COMANDI SUL MANUBRIO -
LATO SINISTRO (Fig. 8; in alter-
nativa con la pag. 44)
Il commutatore sinistro ha i
seguenti comandi:
1) PASSING = Sprazzo abba-
gliante (ritorno automatico)
2) LIGHTS =
HI = Comando selezione luce
abbagliante
LO = Comando selezione luce
anabbagliante
3)
= Attivazione indicatori di
direzione sinistri (ritorno auto-
matico)
TURN = Spento
= Attivazione indicatori di
direzione destri (ritorno auto-
matico)
Per disattivare l'indicatore, preme-
re sulla levetta di comando una
volta che è ritornata al centro.
4) HORN = Avvisatore acustico
5)
= Comando accensione
luci anabbagliante ed abba-
gliante
= Comando accensione
luci di posizione
G = Spento
Per disinnestare la frizione tirare
la leva (6) verso la manopola rila-
sciandola poi a operazione ulti-
mata. Per azionare lo starter, tira-
re la leva (7) verso la manopola.
Sul supporto della leva frizione è
montato l'interruttore di sicurez-
za (8) che consente di effettuare
l'avviamento SOLO con il cambio
in folle o la marcia inserita e la
leva frizione tirata.
42
HANDLEBAR CONTROLS
L.H. SIDE (Fig.8; as an alterna-
tive of page 44)
Controls of the left switch are as
follows:
1) PASSING = High beam flash
(self cancelling)
2) LIGHTS =
HI = Selection control High
beam
LO = Selection control of Low
beam
3)
= Activation of left turn indi-
cators (self cancelling)
TURN = Off
= Activation of right turn
indicators (self cancelling)
To deactivate the indicator,
press the control lever after its
returning to center.
4) HORN = Warning horn
5)
= Lighting control of low-
beams and high beam.
= Lighting control of
position lights.
G = Off
Pull lever (6) towards the grip to
disengage the clutch, then
release it when this operation is
over. To operate the starter pull
lever (7) towards the knob.
Safety switch (8) is set on the
clutch lever support. This
switch allows you ONLY to
start the engine with idle gear-
box, or with the gear engaged
and the clutch lever pulled.
COMMANDES SUR LE GUIDON-
COTE GAUCHE (Fig.8; alternati-
ve à la page 44)
Commandes du commutateur
gauche:
1) PASSING = Flash d'avertisse-
ment (retour automatique)
2) LIGHTS=
HI = Commande sélection feu
de route
LO = Commande sélection feu
de croisement
3)
= Activation indicateurs de
direction gauches (retour auto-
matique
TURN = Eteint
= Activation indicateurs de
direction droits (retour automa-
tique).
Pour désactiver l'indicateur, pres-
ser le levier de commande une
fois retourné au centre.
4) HORN = Avertisseur
acoustique.
5)
= Commande allumage feu
de croisement et feu de route
= Commande allumage feu
de stationnement
G = Eteint
Tirer le levier (6) vers la poignée
pour débrayer et la relâcher une
fois que l'opération est effectuée.
Pour actionner le starter, tirez le
levier (7) vers la poignée. Sur le
support du levier d'embrayage
se trouve l'interrupteur de sécu-
rité (8) pour le démarrage moteur,
(opération à effectuer SEULE-
MENT avec boîte de vitesse au
point mort). Avec une vitesse
engagée, il faudra tirer le levier
d'embrayage.
BEDIENTEILE AUF DEM
LENKER - LINKS (Bild 8, alter-
nativ mit Seite 44)
Der linke Umschalter weist fol-
gende Bedienteile auf:
1) PASSING = Fernlichtblitz
(automatische Rückstellung)
2) LIGHTS =
HI = Wahlknopf Fernlicht
LO = Wahlknopf Abblendlicht
3)
= Linke Richtungsanzeiger
(automatische Rückstellung)
TURN = Aus
= Rechte Richtungsanzei-
ger (automatische Rückstel-
lung).
Um die Anzeiger ausser Tätigkeit
zu setzen, drücken Sie den
Schalthebel, wenn er in die mit-
tlere Stellung zurückgekehrt ist.
4) HORN = Hupe
5)
= Anzündung
Abblendlichter und Fernlichter
= Anzündung Parklichter
G = Aus
Zum Auskuppeln der Kupplung
den Hebel (6) gegen den Griff
ziehen und nach durchgeführ-
tem Vorgang loslassen.
Den Hebel (7) gegen den Griff
ziehen, um den Starter zu betäti-
gen. Leergang einlegen, den
Treibstoffhahn und den Zünd-
schalterschlüssel (8) in die
Position ON beziehungsweise
in die Positition ignition stellen.
DANACH sich an die folgenden
Anweisungen, entsprechend
der Umwelttemperatur, halten.