Descargar Imprimir esta página
Fronius TTB 80 G Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para TTB 80 G:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TTB 80 G, TTB 160 G, TTB 220 G
TTB 300 W
THP 120 G SH, THP 150 G SH
THP 180 G SH
THP 300 W SH
42,0410,2545
Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
003-12102021
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Manual de instrucciones
Instructions de service
Bruksanvisning
Manual de instruções

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fronius TTB 80 G

  • Página 1 THP 120 G SH, THP 150 G SH Operating instructions THP 180 G SH THP 300 W SH Manual de instrucciones Instructions de service Bruksanvisning Manual de instruções 42,0410,2545 003-12102021 Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Schweißbrenner-Varianten Verfügbare Schweißbrenner-Varianten Funktionen des Up/Down-Schweißbrenners Bedienelemente des Up/Down-Schweißbrenners Funktionsbeschreibung des Up/Down-Schweißbrenners Verschleißteile montieren Verschleißteil-System A mit gesteckter Gasdüse montieren Verschleißteil-System P mit geschraubter Gasdüse montieren Brennerkörper montieren, Schweißbrenner anschließen Brennerkörper montieren Schweißbrenner an anschließen Brennerkörper verdrehen Brennerkörper von gasgekühltem Schweißbrenner wechseln Brennerkörper wechseln...
  • Página 4 Sicherheit Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. ▶ Dieses Dokument lesen und verstehen. ▶...
  • Página 5 VORSICHT! Gefahr durch Betrieb von wassergekühlten Schweißbrennern ohne Kühlmittel. Sachschäden können die Folge sein. ▶ Wassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen. ▶ Während des Schweißens sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel- Durchfluss gegeben ist - dies ist der Fall, wenn im Kühlmittel-Behälter des Kühl- gerätes ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich ist.
  • Página 6 Schweißbrenner-Varianten Verfügbare Schweißbrenner- Varianten Standard-Interface Zurückdrücken der Taste: wenn an der Stromquelle die Hochfrequenz-Zündung (HF-Zündung) aktiviert ist, wird der Zündvorgang aktiviert wenn an der Stromquelle das Berührungszünden aktiviert ist, wird die Schweiß-Spannung an die Wolfram-Elektrode angelegt. Mit der Berührung des Werkstückes startet der Schweißprozess Während des Schweißens vordrücken der Taste: während des Schweißens wird im 4-Takt-Betrieb durch Vordrücken und hal- ten der Taste die Zwischenabsenkung aktiviert.
  • Página 7 wenn an der Stromquelle die Hochfrequenz-Zündung (HF-Zündung) aktiviert ist, wird der Zündvorgang aktiviert wenn an der Stromquelle das Berührungszünden aktiviert ist, wird die Schweiß-Spannung an die Wolfram-Elektrode angelegt. Mit der Berührung des Werkstückes startet der Schweißprozess Während des Schweißens vordrücken der Taste: während des Schweißens wird im 4-Takt-Betrieb durch Vordrücken und hal- ten der Taste die Zwischenabsenkung aktiviert.
  • Página 8 Funktionen des Up/Down-Schweißbrenners Bedienelemente des Up/Down- Schweißbrenners Start-Taste die Taste löst folgende Funktionen aus: wenn an der Stromquelle die Hochfrequenz-Zündung (HF-Zündung) aktiviert ist, wird der Zündvorgang durch Zurückdrücken der Taste aktiviert wenn an der Stromquelle das Berührungszünden aktiviert ist, wird durch Zurückdrücken der Taste die Schweiß-Spannung an die Wolfram-Elektrode angelegt.
  • Página 9 Zwischenabsenkung: Für die Dauer der Zwischenabsenkung die Taste nach vorne drücken und halten...
  • Página 10 Verschleißteile montieren Verschleißteil- VORSICHT! System A mit ge- steckter Gasdüse Beschädigungsgefahr durch zu hohes Anzugsmoment an der Spannhülse (1) oder montieren Gaslinse (2). Eine Beschädigung des Gewindes kann die Folge sein. ▶ Spannhülse (1) oder Gaslinse (2) nur leicht festziehen. Austauschbare Gummi-Dichthülse nur für TTB 220 G/A Je nach Ausführung des Schweißbrenners kann anstelle der Spannhülse (1) eine Gaslinse (2) zum Einsatz kommen...
  • Página 11 Verschleißteil- VORSICHT! System P mit ge- schraubter Beschädigungsgefahr durch zu hohes Anzugsmoment an der Spannhülse (1) oder Gasdüse montie- Gaslinse (2). Eine Beschädigung des Gewindes kann die Folge sein. ▶ Spannhülse (1) oder Gaslinse (2) nur leicht festziehen. Austauschbare Gummi-Dichthülse nur für TTB 220 G/P Je nach Ausführung des Schweißbrenners kann anstelle der Spannhülse (1) eine Gaslinse (2) zum Einsatz kommen (2)**...
  • Página 12 Brennerkörper montieren, Schweißbrenner an- schließen Brennerkörper HINWEIS! montieren Risiko durch beschädigten O-Ring am Brennerkörper. Ein beschädigter O-Ring am Brennerkörper kann zu einer Verunreinigung des Schutzga- ses und dadurch zu einer fehlerhaften Schweißnaht führen. ▶ Vor jeder Inbetriebnahme sicherstellen, dass der O-Ring am Brennerkörper un- beschädigt ist.
  • Página 13 VORSICHT! Gefahr durch fehlerhaft montierten Brennerkörper. Sachschäden können die Folge sein. ▶ Sicherstellen, dass sich die Arretierung nach der Montage des Brennerkörpers in der vordersten Position befindet - nur dann ist der Brennerkörper ordnungsgemäß montiert und arretiert.
  • Página 14 Schweißbrenner HINWEIS! an anschließen Risiko durch beschädigten O-Ring am Anschluss Schweißbrenner. Ein beschädigter O-Ring am Anschluss Schweißbrenner kann zu einer Verunreinigung des Schutzgases und dadurch zu einer fehlerhaften Schweißnaht führen. ▶ Vor jeder Inbetriebnahme sicherstellen, dass der O-Ring am Anschluss Schweißbrenner unbeschädigt ist.
  • Página 15 Brennerkörper von gasgekühltem Schweißbrenner wechseln Brennerkörper Brennerkörper demontieren: wechseln 180° Verschmutzungen von der Kuppelstelle des Schlauchpaketes entfernen Verschmutzungen von der Kuppelstelle des Brennerkörpers entfernen Schutzkappe an der Kuppelstelle des Brennerkörpers anbringen...
  • Página 16 Brennerkörper montieren: VORSICHT! Gefahr durch inkompatible Systemkomponenten. Sachschäden können die Folge sein. ▶ Nur Brennerkörper und Schlauchpakete mit der gleichen Kühlart miteinander verbin- den. ▶ Gasgekühlte Brennerkörper nur auf gasgekühlte Schlauchpakete montieren. HINWEIS! Risiko durch beschädigten O-Ring am Brennerkörper. Ein beschädigter O-Ring am Brennerkörper kann zu einer Verunreinigung des Schutzga- ses und dadurch zu einer fehlerhaften Schweißnaht führen.
  • Página 17 VORSICHT! Gefahr durch fehlerhaft montierten Brennerkörper. Sachschäden können die Folge sein. ▶ Sicherstellen, dass sich die Arretierung nach der Montage des Brennerkörpers in der vordersten Position befindet - nur dann ist der Brennerkörper ordnungsgemäß montiert und arretiert. Probeschweißung durchführen und die Qualität der Schweißnaht prüfen...
  • Página 18 Brennerkörper von wassergekühltem Schweißbren- ner wechseln Schweißbrenner VORSICHT! automatisch ent- leeren und Bren- Gefahr durch eingeschaltete Stromquelle beim automatischen Entleeren des nerkörper wech- Schweißbrenners. seln Unabsichtliche Lichtbogen-Zündungen können die Folge sein. ▶ Den Anweisungen zum automatischen Entleeren des Schweißbrenners in der Be- dienungsanleitung des Kühlgerätes, in der Bedienungsanleitung der Stromquelle und am Bedienpanel der Stromquelle folgen.
  • Página 19 Verschmutzungen und Kühlmittelrückstände von der Kuppelstelle des Schlauchpa- ketes entfernen Verschmutzungen und Kühlmittelrückstände von der Kuppelstelle des Bren- nerkörpers entfernen Schutzkappe an der Kuppelstelle des Brennerkörpers anbringen Brennerkörper montieren: VORSICHT! Gefahr durch inkompatible Systemkomponenten. Sachschäden können die Folge sein. ▶ Nur Brennerkörper und Schlauchpakete mit der gleichen Kühlart miteinander verbin- den.
  • Página 20 Die Arretierung mit dem Brennerkörper vollständig nach hinten drücken und gleichzeitig den Brennerkörper um 180° verdrehen VORSICHT! Gefahr durch fehlerhaft montierten Brennerkörper. Sachschäden können die Folge sein. ▶ Sicherstellen, dass sich die Arretierung nach der Montage des Brennerkörpers in der vordersten Position befindet - nur dann ist der Brennerkörper ordnungsgemäß montiert und arretiert.
  • Página 21 Schlauch für Kühlmittel-Vorlauf mit maximal 4 bar (58.02 psi) Druckluft ausblasen dadurch fließt ein Großteil des Kühlmittels zurück in den Kühlmittel-Behälter 180° Verschmutzungen und Kühlmittelrückstände von der Kuppelstelle des Schlauchpa- ketes entfernen Verschmutzungen und Kühlmittelrückstände von der Kuppelstelle des Bren- nerkörpers entfernen Schutzkappe an der Kuppelstelle des Brennerkörpers anbringen...
  • Página 22 Brennerkörper montieren: VORSICHT! Gefahr durch inkompatible Systemkomponenten. Sachschäden können die Folge sein. ▶ Nur Brennerkörper und Schlauchpakete mit der gleichen Kühlart miteinander verbin- den. ▶ Wassergekühlte Brennerkörper nur auf wassergekühlte Schlauchpakete montieren. HINWEIS! Risiko durch beschädigten O-Ring am Brennerkörper. Ein beschädigter O-Ring am Brennerkörper kann zu einer Verunreinigung des Schutzga- ses und dadurch zu einer fehlerhaften Schweißnaht führen.
  • Página 23 VORSICHT! Gefahr durch fehlerhaft montierten Brennerkörper. Sachschäden können die Folge sein. ▶ Sicherstellen, dass sich die Arretierung nach der Montage des Brennerkörpers in der vordersten Position befindet - nur dann ist der Brennerkörper ordnungsgemäß montiert und arretiert. Stromquelle am Netz anschließen und einschalten An der Stromquelle die Taste Gasprüfen drücken Für 30 s strömt Schutzgas aus.
  • Página 24 Pflege, Wartung und Entsorgung Verbote...
  • Página 25 Wartung bei jeder Verschleißteile kontrollieren, defekte Verschleißteile austauschen Inbetriebnahme Gasdüse von Schweißspritzern befreien Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern: sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmungen durchführen.
  • Página 26 Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Fehlerdiagnose, Schweißbrenner lässt sich nicht anschließen Fehlerbehebung Ursache: Bajonett-Verriegelung verbogen Behebung: Bajonett-Verriegelung austauschen Kein Schweißstrom Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden Ursache: Masseanschluss falsch Behebung: Masseanschluss ordnungsgemäß herstellen Ursache: Stromkabel im Schweißbrenner unterbrochen Behebung: Schweißbrenner austauschen Ursache:...
  • Página 27 Kein Schutzgas alle anderen Funktionen vorhanden Ursache: Gasflasche leer Behebung: Gasflasche wechseln Ursache: Gas-Druckminderer defekt Behebung: Gas-Druckminderer austauschen Ursache: Gasschlauch nicht montiert, geknickt oder schadhaft Behebung: Gasschlauch montieren, gerade auslegen. Defekten Gasschlauch austau- schen Ursache: Schweißbrenner defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen Ursache: Gas-Magnetventil defekt Behebung:...
  • Página 28 Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der Schweißnaht Behebung: Schweißspritzer entfernen Ursache: Löcher im Gasschlauch oder ungenaue Anbindung des Gasschlauches Behebung: Gasschlauch austauschen Ursache: O-Ring am Zentralanschluss ist zerschnitten oder defekt Behebung: O-Ring austauschen Ursache: Feuchtigkeit / Kondensat in der Gasleitung Behebung: Gasleitung trocknen...
  • Página 29 Wolfram-Elektroden und Gasdüsen-Öffnungsdurchmesser verwenden, um die Standzeit der Verschleißteile zu erhöhen. Stromstärke, AC-Balance und AC-Strom-Offset als leistungsbildende Faktoren berück- sichtigen. Brennerkörper TTB 80 G TTB 160 G F gasgekühlt - 35 % ED / 80 A 35 % ED...
  • Página 30 TTB 220 G Schutzgas (Norm EN 439) Argon Elektrodendurchmesser 1.0 - 4.0 mm 0.039 - 0.158 in. TTB 220 A G F TTB 220 P G F 35 % ED / 220 A 30 % ED / 220 A DC-Schweißstrom bei 10 min / 60 % ED / 170 A 60 % ED...
  • Página 31 Schlauchpaket THP 120 G SH THP 180 G SH gasgekühlt - 35 % ED / 120 A 35 % ED / 180 A THP 120 G SH, THP 180 G SH DC-Schweißstrom 60 % ED / 100 A 60 % ED / 130 A bei 10 min / 40°C (104°F) 100 % ED...
  • Página 32 THP 150 G SH Maximal zulässige Leerlaufspan- 113 V nung U Maximal zulässige Zündspannung Nicht für Lichtbogen-Zündeinrichtungen vor- gesehen und geeignet ! ED = Einschaltdauer...
  • Página 33 Schlauchpaket THP 300 SH wassergekühlt - 60 % ED / 300 A THP 300 SH DC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) 100 % ED / 230 A 60 % ED / 250 A AC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) 100 % ED / 190 A Schutzgas (Norm EN 439)
  • Página 35 Table of contents Safety Safety Intended use Welding torch variants Available welding torch variants Functions of the Up/Down torch Operating elements of the Up/Down-torch Functional description of the Up/Down-torch Mounting the Wearing Parts Fitting an A-type wearing part with gas nozzle (push-on type) Fitting a P-type wearing part with gas nozzle (screw type) Fitting the torch body and connecting the welding torch Fitting the torch body...
  • Página 36 Safety Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in severe personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carried out by trained and qualified personnel.
  • Página 37 Intended use The TIG manual welding torch is intended solely for TIG welding and TIG brazing in ma- nual applications. Any other use is deemed to be "not in accordance with the intended purpose.” The ma- nufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper use. Intended use also means: Following all the instructions in the Operating Instructions Carrying out all the specified inspection and maintenance work.
  • Página 38 Welding torch variants Available welding torch variants Standard interface Pushing the button backward: If high frequency ignition (HF ignition) is activated at the power source, the ignition process is activated When contact ignition is activated on the power source, the welding voltage is applied to the tungsten electrode.
  • Página 39 If high frequency ignition (HF ignition) is activated at the power source, the ignition process is activated When contact ignition is activated on the power source, the welding voltage is applied to the tungsten electrode. The welding process starts when the torch contacts the workpiece Pushing the button forward during welding: When welding in 4-step mode, intermediate lowering is activated by pushing...
  • Página 40 Functions of the Up/Down torch Operating ele- ments of the Up/ Down-torch Start button The button initiates the following functions: If high frequency ignition (HF ignition) is activated on the power source, the ignition process is activated by pushing the button backward If touch ignition is activated on the power source, the welding voltage is app- lied to the tungsten electrode by pushing the button backward.
  • Página 41 Intermediate lowering: Push the button forward and hold until in- termediate lowering is complete...
  • Página 42 Mounting the Wearing Parts Fitting an A-type CAUTION! wearing part with gas nozzle (push- Risk of damage due to excessive tightening torque on the fixing sleeve (1) or gas on type) lens (2). Damage to the thread may result. ▶ Only tighten the fixing sleeve (1) or gas lens (2) a little.
  • Página 43 Fitting a P-type CAUTION! wearing part with gas nozzle (screw Risk of damage due to excessive tightening torque on the fixing sleeve (1) or gas type) lens (2). Damage to the thread may result. ▶ Only tighten the fixing sleeve (1) or gas lens (2) a little. Replaceable rubber sealing sleeve only for TTB 220 G/P A gas lens (2) may be used instead of the fixing sleeve (1) depending on the type of welding torch...
  • Página 44 Fitting the torch body and connecting the welding torch Fitting the torch NOTE! body Risk due to damaged O-ring on the torch body. A damaged O-ring on the torch body can lead to contamination of the shielding gas, re- sulting in a defective weld. ▶...
  • Página 45 CAUTION! Danger due to incorrectly fitted torch body. This can result in damage to property. ▶ Ensure that the locking device is fully forward after fitting the torch body - only then is the torch body properly fitted and locked.
  • Página 46 Connecting the NOTE! welding torch Risk due to damaged O-ring on the welding torch connection. A damaged O-ring on the welding torch connection can lead to contamination of the shielding gas, resulting in a defective weld. ▶ Before each start-up, ensure that the O-ring on the welding torch connection is un- damaged.
  • Página 47 Changing the torch body of a gas-cooled welding torch Changing the Removing the torch body: torch body 180° Remove contamination from the hosepack interface Remove contamination from the torch body interface Fit the protective cap to the torch body interface...
  • Página 48 Fitting the torch body: CAUTION! Danger due to incompatible system components. This can result in damage to property. ▶ Only connect torch bodies and hosepacks that are using the same type of cooling. ▶ Only fit gas-cooled torch bodies to gas-cooled hosepacks. NOTE! Risk due to damaged O-ring on the torch body.
  • Página 49 CAUTION! Danger due to incorrectly fitted torch body. This can result in damage to property. ▶ Ensure that the locking device is fully forward after fitting the torch body - only then is the torch body properly fitted and locked. Perform a test weld and check the quality of the weld...
  • Página 50 Changing the torch body of a water-cooled welding torch Automatic empty- CAUTION! ing of the welding torch and chan- Danger from switched on power source during automatic emptying of the welding ging the torch bo- torch. Unintentional arc ignitions can occur. ▶...
  • Página 51 Remove contamination and coolant residues from the hosepack interface Remove contamination and coolant residues from the torch body interface Fit the protective cap to the torch body interface Fitting the torch body: CAUTION! Danger due to incompatible system components. This can result in damage to property. ▶...
  • Página 52 Push the torch body locking device fully back and at the same time turn the torch body 180° CAUTION! Danger due to incorrectly fitted torch body. This can result in damage to property. ▶ Ensure that the locking device is fully forward after fitting the torch body - only then is the torch body properly fitted and locked.
  • Página 53 180° Remove contamination and coolant residues from the hosepack interface Remove contamination and coolant residues from the torch body interface Fit the protective cap to the torch body interface...
  • Página 54 Fitting the torch body: CAUTION! Danger due to incompatible system components. This can result in damage to property. ▶ Only connect torch bodies and hosepacks that are using the same type of cooling. ▶ Only fit water-cooled torch bodies to water-cooled hosepacks. NOTE! Risk due to damaged O-ring on the torch body.
  • Página 55 CAUTION! Danger due to incorrectly fitted torch body. This can result in damage to property. ▶ Ensure that the locking device is fully forward after fitting the torch body - only then is the torch body properly fitted and locked. Connect the power source to the grid and switch on Press the gas-test button on the power source Shielding gas flows out for 30 s.
  • Página 56 Service, maintenance and disposal Prohibited...
  • Página 57 Maintenance at Check wearing parts, replace faulty wearing parts every start-up Purge the gas nozzle of welding spatter In addition to the above list of steps to be carried out at every start-up, for water-cooled welding torches: Ensure that all coolant connections are leak-tight Ensure that there is a proper coolant return flow Disposal Materials should be disposed of according to valid local and national regulations.
  • Página 58 Troubleshooting Troubleshooting Welding torch cannot be connected Cause: Bayonet lock bent Remedy: Replace bayonet lock No welding current Power source switched on, power source indication illuminates, shielding gas present Cause: Incorrect ground connection Remedy: Establish proper ground connection Cause: Power cable in welding torch interrupted Remedy: Replace welding torch Cause:...
  • Página 59 No shielding gas All other functions present Cause: Gas cylinder empty Remedy: Change gas cylinder Cause: Gas pressure regulator faulty Remedy: Replace gas pressure regulator Cause: Gas hose kinked, damaged, or not attached Remedy: Attach and straighten gas hose. Replace faulty gas hose Cause: Welding torch faulty Remedy:...
  • Página 60 Porosity of weld seam Cause: Spattering in the gas nozzle, causing inadequate gas shield for weld seam Remedy: Remove welding spatter Cause: Holes in gas hose or imprecise gas hose connection Remedy: Replace gas hose Cause: O-ring at central connector is cut or faulty Remedy: Replace O-ring Cause:...
  • Página 61 Take amperage, AC balance, and AC current offset into account as performance-enhan- cing factors. Gas-cooled torch TTB 80 G TTB 160 G F body – 35% D.C. / 80 A 35% D.C.
  • Página 62 TTB 220 G Electrode diameter 1.0 - 4.0 mm 0.039 - 0.158 in. TTB 220 A G F TTB 220 P G F 35% D.C. / 220 A 30% D.C. / 220 A DC welding current at 10 min / 60% D.C.
  • Página 63 Gas-cooled ho- THP 120 G SH THP 180 G SH sepack - 35% D.C. / 120 A 35% D.C. / 180 A THP 120 G SH, THP 180 G SH DC welding current 60% D.C. / 100 A 60% D.C. / 130 A at 10 min / 40 °C (104 °F) 100% D.C.
  • Página 64 THP 150 G SH Maximum permitted open circuit 113 V voltage U Maximum permitted striking voltage Not intended for or suitable for arc ignition devices! D.C. = duty cycle...
  • Página 65 Water-cooled ho- THP 300 SH sepack - THP 300 60% D.C. / 300 A DC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) 100% D.C. / 230 A 60% D.C. / 250 A AC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) 100% D.C.
  • Página 67 Contenido Seguridad Certificación de seguridad Uso previsto Variantes de la antorcha de soldadura Variantes disponibles de la antorcha de soldadura Funciones de la antorcha con opción Up/Down Elementos de operación de la antorcha con opción Up/Down- Descripción funcional de la antorcha con opción Up/Down- Cómo montar consumibles Instalar un consumible tipo A con inyector de gas encajado Instalar un consumible tipo P con inyector de gas enroscado...
  • Página 68 Seguridad Certificación de ¡PELIGRO! seguridad ¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizar- se únicamente por personal calificado y capacitado.
  • Página 69 ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO! Debido al funcionamiento de antorchas de soldadura refrigeradas con agua sin líquido de refrigeración. Esto puede resultar en daños a la propiedad. ▶ Nunca use antorchas de soldadura refrigeradas con agua sin líquido de refrigera- ción. ▶ Durante la soldadura, asegúrese de que el líquido de refrigeración circule correcta- mente;...
  • Página 70 Variantes de la antorcha de soldadura Variantes dispo- nibles de la antorcha de sold- adura Interface estándar Empujar el botón hacia atrás: Si se activa el cebado de alta frecuencia (cebado AF) en la fuente de poder, se activa el proceso de cebado Cuando se activa el cebado por contacto en la fuente de poder, la tensión de soldadura se aplica al electrodo de tungsteno.
  • Página 71 Interface estándar con extensión del pulsador de la antorcha Empujar el botón hacia atrás: Si se activa el cebado de alta frecuencia (cebado AF) en la fuente de poder, se activa el proceso de cebado Cuando se activa el cebado por contacto en la fuente de poder, la tensión de soldadura se aplica al electrodo de tungsteno.
  • Página 72 Funciones de la antorcha con opción Up/Down Elementos de operación de la antorcha con op- ción Up/Down- Botón de inicio El botón inicia las siguientes funciones: Si se activa el cebado de alta frecuencia (cebado AF) en la fuente de poder, se activa el proceso de cebado al empujar el botón hacia atrás Si se activa el cebado por contacto en la fuente de poder, la tensión de sold- adura se aplica al electrodo de tungsteno al empujar el botón hacia atrás.
  • Página 73 Reducción intermedia: Empuje el botón hacia adelante y manténgalo presionado hasta que se com- plete la reducción intermedia...
  • Página 74 Cómo montar consumibles Instalar un con- ¡PRECAUCIÓN! sumible tipo A con inyector de Riesgo de daños debido a un par de apriete excesivo en la funda de fijación (1) o gas encajado el difusor de gas (2). Pueden ocasionarse daños en la rosca. ▶...
  • Página 75 Instalar un con- ¡PRECAUCIÓN! sumible tipo P con inyector de Riesgo de daños debido a un par de apriete excesivo en la funda de fijación (1) o gas enroscado el difusor de gas (2). Pueden ocasionarse daños en la rosca. ▶...
  • Página 76 Instalar el cuello de antorcha y conectar la antor- cha de soldadura Instalación del ¡OBSERVACIÓN! cuello de antor- Riesgo debido a una junta tórica dañada en el cuello de antorcha. Una junta tórica dañada en el cuello de antorcha puede provocar la contaminación del gas protector y provocar una soldadura defectuosa.
  • Página 77 ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO! Por cuello de antorcha mal instalado. Esto puede resultar en daños a la propiedad. ▶ Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo esté completamente hacia adelante de- spués de colocar el cuello de antorcha; solo entonces, el cuello de antorcha está correctamente colocado y bloqueado.
  • Página 78 Conexión de la ¡OBSERVACIÓN! antorcha de sold- adura Riesgo debido a una junta tórica dañada en la conexión Euro. Una junta tórica dañada en la conexión Euro puede provocar la contaminación del gas protector y provocar una soldadura defectuosa. ▶ Antes de cada puesta en servicio, asegúrese de que la junta tórica de la conexión Euro no esté...
  • Página 79 Cambiar el cuello de antorcha de una antorcha ref- rigerada por gas Cambiar el cuello Remover el cuello de antorcha: de antorcha 180° Elimine la contaminación de la interface del juego de cables Elimine la contaminación de la interface del cuello de antorcha Instale la calota de protección en la interface del cuello de antorcha...
  • Página 80 Instalar el cuello de antorcha: ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO! Por componentes del sistema incompatibles. Esto puede resultar en daños a la propiedad. ▶ Solo conecte cuellos de antorcha y juegos de cables que estén usando el mismo tipo de refrigeración. ▶ Solo instale cuellos de antorcha enfriados con gas en juegos de cables enfriados con gas.
  • Página 81 ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO! Por cuello de antorcha mal instalado. Esto puede resultar en daños a la propiedad. ▶ Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo esté completamente hacia adelante de- spués de colocar el cuello de antorcha; solo entonces, el cuello de antorcha está correctamente colocado y bloqueado.
  • Página 82 Cambiar el cuello de antorcha de una antorcha de soldadura refrigerada con agua Vaciado au- ¡PRECAUCIÓN! tomático de la antorcha de sold- ¡PELIGRO! Por fuente de poder encendida durante el vaciado automático de la adura y cambio antorcha de soldadura. del cuello de Pueden ocurrir igniciones involuntarias del arco voltaico.
  • Página 83 Elimine la contaminación y los residuos de líquido de refrigeración de la interface del juego de cables Elimine la contaminación y los residuos de líquido de refrigeración de la interface del cuello de antorcha Instale la calota de protección en la interface del cuello de antorcha Instalar el cuello de antorcha: ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO! Por componentes del sistema incompatibles.
  • Página 84 Empuje el dispositivo de bloqueo del cuello de antorcha completamente hacia atrás y al mismo tiempo gire el cuello de antorcha 180° ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO! Por cuello de antorcha mal instalado. Esto puede resultar en daños a la propiedad. ▶ Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo esté completamente hacia adelante de- spués de colocar el cuello de antorcha;...
  • Página 85 Purgue la manguera de suministro de líquido de refrigeración con aire a presión a un máximo de 4 bar (58.02 psi) Esto hará que una gran parte del líquido de refrigeración regrese al depósito de refrigeración 180° Elimine la contaminación y los residuos de líquido de refrigeración de la interface del juego de cables Elimine la contaminación y los residuos de líquido de refrigeración de la interface del cuello de antorcha...
  • Página 86 Instalar el cuello de antorcha: ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO! Por componentes del sistema incompatibles. Esto puede resultar en daños a la propiedad. ▶ Solo conecte cuellos de antorcha y juegos de cables que estén usando el mismo tipo de refrigeración. ▶ Solo instale cuellos de antorcha enfriados con agua en juegos de cables enfriados con agua.
  • Página 87 ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO! Por cuello de antorcha mal instalado. Esto puede resultar en daños a la propiedad. ▶ Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo esté completamente hacia adelante de- spués de colocar el cuello de antorcha; solo entonces, el cuello de antorcha está correctamente colocado y bloqueado.
  • Página 88 Cuidado, mantenimiento y desecho Prohibido...
  • Página 89 Mantenimiento en Revise los consumibles, reemplace los consumibles dañados cada puesta en Purgue la tobera de gas de proyecciones de soldadura servicio Además de llevar a cabo la lista de pasos antes mencionada en cada puesta en servicio, para las antorchas de soldadura refrigeradas con agua: Asegúrese de que todas las conexiones estén cerradas herméticamente Asegúrese de que haya un caudal de retorno de líquido de refrigeración adecuado Desecho...
  • Página 90 Solución de problemas Solución de pro- La antorcha de soldadura no se puede conectar blemas Causa: Cierre de bayoneta inclinado Solución: Reemplazar cierre de bayoneta Sin corriente de soldadura Fuente de corriente encendida, la indicación de fuente de corriente encendida, gas pro- tector presente Causa: Conexión a tierra incorrecta...
  • Página 91 Sin gas protector Todas las otras funciones presentes Causa: Cilindro de gas vacío Solución: Cambiar cilindro de gas Causa: Regulador de presión de gas dañado Solución: Reemplazar regulador de presión de gas Causa: Tubo de gas doblado, dañado o no vinculado Solución: Conectar y enderezar tubo de gas.
  • Página 92 Porosidad de cordón de soldadura Causa: Formación de proyecciones en la tobera de gas, provoca protección de gas inadecuada para el cordón de soldadura Solución: Remover proyecciones de soldadura Causa: Agujeros en el tubo de gas o conexión de tubo de gas imprecisa Solución: Reemplazar tubo de gas Causa:...
  • Página 93 útil de los consumibles. Tenga en cuenta la intensidad de corriente, el equilibrio de CA y la compensación de la corriente de CA como factores para mejorar el rendimiento. Cuello de antor- TTB 80 G TTB 160 G F cha refrigerado 35% D.C.
  • Página 94 TTB 220 G Gas protector (estándar EN 439) Argón Diámetro de electrodo 1.0 - 4.0 mm 0.039 - 0.158 in. TTB 220 A G F TTB 220 P G F 35% D.C. / 220 A 30% D.C. / 220 A Corriente de soldadura de CC a 10 60% D.C.
  • Página 95 Juego de cables THP 120 G SH THP 180 G SH refrigerado con 35% D.C. / 120 A 35% D.C. / 180 A gas - THP 120 G SH, Corriente de soldadura de CC 60% D.C. / 100 A 60% D.C. / 130 A a 10 min / 40 °C (104 °F) THP 180 G SH...
  • Página 96 THP 150 G SH Circuito de voltaje abierto máximo 113 V permitido U Tensión de cebado máxima permiti- da U ¡No se diseñó ni es adecuado para equipos de cebado de arco voltaico! D.C. = Ciclo de trabajo...
  • Página 97 Juego de cables THP 300 SH refrigerado con 60% D.C. / 300 A agua - THP 300 Corriente de soldadura de CC a 10 min / 40 °C (104 °F) 100% D.C. / 230 A 60% D.C. / 250 A Corriente de soldadura de CA a 10 min / 40 °C (104 °F) 100% D.C.
  • Página 99 Sommaire Sécurité Sécurité Utilisation conforme à la destination Variantes de torche de soudage Variantes de torche de soudage disponibles Fonctions de la torche de soudage Up/Down Éléments de commande de la torche de soudage Up/Down- Description fonctionnelle de la torche de soudage Up/Down- Monter les pièces d'usure Monter le système de pièces d'usure A avec buse de gaz à...
  • Página 100 Sécurité Sécurité AVERTISSEMENT! Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. ▶...
  • Página 101 ATTENTION! Danger dû à l'utilisation de torches de soudage refroidies à l'eau sans réfrigérant. Cela peut entraîner des dommages matériels. ▶ Ne jamais mettre en service la torche de soudage refroidie par eau sans réfrigérant. ▶ Pendant le soudage, s'assurer que le débit de réfrigérant est correct – c'est le cas lorsqu'un reflux correct du réfrigérant est visible dans le réservoir de réfrigérant du refroidisseur.
  • Página 102 Variantes de torche de soudage Variantes de tor- che de soudage disponibles Interface standard Réappuyer sur la touche : si l'amorçage haute fréquence (amorçage HF) est activé au niveau de la source de courant, le processus d'amorçage est activé, si l'amorçage par contact est activé sur la source de courant, la tension de soudage est appliquée à...
  • Página 103 si l'amorçage haute fréquence (amorçage HF) est activé au niveau de la source de courant, le processus d'amorçage est activé, si l'amorçage par contact est activé sur la source de courant, la tension de soudage est appliquée à l'électrode en tungstène. Le fait de toucher la pièce à...
  • Página 104 Fonctions de la torche de soudage Up/Down Éléments de commande de la torche de souda- ge Up/Down- Touche Start la touche déclenche les fonctions suivantes : si l'amorçage haute fréquence (amorçage HF) est activé au niveau de la source de courant, réappuyer sur la touche active le processus d'amorçage si l'amorçage par contact est activé...
  • Página 105 Abaissement intermédiaire : Pousser la touche vers l'avant pendant la durée de l'abaissement intermédiaire et la maintenir enfoncée...
  • Página 106 Monter les pièces d'usure Monter le ATTENTION! système de pièces d'usure A Risque de dommages dus à un couple de serrage excessif au niveau de la douille avec buse de gaz de serrage (1) ou de la lentille de gaz (2). à...
  • Página 107 Système de ATTENTION! pièces d'usure P avec buse de gaz Risque de dommages dus à un couple de serrage excessif au niveau de la douille à vis de serrage (1) ou de la lentille de gaz (2). Cela peut endommager le filetage. ▶...
  • Página 108 Installer le col de cygne, connecter la torche de soudage Monter le col de REMARQUE! cygne Risque dû à un joint torique endommagé sur le col de cygne. Un joint torique endommagé sur le col de cygne peut entraîner une contamination du gaz de protection et donc une soudure défectueuse.
  • Página 109 ATTENTION! Danger dû à un col de cygne mal monté. Cela peut entraîner des dommages matériels. ▶ S'assurer que le dispositif de blocage est dans la position la plus avancée après le montage du col de cygne – ce n'est qu'alors que le col de cygne est correctement monté...
  • Página 110 Raccorder la tor- REMARQUE! che de soudage Risque dû à un joint torique endommagé au niveau du connecteur de la torche de soudage. Un joint torique endommagé au niveau du connecteur de la torche de soudage peut ent- raîner une contamination du gaz de protection et donc une soudure défectueuse. ▶...
  • Página 111 Remplacer le col de cygne d'une torche de soudage refroidie par gaz Remplacer le col Démonter le col de cygne : de cygne 180° Retirer les saletés du dispositif d'accouplement du faisceau de liaison Retirer les saletés du dispositif d'accouplement du col de cygne Fixer le capuchon de protection au dispositif d'accouplement du col de cygne...
  • Página 112 Monter le col de cygne : ATTENTION! Danger dû à des composants périphériques incompatibles. Cela peut entraîner des dommages matériels. ▶ Ne raccorder les cols de cygne et les faisceaux de liaison ensemble qu'avec le même type de refroidissement. ▶ Monter les cols de cygne refroidis par gaz uniquement sur les faisceaux de liaison refroidis par gaz.
  • Página 113 ATTENTION! Danger dû à un col de cygne mal monté. Cela peut entraîner des dommages matériels. ▶ S'assurer que le dispositif de blocage est dans la position la plus avancée après le montage du col de cygne – ce n'est qu'alors que le col de cygne est correctement monté...
  • Página 114 Remplacer le col de cygne d'une torche de soudage refroidie par eau Vider automati- ATTENTION! quement la tor- che de soudage Danger lié à la mise sous tension de la source de courant lors du vidage automa- et remplacer le tique de la torche de soudage.
  • Página 115 Retirer les saletés et les résidus de réfrigérant du dispositif d'accouplement du fais- ceau de liaison Retirer les saletés et les résidus de réfrigérant du dispositif d'accouplement du col de cygne Fixer le capuchon de protection au dispositif d'accouplement du col de cygne Monter le col de cygne : ATTENTION! Danger dû...
  • Página 116 Pousser le dispositif de blocage avec le col de cygne complètement vers l'arrière et tourner en même temps le col de cygne de 180° ATTENTION! Danger dû à un col de cygne mal monté. Cela peut entraîner des dommages matériels. ▶...
  • Página 117 Souffler de l'air comprimé à maximum 4 bars (58.02 psi) dans le tuyau d'arrivée de réfrigérant en conséquence, une grande partie du réfrigérant retourne dans le réservoir de réfrigérant 180° Retirer les saletés et les résidus de réfrigérant du dispositif d'accouplement du fais- ceau de liaison Retirer les saletés et les résidus de réfrigérant du dispositif d'accouplement du col de cygne...
  • Página 118 Monter le col de cygne : ATTENTION! Danger dû à des composants périphériques incompatibles. Cela peut entraîner des dommages matériels. ▶ Ne raccorder les cols de cygne et les faisceaux de liaison ensemble qu'avec le même type de refroidissement. ▶ Monter les cols de cygne refroidis par eau uniquement sur des faisceaux de liaison refroidis par eau.
  • Página 119 ATTENTION! Danger dû à un col de cygne mal monté. Cela peut entraîner des dommages matériels. ▶ S'assurer que le dispositif de blocage est dans la position la plus avancée après le montage du col de cygne – ce n'est qu'alors que le col de cygne est correctement monté...
  • Página 120 Maintenance, entretien et élimination Interdictions...
  • Página 121 Maintenance à Contrôler les pièces d'usure, remplacer les pièces d'usure défectueuses chaque mise en Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz service En supplément à chaque mise en service, pour les torches de soudage refroidies par eau : S'assurer que tous les connecteurs de réfrigérant sont étanches Vérifier la présence d'un reflux de réfrigérant conforme...
  • Página 122 Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Diagnostic d’err- Impossible de raccorder la torche de soudage eur, élimination Cause: Le verrouillage baïonnette est tordu de l'erreur Solution: Remplacer le verrouillage baïonnette Pas d'intensité de soudage Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant, gaz de protection disponible Cause : Raccordement à...
  • Página 123 Pas de gaz de protection Toutes les autres fonctions sont disponibles Cause : Bouteille de gaz vide Solution : Remplacer la bouteille de gaz Cause : Robinet détendeur défectueux Solution : Remplacer le robinet détendeur Cause : Le tuyau de gaz n'est pas monté, est plié ou est endommagé Solution : Monter, poser de manière plus rectiligne le tuyau de gaz.
  • Página 124 Porosité de la soudure Cause : Formation de projections dans la buse de gaz, d'où une protection gazeuse insuffisante de la soudure Solution : Enlever les projections de soudure Cause : Présence de trous dans le tuyau de gaz ou raccordement incorrect du tuyau de gaz Solution : Remplacer le tuyau de gaz...
  • Página 125 Tenir compte de l'intensité de courant, de la balance AC et du courant d'offset AC en tant que facteurs de génération de puissance. Col de cygne re- TTB 80 G TTB 160 G F froidi par gaz – 35 % f.m.
  • Página 126 TTB 220 G 35 % f.m. / 180 A Intensité de soudage AC à 10 min/ 60 % f.m. / 130 A 40 °C (104°F) 100 % f.m. / 100 A Gaz de protection (norme Argon NF EN 439) Diamètre de l'électrode 1,0 à...
  • Página 127 Faisceau de liai- THP 120 G SH THP 180 G SH son refroidi par 35 % f.m. / 120 A 35 % f.m. / 180 A gaz - THP 120 G SH, Intensité de soudage DC 60 % f.m. / 100 A 60 % f.m.
  • Página 128 THP 150 G SH Tension à vide maximale autorisée 113 V Tension d'amorçage maximale au- torisée U Non conçu et adapté pour les dispositifs d'amorçage de l'arc électrique ! f.m. = facteur de marche...
  • Página 129 Faisceau de liai- THP 300 SH son refroidi par 60 % f.m. / 300 A eau – THP 300 SH Intensité de soudage DC à 10 min/40 °C (104°F) 100 % f.m. / 230 A 60 % f.m. / 250 A Intensité...
  • Página 131 Innholdsfortegnelse Sikkerhet Sikkerhet Forskriftsmessig bruk Sveisepistolvarianter Tilgjengelige sveisepistolvarianter Funksjoner på sveisepistol med up/down-funksjon Betjeningselementer på sveisepistol med Up/Down--funksjon Funksjonsbeskrivelse for sveisepistol med Up/Down--funksjon Montere forbruksdeler Montere forbruksdel-system A med gassdyse med stikkforbindelse Montere forbruksdel-system P med gassdyse med skruforbindelse Montere pistolkropp, koble til sveisepistol Montere pistolkropper Koble til sveisepistol Dreie pistolkroppen...
  • Página 132 Sikkerhet Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ▶ Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal utelukken- de utføres av opplært fagpersonale. ▶ Les og forstå...
  • Página 133 FORSIKTIG! Fare dersom vannkjølte sveisepistoler er i bruk uten kjølemiddel. Følgene kan bli materielle skader. ▶ Ta aldri i bruk vannkjølte sveisepistoler uten kjølemiddel. ▶ Forsikre deg om at det er god kjølemiddelgjennomstrømning under sveising. Dette er tilfelle hvis det er en jevn tilbakestrømning av kjølemiddel i kjølemiddelbeholderen på...
  • Página 134 Sveisepistolvarianter Tilgjengelige sveisepistolvari- anter Standardgrensesnitt Trykke knappen bakover: Når høyfrekvent tenning (HF-tenning) er aktivert på strømkilden, aktiveres tenningsprosessen. Når berøringstenning er aktivert på strømkilden, settes wolframelektroden under spenning. Sveiseprosessen starter ved berøring av arbeidsemnet. Trykke knappen forover under sveising: Under sveising i 4-taktsdrift aktiveres mellomreduksjonen når knappen trykkes fremover og holdes inne.
  • Página 135 Når høyfrekvent tenning (HF-tenning) er aktivert på strømkilden, aktiveres tenningsprosessen. Når berøringstenning er aktivert på strømkilden, settes wolframelektroden under spenning. Sveiseprosessen starter ved berøring av arbeidsemnet. Trykke knappen forover under sveising: Under sveising i 4-taktsdrift aktiveres mellomreduksjonen når knappen trykkes fremover og holdes inne. Disse funksjonene er bare tilgjengelige når senkestrøm I er stilt inn på...
  • Página 136 Funksjoner på sveisepistol med up/down-funksjon Betjeningsele- menter på sveise- pistol med Up/ Down--funksjon Start-knapp Knappen utløser følgende funksjoner: Når høyfrekvent tenning (HF-tenning) er aktivert på strømkilden, aktiveres tenningsprosessen når knappen trykkes tilbake. Når berøringstenning er aktivert på strømkilden, settes wolframelektroden under spenning når knappen trykkes tilbake.
  • Página 137 Mellomreduksjon Trykk knappen forover og hold så lenge mellomreduksjonen skal vare.
  • Página 138 Montere forbruksdeler Montere for- FORSIKTIG! bruksdel-system A med gassdyse Fare for skade på grunn av for høyt tiltrekkingsmoment på spennhylsen (1) eller med stikkforbin- gasslinsen (2). delse Konsekvensen kan bli skader på gjengene. ▶ Stram spennhylsen (1) eller gasslinsen (2) lett til. Utskiftbar gummitetningshylse kun for TTB 220 G/A Avhengig av utførelse på...
  • Página 139 Montere for- FORSIKTIG! bruksdel-system P med gassdyse Fare for skade på grunn av for høyt tiltrekkingsmoment på spennhylsen (1) eller med skruforbin- gasslinsen (2). delse Konsekvensen kan bli skader på gjengene. ▶ Stram spennhylsen (1) eller gasslinsen (2) lett til. Utskiftbar gummitetningshylse kun for TTB 220 G/P Avhengig av utførelse på...
  • Página 140 Montere pistolkropp, koble til sveisepistol Montere pis- MERKNAD! tolkropper Risiko ved ødelagt O-ring på pistolkroppen. En skadet O-ring på pistolkroppen kan føre til forurensning av beskyttelsesgassen og mangelfull sveisesøm. ▶ Forsikre deg alltid om at O-ringen på pistolkroppen er uskadet før bruk. * Smør O-ringen på...
  • Página 141 FORSIKTIG! Fare ved feil montert pistolkropp. Følgene kan bli materielle skader. ▶ Forsikre deg om at låsen står i fremre posisjon etter at pistolkroppen er montert, kun da er pistolkroppen riktig montert og festet.
  • Página 142 Koble til sveise- MERKNAD! pistol Risiko ved ødelagt O-ring på koblingen til sveisepistolen. En skadet O-ring på koblingen til sveisepistolen kan føre til forurensning av beskyttelses- gassen og mangelfull sveisesøm. ▶ Forsikre deg alltid om at O-ringen på koblingen til sveisepistolen er uskadet før hver idriftsetting.
  • Página 143 Bytte pistolkropp på gasskjølt sveisepistol Skifte pistolkrop- Demontere pistolkropp: 180° Fjern smuss fra koblingsstedet på slangepakken. Fjern smuss fra koblingsstedet på pistolkroppen. Plasser beskyttelseshetten på koblingsstedet på pistolkroppen.
  • Página 144 Montere pistolkropp: FORSIKTIG! Fare på grunn av inkompatible systemkomponenter. Følgene kan bli materielle skader. ▶ Koble bare sammen pistolkropp og slangepakker som bruker samme kjøletype. ▶ Gasskjølte pistolkropper må utelukkende monteres på gasskjølte slangepakker. MERKNAD! Risiko ved ødelagt O-ring på pistolkroppen. En skadet O-ring på...
  • Página 145 FORSIKTIG! Fare ved feil montert pistolkropp. Følgene kan bli materielle skader. ▶ Forsikre deg om at låsen står i fremre posisjon etter at pistolkroppen er montert, kun da er pistolkroppen riktig montert og festet. Utfør en prøvesveising, og kontroller kvaliteten på sveisesømmen.
  • Página 146 Bytte pistolkropp på vannkjølt sveisepistol Tømme sveise- FORSIKTIG! pistolen automa- tisk og bytte pis- Fare ved innkoblet strømkilde ved automatisk tømming av sveisepistolen tolkropp Følgene kan være utilsiktet tenning av lysbuen. ▶ Følg instruksjonene for automatisk tømming av sveisepistolen i bruksanvisningene til kjøleapparatet og strømkilden og i betjeningspanelet på...
  • Página 147 Fjern smuss og kjølemiddelrester fra koblingsstedet på slangepakken. Fjern smuss og kjølemiddelrester fra koblingsstedet på pistolkroppen. Plasser beskyttelseshetten på koblingsstedet på pistolkroppen. Montere pistolkropp: FORSIKTIG! Fare på grunn av inkompatible systemkomponenter. Følgene kan bli materielle skader. ▶ Koble bare sammen pistolkropp og slangepakker som bruker samme kjøletype. ▶...
  • Página 148 Trykk låsen for pistolkroppen helt tilbake og drei samtidig pistolkroppen 180°. FORSIKTIG! Fare ved feil montert pistolkropp. Følgene kan bli materielle skader. ▶ Forsikre deg om at låsen står i fremre posisjon etter at pistolkroppen er montert, kun da er pistolkroppen riktig montert og festet. Trykk på...
  • Página 149 180° Fjern smuss og kjølemiddelrester fra koblingsstedet på slangepakken. Fjern smuss og kjølemiddelrester fra koblingsstedet på pistolkroppen. Plasser beskyttelseshetten på koblingsstedet på pistolkroppen.
  • Página 150 Montere pistolkropp: FORSIKTIG! Fare på grunn av inkompatible systemkomponenter. Følgene kan bli materielle skader. ▶ Koble bare sammen pistolkropp og slangepakker som bruker samme kjøletype. ▶ Vannkjølte pistolkropper må utelukkende monteres på vannkjølte slangepakker. MERKNAD! Risiko ved ødelagt O-ring på pistolkroppen. En skadet O-ring på...
  • Página 151 FORSIKTIG! Fare ved feil montert pistolkropp. Følgene kan bli materielle skader. ▶ Forsikre deg om at låsen står i fremre posisjon etter at pistolkroppen er montert, kun da er pistolkroppen riktig montert og festet. Koble strømkilden til strømnettet og slå den på Trykk på...
  • Página 152 Pleie, vedlikehold og avhending Forbud...
  • Página 153 Vedlikehold ved Kontroller forbruksdeler, og bytt ut defekte forbruksdeler hver bruk Rens gassdysen for sveisesprut. I tillegg ved hver bruk av vannkjølte sveisepistoler: Forsikre deg om at alle kjølemiddel-tilkoblinger er tette. Forsikre deg om at kjølemiddelreturen fungerer. Avhending Ta hensyn til gjeldende nasjonale og lokale bestemmelser ved avhending.
  • Página 154 Feildiagnose, feilutbedring Feildiagnose, fei- Sveisepistolen lar seg ikke koble til lutbedring Årsak: Bajonettlåsen er bøyd Utbedring: Bytt ut bajonettlåsen Ingen sveisestrøm. Nettbryteren på strømkilden er slått på, indikasjonene på strømkilden lyser, beskyttelses- gass tilgjengelig. Årsak: Jordtilkoblingen er feil. Utbedring: Opprett forskriftsmessig jordtilkobling. Årsak: Strømledningen i sveisepistolen er brutt.
  • Página 155 Ingen beskyttelsesgass. Alle andre funksjoner er tilgjengelige. Årsak: Gassflasken er tom. Utbedring: Bytt gassflasken. Årsak: Trykkreduksjonsventilen er defekt. Utbedring: Bytt trykkreduksjonsventilen. Årsak: Gasslange er ikke montert, eller den er knekt eller skadet. Utbedring: Monter gasslangen, legg den rett. Bytt defekt gasslange. Årsak: Sveisepistolen er defekt.
  • Página 156 Sveisesømmen er porøs. Årsak: Sprutdannelse i gassdysen, dermed blir det utilstrekkelig gassbeskyttelse i sveisesømmen. Utbedring: Fjern sveisespruten. Årsak: Hull i gasslangen eller unøyaktig tilkobling av gasslangen. Utbedring: Bytt gasslangen. Årsak: O-ringen på sentraltilkoblingen er revet opp eller defekt Utbedring: Skift ut O-ringen Årsak: Fuktighet / kondens i gassledningen.
  • Página 157 å forlenge driftstiden til for- bruksdelene. Ta hensyn til strømstyrke, AC-balanse og AC-strøm-offset som avgjørende faktorer for effekten. Pistolkropp gas- TTB 80 G TTB 160 G F skjølt - 35 % ED / 80 A 35 % ED...
  • Página 158 TTB 220 G Beskyttelsesgass (standard EN Argon 439) Elektrodediameter 1.0–4,0 mm 0.039–0.158 in. TTB 220 A G F TTB 220 P G F 35 % ED / 220 A 30 % ED / 220 A DC-sveisestrøm ved 10 min / 40°C 60 % ED / 170 A 60 % ED...
  • Página 159 Slangepakke gas- THP 120 G SH THP 180 G SH skjølt - 35 % ED / 120 A 35 % ED / 180 A THP 120 G SH, THP 180 G SH DC-sveisestrøm 60 % ED / 100 A 60 % ED / 130 A ved 10 min / 40°C (104°F) 100 % ED...
  • Página 160 THP 150 G SH Maks. tillatt tennspenning U Ikke beregnet på og egnet for lysbueten- ningsinnretninger! ED = innkoblingsvarighet (tysk: "Einschaltdauer")
  • Página 161 Slangepakke THP 300 SH vannkjølt - THP 60 % ED / 300 A 300 SH DC-sveisestrøm ved 10 min / 40°C (104°F) 100 % ED / 230 A 60 % ED / 250 A AC-sveisestrøm ved 10 min / 40°C (104°F) 100 % ED / 190 A Beskyttelsesgass (standard EN...
  • Página 163 Índice Segurança Segurança Utilização prevista Variantes da tocha de solda Variantes de tocha de solda disponíveis Funções da tocha de solda cima/baixo Elementos operacionais da tocha de solda cima/baixo Up/Down- Descrição funcional da tocha de solda cima/baixo Up/Down- Montar peças de desgaste Montar a peça de desgaste do sistema A com bico de gás de encaixe Montar o sistema da peça de desgaste P com o bico de gás parafusado Montar o tubo curvado, conectar a tocha de solda...
  • Página 164 Segurança Segurança PERIGO! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves. ▶ Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser rea- lizados por pessoal especializado e treinado. ▶ Este documento deve ser lido e entendido. ▶...
  • Página 165 CUIDADO! Perigo devido à operação da tocha de solda resfriada a água sem refrigerador. Podem ocorrer danos materiais. ▶ Nunca operar tochas de solda refrigeradas à água sem refrigerador. ▶ Durante a soldagem, garantir que o fluxo do líquido para o refrigerador seja adequa- do, se for o caso, é...
  • Página 166 Variantes da tocha de solda Variantes de to- cha de solda dis- poníveis Interface padrão Pressione o botão para voltar: se a ignição de alta frequência (ignição AF) for ativada na fonte de solda, o processo de ignição é ativado Se a ignição de contato for ativada na fonte de solda, a tensão de soldagem é...
  • Página 167 Interface padrão com extensão da tecla de queima Pressione o botão para voltar: se a ignição de alta frequência (ignição AF) for ativada na fonte de solda, o processo de ignição é ativado Se a ignição de contato for ativada na fonte de solda, a tensão de soldagem é...
  • Página 168 Funções da tocha de solda cima/baixo Elementos opera- cionais da tocha de solda cima/ baixo Up/Down- Tecla Start (iniciar) a tecla aciona as seguintes funções: se a ignição de alta frequência (ignição AF) for ativada na fonte de solda, o processo de ignição é...
  • Página 169 Redução intermediária: Pressione o botão para frente durante o período da redução intermediária e man- tenha-o pressionado...
  • Página 170 Montar peças de desgaste Montar a peça de CUIDADO! desgaste do sis- tema A com bico Perigo de danos devido ao alto torque na luva de fixação (1) ou lente de gás (2). de gás de encai- Podem ser causados danos às roscas. ▶...
  • Página 171 Montar o sistema CUIDADO! da peça de des- gaste P com o Perigo de danos devido ao alto torque na luva de fixação (1) ou lente de gás (2). bico de gás para- Podem ser causados danos às roscas. ▶ fusado Apertar levemente a luva de fixação (1) ou a lente de gás (2).
  • Página 172 Montar o tubo curvado, conectar a tocha de solda Montar o corpo AVISO! da tocha de solda Risco devido ao O-ring danificado no corpo da tocha de solda. Um O-ring danificado no corpo da tocha de solda e pode levar à contaminação do gás de proteção e, portanto, a uma solda defeituosa.
  • Página 173 CUIDADO! Perigo devido ao corpo da tocha de solda montado incorretamente. Podem ocorrer danos materiais. ▶ Certifique-se de que o dispositivo de travamento esteja na posição mais para frente após a montagem do corpo da tocha de solda, somente então o corpo da tocha de solda estará...
  • Página 174 Conectando a to- AVISO! cha de solda Risco devido ao O-ring danificado na conexão da tocha de solda. Um O-ring danificado na conexão da tocha de solda pode levar à contaminação do gás de proteção e, portanto, a uma solda defeituosa. ▶...
  • Página 175 Trocar o tubo curvado da tocha com refrigerador a gás Substituição do Desmontar o corpo da tocha de solda: corpo da tocha de solda 180° Remover a sujeira da posição de acoplamento do jogo de mangueira. Remover a sujeira da posição de acoplamento do corpo da tocha de solda.
  • Página 176 Fixar a chapeleta de proteção na posição de acoplamento do corpo da tocha de sol- Montar o corpo da tocha de solda: CUIDADO! Perigo devido a componentes do sistema incompatíveis. Podem ocorrer danos materiais. ▶ Somente conectar corpos de tocha de solda e jogos de mangueiras com o mesmo tipo de resfriamento.
  • Página 177 CUIDADO! Perigo devido ao corpo da tocha de solda montado incorretamente. Podem ocorrer danos materiais. ▶ Certifique-se de que o dispositivo de travamento esteja na posição mais para frente após a montagem do corpo da tocha de solda, somente então o corpo da tocha de solda estará...
  • Página 178 Trocar o tubo curvado da tocha de solda refrigera- da a gás Esvaziar a tocha CUIDADO! de solda automa- ticamente e tro- Perigo devido a uma fonte de solda ligada quando se esvazia automaticamente a car o corpo da to- tocha de solda.
  • Página 179 Remover a sujeira e o nível do refrigerador da posição de acoplamento do jogo de mangueira. Remover a sujeira e o nível do refrigerador da posição de acoplamento do corpo da tocha de solda. Fixar a chapeleta de proteção na posição de acoplamento do corpo da tocha de sol- Montar o corpo da tocha de solda: CUIDADO! Perigo devido a componentes do sistema incompatíveis.
  • Página 180 Empurre o dispositivo de travamento com o corpo da tocha de solda completamente para trás e ao mesmo tempo gire o corpo da tocha de solda em 180° graus. CUIDADO! Perigo devido ao corpo da tocha de solda montado incorretamente. Podem ocorrer danos materiais.
  • Página 181 Purgar a mangueira de abastecimento do líquido refrigerador com no máximo de 4 bar (58,02 psi) de ar comprimido. Isto faz com que uma grande parte do líquido refrigerador flua de volta para o recipiente de refrigeração. 180° Remover a sujeira e o nível do refrigerador da posição de acoplamento do jogo de mangueira.
  • Página 182 Montar o corpo da tocha de solda: CUIDADO! Perigo devido a componentes do sistema incompatíveis. Podem ocorrer danos materiais. ▶ Somente conectar corpos de tocha de solda e jogos de mangueiras com o mesmo tipo de resfriamento. ▶ Montar corpos da tocha de solda refrigerados a água somente em jogos de man- gueiras refrigeradas a água.
  • Página 183 CUIDADO! Perigo devido ao corpo da tocha de solda montado incorretamente. Podem ocorrer danos materiais. ▶ Certifique-se de que o dispositivo de travamento esteja na posição mais para frente após a montagem do corpo da tocha de solda, somente então o corpo da tocha de solda estará...
  • Página 184 Conservação, Manutenção e Descarte Proibido...
  • Página 185 Manutenção em Verificar peças de desgaste, substituir peças de desgaste com defeito todo comissiona- Deixar o bico de gás livre de respingos de solda mento Além disso, em cada comissionamento, com as tochas de solda resfriadas a água: garantir que todas as conexões do refrigerador estejam vedadas garantir que haja um fluxo de retorno adequado do refrigerador Descarte O descarte pode ser executado somente de acordo com as determinações nacionais e...
  • Página 186 Diagnóstico de erro, eliminação de erro Diagnóstico de Não é possível conectar a tocha de solda erro, eliminação Causa: Fecho da baioneta dobrado de erro Solução: Substituir o fecho da baioneta Sem corrente de soldagem Interruptor da fonte de solda ligado, indicações na fonte de solda acesas, gás de pro- teção disponível Causa: Conexão à...
  • Página 187 Sem gás de proteção todas as outras funções estão disponíveis Causa: Cilindro de gás vazio Solução: Substituir o cilindro de gás Causa: Válvula redutora de pressão com defeito Solução: Substituir válvula redutora de pressão/gás Causa: Mangueira de gás não montada, dobrada ou danificada Solução: Montar a mangueira de gás, colocar de forma reta.
  • Página 188 Porosidade na costura de soldagem Causa: Formação de respingos no bico de gás, por isso a proteção de gás da cos- tura de soldagem é insuficiente Solução: Remover os respingos de solda Causa: Furos ou conexão incorreta da mangueira de gás Solução: Trocar a mangueira de gás Causa:...
  • Página 189 útil das peças de desgaste. Considerar a intensidade de corrente, o balanço CA e o desvio de corrente CA como fa- tores formadores de potência. Corpo da tocha TTB 80 G TTB 160 G F de solda resfria- 35 % CT...
  • Página 190 TTB 220 G Gás de proteção (norma EN 439) Argônio Diâmetro do eletrodo 1.0 - 4.0 mm 0.039 - 0.158 in. TTB 220 A G F TTB 220 P G F 35 % CT / 220 A 30 % CT / 220 A Corrente de soldagem CC a 10 60 % CT...
  • Página 191 Jogo de man- THP 120 G SH THP 180 G SH gueira com refri- 35 % CT / 120 A 35 % CT / 180 A geração a gás – THP 120 G SH, Corrente de soldagem CC 60 % CT / 100 A 60 % CT / 130 A...
  • Página 192 THP 150 G SH Tensão de circuito aberto máxima 113 V permitida (U Tensão de ignição máxima permiti- da U Não é destinado e adequado para dispositiv- os de ignição de arco voltaico! CT = Ciclo de trabalho...
  • Página 193 Jogo de man- THP 300 SH gueira com refri- 60 % CT / 300 A gerador a água – Corrente de soldagem CC THP 300 SH a 10 min / 40°C (104°F) 100 % CT / 230 A 60 % CT / 250 A Corrente de soldagem CA a 10 min / 40°C (104°F)
  • Página 196 SPAREPARTS ONLINE Fronius International GmbH Froniusstraße 1 4643 Pettenbach Austria contact@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the adresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations.