 400d W
THP 500d W
42,0410,2522
Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
003-14092021
Bedienungsanleitung
WIG Hand-Schweißbrenner
Operating instructions
TIG manual welding torch
Manual de instrucciones
Antorcha manual TIG
Instructions de service
Torche de soudage manuelle TIG
Bruksanvisning
TIG manuell sveisepistol
Manual de instruções
Tocha de solda manual para sold-
agem TIG

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fronius TTB 160 G

  • Página 1 Antorcha manual TIG Instructions de service Torche de soudage manuelle TIG Bruksanvisning TIG manuell sveisepistol Manual de instruções Tocha de solda manual para sold- agem TIG 42,0410,2522 003-14092021 Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Sicherheit Sicherheit Allgemeines Allgemein Up/Down-Schweißbrenner User-Interface austauschen Verschleißteile montieren Verschleißteile System A montieren Verschleißteile System P montieren Installation und Inbetriebnahme Brennerkörper montieren Schweißbrenner an Stromquelle und Kühlgerät anschließen Brennerkörper verdrehen Brennerkörper wechseln - gasgekühlte Schweißbrenner Brennerkörper wechseln - wassergekühlte Schweißbrenner Wechseln des Brennerkörpers sperren Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines...
  • Página 4 Sicherheit Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. ▶ Dieses Dokument lesen und verstehen. ▶...
  • Página 5 VORSICHT! Gefahr durch Kühlmittelaustritt. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit dem dar- auf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder vom Drahtvorschub getrennt werden.
  • Página 6 Allgemeines Allgemein Die WIG-Schweißbrenner sind besonders robust und verlässlich. Die ergonomisch geformte Griffschale und eine optimale Gewichtsverteilung ermöglichen ein ermüdungs- freies Arbeiten. Die Schweißbrenner stehen in gas- und wassergekühlter Ausführung zur Verfügung und lassen sich an die unterschiedlichsten Aufgabenstellungen anpassen. Die Schweißbrenner eignen sich vor allem für die manuelle Serien- und Einzelfertigung sowie für den Werkstättenbereich.
  • Página 7 Zwischenabsenkung User-Interface austauschen 0,6 Nm...
  • Página 8 Verschleißteile montieren Verschleißteile Verschleißteil-System A mit gesteckter Gasdüse System A montie- ° HINWEIS! Brennerkappe nur so fest anziehen, dass sich die Wolframelektrode händisch nicht mehr verschieben lässt. Austauschbare Gummi-Dichthülse nur für TTB 220 G/A Je nach Ausführung des Schweißbrenners kann anstelle der Spannmutter eine Gaslinse zum Einsatz kommen.
  • Página 9 Verschleißteile Verschleißteil-System P mit geschraubter Gasdüse System P montie- ° HINWEIS! Brennerkappe nur so fest anziehen, dass sich die Wolframelektrode händisch nicht mehr verschieben lässt. Austauschbare Gummi-Dichthülse nur für TTB 220 G/P Je nach Ausführung des Schweißbrenners kann anstelle der Spannmutter eine Gaslinse zum Einsatz kommen.
  • Página 10 Installation und Inbetriebnahme Brennerkörper montieren 180° * O-Ring vor der Montage einfetten! 180° WICHTIG! Beim Montieren des Brennerkörpers darauf achten, dass dieser bis auf Anschlag eingeschoben und eingerastet ist.
  • Página 11 Schweißbrenner an Stromquelle und Kühlgerät anschließen WIG-Schweißbrenner mit Tuchel-Steuerstecker WIG-Schweißbrenner mit TMC-Steuerstecker HINWEIS! Vor jeder Inbetriebnahme den Dichtring am Anschluss Schweißbrenner und den Kühlmittelstand kontrollieren! Während des Schweißbetriebes Kühlmittel-Durchfluss in regelmäßigen Abständen kon- trollieren. Brennerkörper verdrehen +/- 360°...
  • Página 12 Brennerkörper wechseln - gas- gekühlte Schweißbrenner 180° HINWEIS! Beim Wechseln des Brennerkörpers darauf achten, dass nur zusammengehörende Systeme montiert werden. ▶ Keine gasgekühlten Brennerkörper auf wassergekühlte Schlauchpakete montieren und umgekehrt! WICHTIG! Beim Montieren des Brennerkörpers darauf achten, dass dieser bis auf Anschlag eingeschoben und eingerastet ist! Brennerkörper Stromquelle abschalten und vom Stromnetz trennen;...
  • Página 13 180° Kuppelstelle am Schlauchpaket mit Druckluft reinigen Brennerkörper mit einem Tuch abtrocknen Schutzkappe am Brennerkörper anbringen HINWEIS! Beim Wechseln des Brennerkörpers darauf achten, dass nur zusammengehörende Systeme montiert werden. ▶ Keine gasgekühlten Brennerkörper auf wassergekühlte Schlauchpakete montieren und umgekehrt! WICHTIG! Beim Montieren des Brennerkörpers darauf achten, dass dieser bis auf Anschlag eingeschoben und eingerastet ist.
  • Página 14 Wechseln des Brennerkörpers sperren 0,6 Nm...
  • Página 15 Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines...
  • Página 16 Wartung bei jeder Verschleißteile kontrollieren, defekte Verschleißteile austauschen Inbetriebnahme Gasdüse von Schweißspritzern befreien Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern: sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmungen durchführen.
  • Página 17 Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Fehlerdiagnose, Schweißbrenner lässt sich nicht anschließen Fehlerbehebung Ursache: Bajonett-Verriegelung verbogen Behebung: Bajonett-Verriegelung austauschen Kein Schweißstrom Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden Ursache: Masseanschluss falsch Behebung: Masseanschluss ordnungsgemäß herstellen Ursache: Stromkabel im Schweißbrenner unterbrochen Behebung: Schweißbrenner austauschen Ursache:...
  • Página 18 Kein Schutzgas alle anderen Funktionen vorhanden Ursache: Gasflasche leer Behebung: Gasflasche wechseln Ursache: Gas-Druckminderer defekt Behebung: Gas-Druckminderer austauschen Ursache: Gasschlauch nicht montiert, geknickt oder schadhaft Behebung: Gasschlauch montieren, gerade auslegen. Defekten Gasschlauch austau- schen Ursache: Schweißbrenner defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen Ursache: Gas-Magnetventil defekt Behebung:...
  • Página 19 Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der Schweißnaht Behebung: Schweißspritzer entfernen Ursache: Löcher im Gasschlauch oder ungenaue Anbindung des Gasschlauches Behebung: Gasschlauch austauschen Ursache: O-Ring am Zentralanschluss ist zerschnitten oder defekt Behebung: O-Ring austauschen Ursache: Feuchtigkeit / Kondensat in der Gasleitung Behebung: Gasleitung trocknen...
  • Página 20 0.063 - 0.252 in. * E D = Einschaltdauer HINWEIS! Für die Brennerkörper TTB 160 G, TTB 220 G und TTB 300 W gelten die Schweißstrom-Angaben nur bei Verwendung der serienmäßigen Verschleißteile. Bei Verwendung von Gaslinsen und kürzeren Gasdüsen reduzieren sich die...
  • Página 21 HINWEIS! Für die Brennerkörper TTB 160 G, TTB 220 G und TTB 260 G gelten die Schweißstrom-Angaben nur ab einer Brennerkörper-Länge L ≥ 65 mm. Bei Verwendung von kürzeren Brennerkörpern reduzieren sich die Schweißstrom-Anga- ben um 30 %. Brennerkörper TTB 300 W TTB 400 W wassergekühlt -...
  • Página 22 HINWEIS! Beim Schweißen an der Leistungsgrenze des Schweißbrenners entsprechend größere Wolframelektroden und Gasdüsen-Öffnungsdurchmesser verwenden, um die Standzeit der Verschleißteile zu erhöhen. Stromstärke, AC-Balance und AC-Strom-Offset als Leistungs-bildende Faktoren berücksichtigen! Schlauchpaket THP 160d THP 220d gasgekühlt - Schweißstrom bei I (Ampere) 35 % ED* 160 35 % ED* 220 THP 160d,...
  • Página 23 Schlauchpaket THP 300d THP 400d wassergekühlt - Schweißstrom bei I (Ampere) 60 % ED* 300 60 % ED* 400 THP 300d, 10 min / 40°C (104°F) 100 % ED* 230 100 % ED* 300 THP 400d, THP 500d Schweißstrom bei I (Ampere) 60 % ED* 250 60 % ED* 350...
  • Página 25 Table of contents Safety Safety General General Up/Down Torch Replacing the User Interface Mounting the Wearing Parts Installing Wearing Parts, A-type Installing Wearing Part, P-type Installation and Startup Attaching the Torch Body Connecting the Welding Torch to the Power Source and Cooling Unit Twisting the Torch Body Changing the Torch Body –...
  • Página 26 Safety Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in severe personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carried out by trained and qualified personnel.
  • Página 27 General General The TIG welding torches are especially robust and reliable. The ergonomic shell-type handle and optimal weight distribution allow you to work without becoming fatigued. The welding torches are available as gas and water-cooled units and can be adapted to suit a wide range of tasks.
  • Página 28 Intermediate Lowering Replacing the User Interface 0,6 Nm...
  • Página 29 Mounting the Wearing Parts Installing Wea- Wearing part set-up, A-type gas nozzle (push-on type) ring Parts, A-type ° NOTE! Only tighten the torch cap enough so that the tungsten electrode can no longer be moved by hand. Replaceable rubber sealing sleeve only for TTB 220 G/A A gas lens may be used instead of the clamping nut, depending on the type of welding torch.
  • Página 30 Installing Wea- Wearing part set-up, P-type gas nozzle (screw type) ring Part, P-type ° NOTE! Only tighten the torch cap enough so that the tungsten electrode can no longer be moved by hand. Replaceable rubber sealing sleeve only for TTB 220 G/P A gas lens may be used instead of the clamping nut, depending on the type of welding torch.
  • Página 31 Installation and Startup Attaching the Torch Body 180° * Grease the O-ring before installation! 180° IMPORTANT! When installing the torch body, ensure that it is pushed all the way in and snaps into place.
  • Página 32 Connecting the Welding Torch to the Power Source and Cooling Unit TIG welding torch with Tuchel control plug TIG welding torch with TMC control plug NOTE! Before commissioning, check the sealing ring on the welding torch connection and the coolant level. Check the coolant flow during welding operation at regular intervals.
  • Página 33 Changing the Torch Body – Gas-Cooled Wel- ding Torches 180° NOTE! When changing the torch body, ensure that only the related systems are installed. ▶ Do not install gas-cooled torch bodies on water-cooled hosepacks or vice versa. IMPORTANT! When installing the torch body, ensure that it is pushed all the way in and snaps into place.
  • Página 34 180° Clean the interface at the hosepack using compressed air Dry the torch body with a cloth Put the safety cap on the torch body NOTE! When changing the torch body, ensure that only the related systems are installed. ▶ Do not install gas-cooled torch bodies on water-cooled hosepacks or vice versa.
  • Página 35 Preventing the Torch Body from Being Changed 0,6 Nm...
  • Página 36 Service, maintenance and disposal General...
  • Página 37 Maintenance at Check wearing parts, replace faulty wearing parts every start-up Purge the gas nozzle of welding spatter In addition to the above list of steps to be carried out at every start-up, for water-cooled welding torches: Ensure that all coolant connections are leak-tight Ensure that there is a proper coolant return flow Disposal Materials should be disposed of according to valid local and national regulations.
  • Página 38 Troubleshooting Troubleshooting Welding torch cannot be connected Cause: Bayonet lock bent Remedy: Replace bayonet lock No welding current Power source switched on, power source indication illuminates, shielding gas present Cause: Incorrect ground connection Remedy: Establish proper ground connection Cause: Power cable in welding torch interrupted Remedy: Replace welding torch Cause:...
  • Página 39 No shielding gas All other functions present Cause: Gas cylinder empty Remedy: Change gas cylinder Cause: Gas pressure regulator faulty Remedy: Replace gas pressure regulator Cause: Gas hose kinked, damaged, or not attached Remedy: Attach and straighten gas hose. Replace faulty gas hose Cause: Welding torch faulty Remedy:...
  • Página 40 Porosity of weld seam Cause: Spattering in the gas nozzle, causing inadequate gas shield for weld seam Remedy: Remove welding spatter Cause: Holes in gas hose or imprecise gas hose connection Remedy: Replace gas hose Cause: O-ring at central connector is cut or faulty Remedy: Replace O-ring Cause:...
  • Página 41 * D .C. = duty cycle NOTE! For torch bodies TTB 160 G, TTB 220 G, and TTB 300 W, the specified welding cur- rent only applies when using standard wearing parts. When using gas lenses and shorter gas nozzles, the welding current is reduced.
  • Página 42 NOTE! The welding current specifications for torch bodies TTB 160 G, TTB 220 G, and TTB 260 G apply only from a torch body length L ≥ 65 mm. When using shorter torch bodies, the welding current is reduced by 30%.
  • Página 43 Gas-Cooled THP 160d THP 220d Hosepack – Welding current at I (ampere) 35% D.C.* 160 35% D.C.* 220 THP 160d, 10 min / 40 °C (104 °F) 60% D.C.* 120 60% D.C.* 170 THP 220d, 100% D.C.* 90 100% D.C.* 130 THP 260d Welding current at I (ampere)
  • Página 44 Water-Cooled THP 300d THP 400d Hosepack – THP Welding current at I (ampere) 60% D.C.* 300 60% D.C.* 400 300d, 10 min / 40 °C (104 °F) 100% D.C.* 230 100% D.C.* 300 THP 400d, THP 500d Welding current at I (ampere) 60% D.C.* 250 60% D.C.* 350...
  • Página 45 Contenido Seguridad Seguridad General General Antorcha con opción Up/Down Cómo reemplazar la interface del usuario Cómo montar consumibles Instalar consumibles, tipo A Instalar consumible, tipo P Instalación y puesta en servicio Fijar el cuello de la antorcha Cómo conectar la antorcha de soldadura a la fuente de corriente y la refrigeración Cómo girar el cuello antorcha Cómo cambiar el cuello de la antorcha –...
  • Página 46 Seguridad Seguridad ¡PELIGRO! Peligro por fallos del sistema y el trabajo que no es realizado de forma adecuada. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realiz- arse únicamente por personal calificado y capacitado.
  • Página 47 ¡PRECAUCIÓN! Peligro por fuga del líquido de refrigeración. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Cuando se desconecta una antorcha de soldadura de una refrigeración o alimenta- dor de alambre, siempre sellar los tubos del líquido de refrigeración usando el sello plástico fijado a la antorcha.
  • Página 48 General General Las antorchas TIG son especialmente robustas y confiables. La manija tipo carcasa ergonómica y la distribución del peso óptima permite que trabaje sin cansarse. Las antorchas de soldadura están disponibles como las unidades refrigeradas con agua y gas y pueden adaptarse para realizar una amplia variedad de tareas. Las antorchas de soldadura están principalmente diseñadas para la producción de lote único y serie manual así...
  • Página 49 Reducción intermedia Cómo reemplazar la interface del usuario 0,6 Nm...
  • Página 50 Cómo montar consumibles Instalar consumi- Instalación de consumible, inyector de gas encajado tipo A bles, tipo A ° ¡OBSERVACIÓN! Sólo apriete la calota de la antorcha lo suficiente para que el electrodo de tungs- teno ya no se pueda mover con la mano. Junta de sellado de goma reemplazable sólo para TTB 220 G/A Se pueden usar lentes de gas en vez de tuercas de retención, dependiendo del tipo de antorcha de soldadura.
  • Página 51 Instalar consumi- Instalación de consumible, inyector de gas enroscado tipo P ble, tipo P ° ¡OBSERVACIÓN! Sólo apriete la calota de la antorcha lo suficiente para que el electrodo de tungs- teno ya no se pueda mover con la mano. Junta de sellado de goma reemplazable solo para TTB 220 G/P Se pueden usar lentes de gas en vez de tuercas de retención, dependiendo del tipo de antorcha de soldadura.
  • Página 52 Instalación y puesta en servicio Fijar el cuello de la antorcha 180° * ¡Asegúrese de engrasar la junta tórica antes de la instalación! 180° ¡IMPORTANTE! Al instalar el cuello de la antorcha, asegúrese de empujarlo del todo hacia adentro y de que se fije en su lugar.
  • Página 53 Cómo conectar la antorcha de sold- adura a la fuente de corriente y la refrigeración Antorcha TIG con enchufe de control Tuchel Antorcha TIG con enchufe de control TMC ¡OBSERVACIÓN! Antes de la puesta en servicio, revise el anillo de sellado en la conexión de la antorcha y el nivel del líquido de refrigeración.
  • Página 54 Cómo cambiar el cuello de la antorcha – Antor- chas de solda- dura refrigeradas con gas 180° ¡OBSERVACIÓN! Al cambiar el cuello de la antorcha, asegúrese de que sólo estén instalados los sistemas relacionados. ▶ No instale cuellos de antorcha enfriados con gas ni juegos de cables enfriados con agua o viceversa.
  • Página 55 Purgue el tubo de suministro del líquido de refrigeración con aire a presión de 4 bar máximo para que la mayoría del caudal líquido de refrigeración vuelva al depósito de refrigeración 180° Limpie la interfaz del juego de cables con aire a presión Seque el cuello de la antorcha con un trapo Coloque la calota de seguridad en el cuello antorcha ¡OBSERVACIÓN!
  • Página 56 Revise el caudal de líquido de refrigeración: debe ser capaz de ver un caudal de retorno de líquido de refrigeración fuerte en el depósito de refrigeración. Realice una soldadura de prueba y verifique la calidad del cordón de soldadura Cómo evitar que se cambie el cuello antorcha 0,6 Nm...
  • Página 57 Cuidado, mantenimiento y desecho General...
  • Página 58 Mantenimiento en Revise los consumibles, reemplace los consumibles dañados cada puesta en Purgue la tobera de gas de proyecciones de soldadura servicio Además de llevar a cabo la lista de pasos antes mencionada en cada puesta en servicio, para las antorchas de soldadura refrigeradas con agua: Asegúrese de que todas las conexiones estén cerradas herméticamente Asegúrese de que haya un caudal de retorno de líquido de refrigeración adecuado Desecho...
  • Página 59 Solución de problemas Solución de pro- La antorcha de soldadura no se puede conectar blemas Causa: Cierre de bayoneta inclinado Solución: Reemplazar cierre de bayoneta Sin corriente de soldadura Fuente de corriente encendida, la indicación de fuente de corriente encendida, gas pro- tector presente Causa: Conexión a tierra incorrecta...
  • Página 60 Sin gas protector Todas las otras funciones presentes Causa: Cilindro de gas vacío Solución: Cambiar cilindro de gas Causa: Regulador de presión de gas dañado Solución: Reemplazar regulador de presión de gas Causa: Tubo de gas doblado, dañado o no vinculado Solución: Conectar y enderezar tubo de gas.
  • Página 61 Porosidad de cordón de soldadura Causa: Formación de proyecciones en la tobera de gas, provoca protección de gas inadecuada para el cordón de soldadura Solución: Remover proyecciones de soldadura Causa: Agujeros en el tubo de gas o conexión de tubo de gas imprecisa Solución: Reemplazar tubo de gas Causa:...
  • Página 62 100 mA máx El pulsador de la antorcha solo puede ser accionado dentro de los límites de los datos técnicos. Cuello antorcha TTB 160 G TTB 220 G refrigerado con Corriente de soldadura a 35 % C.C.* / 160 A 35 % C.C.* / 220 A...
  • Página 63 ¡OBSERVACIÓN! Para los cuellos antorcha TTB 160 G, TTB 220 G y TTB 300 W, la corriente de sold- adura especificada solo se aplica cuando se usan consumibles estándar. Al usar lentes de gas y toberas de gas más cortas, la corriente de soldadura se reduce.
  • Página 64 ¡OBSERVACIÓN! Al soldar con el límite de potencia de la antorcha de soldadura, use electrodos de tungsteno y diámetros de abertura de la tobera de gas más grandes para incre- mentar la vida útil de los consumibles. Tenga en cuenta la intensidad de corriente, el equilibrio de CA y la compensación de la corriente de CA como factores para mejorar el rendimiento.
  • Página 65 Juego de cables THP 300d THP 400d enfriado con Corriente de soldadura I (ampere) 60 % C.C.* 300 60 % C.C.* 400 agua – THP 300d, 100 % C.C.* 230 100 % C.C.* 300 THP 400d, 10 min / 40 °C (104 °F) THP 500d Corriente de soldadura I (ampere)
  • Página 67 Sommaire Sécurité Sécurité Généralités Généralités Torche de soudage Up/Down Remplacer l'interface utilisateur Monter les pièces d'usure Monter le système de pièces d'usure A Monter le système de pièces d'usure P Installation et mise en service Monter le corps de torche de soudage Raccorder la torche de soudage à...
  • Página 68 Sécurité Sécurité AVERTISSEMENT! Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. ▶...
  • Página 69 Généralités Généralités Les torches de soudage TIG sont particulièrement robustes et fiables. La poignée coque ergonomique et la répartition optimisée du poids permettent un travail sans fatigue. Les torches de soudage sont disponibles en deux versions, refroidie par eau ou refroidie par gaz, et conviennent pour les tâches les plus diverses.
  • Página 70 Abaissement intermédiaire Remplacer l'inter- face utilisateur 0,6 Nm...
  • Página 71 Monter les pièces d'usure Monter le Système de pièces d'usure A avec buse de gaz à enfichage système de pièces d'usure A ° REMARQUE! Serrer légèrement le capuchon de la torche de soudage de façon à ce que l'élec- trode en tungstène ne puisse plus être déplacée manuellement. Douille étanche en caoutchouc interchangeable, uniquement pour TTB 220 G/A Selon le modèle de torche de soudage, une lentille de gaz peut être utilisée au lieu d'un écrou de serrage.
  • Página 72 Monter le Système de pièces d'usure P avec buse de gaz à vis système de pièces d'usure P ° REMARQUE! Serrer légèrement le capuchon de la torche de soudage de façon à ce que l'élec- trode en tungstène ne puisse plus être déplacée manuellement. Douille étanche en caoutchouc interchangeable, uniquement pour TTB 220 G/P Selon le modèle de torche de soudage, une lentille de gaz peut être utilisée au lieu d'un écrou de serrage.
  • Página 73 Installation et mise en service Monter le corps de torche de sou- dage 180° * Graisser le joint torique avant le montage ! 180° IMPORTANT ! Lors du montage du corps de torche de soudage, veiller à ce que celui-ci soit inséré...
  • Página 74 Raccorder la tor- che de soudage à la source de cou- rant et au refro- idisseur Torche de soudage TIG avec connecteur Tuchel Torche de soudage TIG avec multi connecteur TIG REMARQUE! Avant toute mise en service, contrôler le niveau de réfrigérant et la bague d'étanchéité...
  • Página 75 Remplacer le corps de torche de soudage – tor- che AL 180° REMARQUE! Lors du remplacement du corps de torche de soudage, veiller à ce que seuls des systèmes qui vont ensemble soient montés. ▶ Ne pas monter de corps de torche de soudage refroidi par gaz sur un faisceau de liaison refroidi par eau, et inversement ! IMPORTANT ! Lors du montage du corps de torche de soudage, veiller à...
  • Página 76 Souffler de l'air comprimé à 4 bar max. au travers du tuyau d'arrivée de réfrigérant de façon à ce qu'une grande partie du réfrigérant revienne dans le réservoir de réfrigérant 180° Nettoyer le dispositif d'accouplement du faisceau de liaison à l'air comprimé Essuyer le corps de torche de soudage avec un tissu Placer le capot de protection sur le corps de torche de soudage REMARQUE!
  • Página 77 Procéder au soudage test et contrôler la qualité de la soudure Verrouiller le changement de corps de torche de soudage 0,6 Nm...
  • Página 78 Maintenance, entretien et élimination Généralités...
  • Página 79 Maintenance à Contrôler les pièces d'usure, remplacer les pièces d'usure défectueuses chaque mise en Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz service En supplément à chaque mise en service, pour les torches de soudage refroidies par eau : S'assurer que tous les connecteurs de réfrigérant sont étanches Vérifier la présence d'un reflux de réfrigérant conforme...
  • Página 80 Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Diagnostic d’err- Impossible de raccorder la torche de soudage eur, élimination Cause: Le verrouillage baïonnette est tordu de l'erreur Solution: Remplacer le verrouillage baïonnette Pas d'intensité de soudage Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant, gaz de protection disponible Cause : Raccordement à...
  • Página 81 Pas de gaz de protection Toutes les autres fonctions sont disponibles Cause : Bouteille de gaz vide Solution : Remplacer la bouteille de gaz Cause : Robinet détendeur défectueux Solution : Remplacer le robinet détendeur Cause : Le tuyau de gaz n'est pas monté, est plié ou est endommagé Solution : Monter, poser de manière plus rectiligne le tuyau de gaz.
  • Página 82 Porosité de la soudure Cause : Formation de projections dans la buse de gaz, d'où une protection gazeuse insuffisante de la soudure Solution : Enlever les projections de soudure Cause : Présence de trous dans le tuyau de gaz ou raccordement incorrect du tuyau de gaz Solution : Remplacer le tuyau de gaz...
  • Página 83 100 mA L'utilisation de la gâchette de la torche est uniquement autorisée dans le cadre des caractéristiques techniques. Corps de torche TTB 160 G TTB 220 G refroidi par gaz – Intensité de soudage à 35 % f.m.* / 160 A 35 % f.m.* / 220 A...
  • Página 84 REMARQUE! Les indications d'intensité de soudage ne sont valables qu'à partir d'une longueur de corps de torche L ≥ 65 mm pour les corps de torche TTB 160 G, TTB 220 G et TTB 260 G. En cas d'utilisation de corps de torche plus courts, les indications d'intensité de soudage sont réduites de 30 %.
  • Página 85 REMARQUE! Les indications d'intensité de soudage ne sont valables qu'en cas d'utilisation des pièces d'usure de série pour les corps de torche TTB160 G, TTB 220 G et TTB 300 W. Les indications d'intensité de soudage diminuent en cas d'utilisation de lentilles de gaz et de buses de gaz plus courtes.
  • Página 86 Faisceau de liai- THP 300d THP 400d son refroidi par Intensité de soudage à I (Ampère) 60 % f.m.* 300 60 % f.m.* 400 eau – THP 300d, 10 min/40 °C (104 °F) 100 % f.m.* 230 100 % f.m.* 300 THP 400d, THP 500d Intensité...
  • Página 87 Innholdsfortegnelse Sikkerhet Sikkerhet Generelt Generelt Sveisepistol med up/down-funksjon Bytte grensesnitt Montere forbruksdeler Montere forbruksdeler system A Montere forbruksdeler system P Installering og idriftsetting Montere sveisepistolenhet Koble sveisepistolen til strømkilden og kjøleapparatet Dreie sveisepistolenhet Bytte sveispistolenhet - gasskjølte sveisepistoler Bytte sveispistolenhet - vannkjølte sveisepistoler Sperre bytte av sveispistolenhet Pleie, vedlikehold og avhending Generelt...
  • Página 88 Sikkerhet Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ▶ Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal uteluk- kende utføres av opplært fagpersonale. ▶ Les og forstå...
  • Página 89 Generelt Generelt TIG-sveisepistolene er spesielt robuste og pålitelige. Det ergonomiske håndtaket og opti- mal vektfordeling bidrar til uanstrengt arbeid. Sveisepistolene fås i gass- og vannkjølt utførelse og kan tilpasses de mest forskjellige oppgaver. Sveisepistolene egner seg særlig til manuell serie- og enkeltproduksjon samt på verks- teder.
  • Página 90 Mellomreduksjon Bytte grensesnitt 0,6 Nm...
  • Página 91 Montere forbruksdeler Montere for- Forbruksdel-system A med gassdyse med stikkforbindelse bruksdeler sys- tem A ° MERKNAD! Pistolhetten skal kun strammes såpass at wolframelektroden ikke kan forskyves for hånd. Utskiftbar gummitetningshylse kun for TTB 220 G/A Avhengig av utførelse på sveisepistolen kan det brukes gasslinse i stedet for spennmutter.
  • Página 92 Montere for- Forbruksdel-system P med gassdyse med skruforbindelse bruksdeler sys- tem P ° MERKNAD! Pistolhetten skal kun strammes såpass at wolframelektroden ikke kan forskyves for hånd. Utskiftbar gummitetningshylse kun for TTB 220 G/P Avhengig av utførelse på sveisepistolen kan det brukes gasslinse i stedet for spennmutter.
  • Página 93 Installering og idriftsetting Montere sveise- pistolenhet 180° * Smør inn O-ringen før montering! 180° VIKTIG! Når sveispistolenheten monteres, må man påse at den skyves helt inn til stopp og går i inngrep.
  • Página 94 Koble sveisepis- tolen til strømkil- den og kjøleappa- ratet TIG-sveisepistol med Tuchel-styreplugg TIG-sveisepistol med TMC-styreplugg MERKNAD! Kontroller pakningen på tilkoblingen til sveisepistolen og kjølemiddelnivået før hver start! Kontroller kjølemiddelgjennomstrømningen med jevne mellomrom mens du sveiser. Dreie sveisepis- tolenhet +/- 360°...
  • Página 95 Bytte sveispisto- lenhet - gas- skjølte sveisepis- toler 180° MERKNAD! Ved bytte av sveisepistolenhet må man påse at det kun monteres systemer som hører sammen. ▶ Ikke monter gasskjølte sveisepistolenheter på vannkjølte slangepakker og omvendt! VIKTIG! Når sveisepistolenheten monteres, må man påse at den skyves helt inn til stopp og går i inngrep! Bytte sveispisto- Slå...
  • Página 96 180° Rengjør koblingsstedet på slangepakken med trykkluft Tørk av sveispistolenheten med en klut Sett beskyttelseshette på sveispistolenheten MERKNAD! Ved bytte av sveisepistolenhet må man påse at det kun monteres systemer som hører sammen. ▶ Ikke monter gasskjølte sveisepistolenheter på vannkjølte slangepakker og omvendt! VIKTIG! Når sveispistolenheten monteres, må...
  • Página 97 Sperre bytte av sveispistolenhet 0,6 Nm...
  • Página 98 Pleie, vedlikehold og avhending Generelt...
  • Página 99 Vedlikehold ved Kontroller forbruksdeler, og bytt ut defekte forbruksdeler hver bruk Rens gassdysen for sveisesprut. I tillegg ved hver bruk av vannkjølte sveisepistoler: Forsikre deg om at alle kjølemiddel-tilkoblinger er tette. Forsikre deg om at kjølemiddelreturen fungerer. Avhending Ta hensyn til gjeldende nasjonale og lokale bestemmelser ved avhending.
  • Página 100 Feildiagnose, feilutbedring Feildiagnose, fei- Sveisepistolen lar seg ikke koble til lutbedring Årsak: Bajonettlåsen er bøyd Utbedring: Bytt ut bajonettlåsen Ingen sveisestrøm. Nettbryteren på strømkilden er slått på, indikasjonene på strømkilden lyser, beskyttelses- gass tilgjengelig. Årsak: Jordtilkoblingen er feil. Utbedring: Opprett forskriftsmessig jordtilkobling. Årsak: Strømledningen i sveisepistolen er brutt.
  • Página 101 Ingen beskyttelsesgass. Alle andre funksjoner er tilgjengelige. Årsak: Gassflasken er tom. Utbedring: Bytt gassflasken. Årsak: Trykkreduksjonsventilen er defekt. Utbedring: Bytt trykkreduksjonsventilen. Årsak: Gasslange er ikke montert, eller den er knekt eller skadet. Utbedring: Monter gasslangen, legg den rett. Bytt defekt gasslange. Årsak: Sveisepistolen er defekt.
  • Página 102 Sveisesømmen er porøs. Årsak: Sprutdannelse i gassdysen, dermed blir det utilstrekkelig gassbeskyttelse i sveisesømmen. Utbedring: Fjern sveisespruten. Årsak: Hull i gasslangen eller unøyaktig tilkobling av gasslangen. Utbedring: Bytt gasslangen. Årsak: O-ringen på sentraltilkoblingen er revet opp eller defekt Utbedring: Skift ut O-ringen Årsak: Fuktighet / kondens i gassledningen.
  • Página 103 0.063–0.252 in. * E D = innkoblingsvarighet (tysk: "Einschaltdauer") MERKNAD! For sveisepistolenhetene TTB 160 G, TTB 220 G og TTB 300 W gjelder svei- sestrømverdiene kun ved bruk av standard forbruksdeler. Ved bruk av gasslinser og kortere gassdyser reduseres sveisestrømverdiene.
  • Página 104 MERKNAD! For sveisepistolenhetene TTB 160 G, TTB 220 G og TTB 260 G gjelder svei- sestrømverdiene kun ved bruk av en sveisepistolenhetslengde L ≥ 65 mm. Ved bruk av kortere sveisepistolenheter reduseres sveisestrømverdiene med ca. 30 %. Sveisepistolenhet TTB 300 W TTB 400 W vannkjølt -...
  • Página 105 Slangepakke gas- THP 160d THP 220d skjølt - Sveisestrøm ved I (ampere) 35 % ED* 160 35 % ED* 220 THP 160d, 10 min / 40°C (104°F) 60 % ED* 120 60 % ED* 170 THP 220d, 100 % ED* 90 100 % ED* 130 THP 260d Sveisestrøm ved...
  • Página 106 Slangepakke THP 300d THP 400d vannkjølt - THP Sveisestrøm ved I (ampere) 60 % ED* 300 60 % ED* 400 300d, 10 min / 40°C (104°F) 100 % ED* 230 100 % ED* 300 THP 400d, THP 500d Sveisestrøm ved I (ampere) 60 % ED* 250 60 % ED* 350...
  • Página 107 Índice Segurança Segurança Informações gerais Geral Tocha de solda cima/baixo Substituir a interface do usuário Montar peças de desgaste Instalar peças de desgaste do sistema A Instalar peças de desgaste do sistema P Instalação e colocação em funcionamento Montar o corpo da tocha de solda Conectar a tocha de solda na fonte de solda e no dispositivo de refrigeração Girar o corpo da tocha de solda Substituir o corpo da tocha de solda - tocha com refrigerador a gás...
  • Página 108 Segurança Segurança PERIGO! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves. ▶ Todos os trabalhos e funções descritos neste documento só podem ser realizados por pessoal especializado e treinado. ▶ Este documento deve ser lido e entendido. ▶...
  • Página 109 CUIDADO! Perigo devido ao vazamento de agente refrigerador. Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves. ▶ Sempre fechar as mangueiras de agente refrigerador das tochas de solda refrigera- das à água com o fecho de plástico ali montado, quando elas forem desconectadas do dispositivo de refrigeração ou do avanço de arame.
  • Página 110 Informações gerais Geral As tochas TIG são particularmente robustas e confiáveis. O puxador embutido em for- mato ergonômico e a distribuição ideal do peso possibilitam uma operação livre de fadiga. As tochas de solda estão disponíveis na versão de refrigeração líquida e a gás e adap- tam-se às diferentes tarefas.
  • Página 111 Redução intermediária Substituir a inter- face do usuário 0,6 Nm...
  • Página 112 Montar peças de desgaste Instalar peças de Peça de desgaste do sistema A com bico de gás de encaixe desgaste do sis- tema A ° AVISO! Apertar firmemente a capa da tocha, de modo que o eletrodo de tungstênio não possa mais ser movido manualmente.
  • Página 113 Instalar peças de Peça de desgaste do sistema P com bico de gás parafusado desgaste do sis- tema P ° AVISO! Apertar firmemente a capa da tocha, de modo que o eletrodo de tungstênio não possa mais ser movido manualmente. Luva de vedação de borracha substituível somente para TTB 220 G/P Dependendo da versão da tocha de solda, uma lente de gás pode ser usada em vez da porca de aperto.
  • Página 114 Instalação e colocação em funcionamento Montar o corpo da tocha de solda 180° * Lubrificar o O-Ring antes da montagem! 180° IMPORTANTE! Durante a montagem do corpo da tocha de solda, certificar-se de que ele seja inserido e encaixado até atingir o limite.
  • Página 115 Conectar a tocha de solda na fonte de solda e no dis- positivo de refri- geração Tocha TIG com conector Tuchel Tocha TIG com conector TIG Multi Connector AVISO! Antes de cada comissionamento, verificar o anel de vedação na conexão da tocha de solda e o nível do refrigerador! Durante a operação de soldagem, verificar o fluxo do líquido para o refrigerador em intervalos regulares.
  • Página 116 Substituir o corpo da tocha de solda - tocha com refrigerador a gás 180° AVISO! Na substituição do corpo da tocha de solda, observar para que apenas sistemas interligados sejam montados. ▶ Não montar corpos da tocha de solda em jogos de mangueira com refrigerador a água nem o inverso! IMPORTANTE! Durante a montagem do corpo da tocha de solda, certificar-se de que ele seja inserido e encaixado até...
  • Página 117 Purgar a mangueira para pré-circulação do refrigerador com no máx. 4 bar de ar comprimido, de modo que boa parte do refrigerador volte para o recipiente de refri- geração 180° Limpar a posição de acoplamento no jogo de mangueira com ar comprimido Secar o corpo da tocha de solda com um pano Inserir a tampa de proteção no corpo da tocha de solda AVISO!
  • Página 118 Verificar o fluxo do líquido para o refrigerador: No recipiente de refrigeração, é preciso haver um fluxo de retorno de refrigerador em perfeito estado. Realizar uma soldagem de teste e verificar a qualidade do cordão de soldagem Bloquear a troca do corpo da tocha de solda 0,6 Nm...
  • Página 119 Conservação, Manutenção e Descarte Informações gerais...
  • Página 120 Manutenção em Verificar peças de desgaste, substituir peças de desgaste com defeito todo comissiona- Deixar o bico de gás livre de respingos de solda mento Além disso, em cada comissionamento, com as tochas de solda resfriadas a água: garantir que todas as conexões do refrigerador estejam vedadas garantir que haja um fluxo de retorno adequado do refrigerador Descarte O descarte pode ser executado somente de acordo com as determinações nacionais e...
  • Página 121 Diagnóstico de erro, eliminação de erro Diagnóstico de Não é possível conectar a tocha de solda erro, eliminação Causa: Fecho da baioneta dobrado de erro Solução: Substituir o fecho da baioneta Sem corrente de soldagem Interruptor da fonte de solda ligado, indicações na fonte de solda acesas, gás de proteção disponível Causa: Conexão à...
  • Página 122 Sem gás de proteção todas as outras funções estão disponíveis Causa: Cilindro de gás vazio Solução: Substituir o cilindro de gás Causa: Válvula redutora de pressão com defeito Solução: Substituir válvula redutora de pressão/gás Causa: Mangueira de gás não montada, dobrada ou danificada Solução: Montar a mangueira de gás, colocar de forma reta.
  • Página 123 Porosidade na costura de soldagem Causa: Formação de respingos no bico de gás, por isso a proteção de gás da cos- tura de soldagem é insuficiente Solução: Remover os respingos de solda Causa: Furos ou conexão incorreta da mangueira de gás Solução: Trocar a mangueira de gás Causa:...
  • Página 124 100 mA máx A operação da tecla de queima somente é permitida em conformidade com os dados técnicos. Corpo da tocha TTB 160 G TTB 220 G de solda com ref- Corrente de soldagem a 35 % CT* / 160 A 35 % CT* / 220 A rigeração a gás –...
  • Página 125 AVISO! Para o corpo da tocha de solda TTB 160 G, TTB 220 G e TTB 300 W, as indicações de corrente de soldagem são válidas apenas para a utilização da peça de desgaste padrão. No caso de uso de lentes e bicos de gás reduzidos, as indicações de corrente de sold- agem diminuem.
  • Página 126 AVISO! Para o corpo da tocha de solda TTB160 G, TTB 220 G e TTB 300 W, as indicações de corrente de soldagem são válidas apenas para a utilização da peça de desgaste padrão. No caso de uso de lentes e bicos de gás reduzidos, as indicações de corrente de sold- agem diminuem.
  • Página 127 Jogo de man- THP 300d THP 400d gueira com refri- Corrente de soldagem I (ampère) 60% CT* 300 60% CT* 400 geração a água – 100% CT* 230 100% CT* 300 THP 300d, 10 min / 40°C (104°F) THP 400d, THP 500d Corrente de soldagem I (ampère)
  • Página 128 FRONIUS INTERNATIONAL GMBH Froniusstraße 1 A-4643 Pettenbach AUSTRIA contact@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the addresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations...