Resumen de contenidos para B.A. International BACS125
Página 1
BACS125 BACS126 English / Deutsch / Français / Español / Italiano / Nederlands Operating Instructions Manual del operador Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Notice d'utilisation Gebruiksaanwijzing...
Página 3
BACS125 BACS126 English Operating Instructions...
Página 4
Table of Contents Operating Instructions BACS125 / BACS126 Table of Contents Before you begin … ..................Structure of the document ................... Service life ........................Safety instructions..................Technical description ..................Task ..........................Ultrasonic handpiece design..................Technical Data......................63 83 066 D3275.201.08.03.02...
Página 5
Operating Instructions BACS125 / BACS126 Table of Contents Pre-reprocessing................... Initial start-up and longer breaks in use............... Prior to starting the work day ..................Before each patient...................... Operation ...................... Connecting the ultrasonic handpiece to the supply hose ........... Detaching the ultrasonic handpiece from the supply hose ..........
Página 6
Table of Contents Operating Instructions BACS125 / BACS126 Reprocessing ....................Conduct pre-disinfection ....................Automated cleaning and disinfection ................Manual cleaning and disinfection................. Sterilizing ........................Maintenance ....................Maintaining the water channel ..................Cleaning the light guide surfaces................. Replacing the spray water cartridge ................
Página 7
BACS125 / BACS126 in your country. Intended use BACS125 / BACS126 is used to treat dental disease. The treatment is for the following uses: ● Supragingival removal of plaque and tartar (scaling) ●...
Página 8
1 Before you begin … Operating Instructions BACS125 / BACS126 ● Cleaning implants as well as metallic or ceramic restorations (implant cleaning tip) ● Irrigation of prepared root canals (endo), ● liquefying of thixotropic composites (CEM), ● Micropreparation ● Retrograde root treatment (endo)
Página 9
Operating Instructions BACS125 / BACS126 1 Before you begin … DANGER! indicates a danger leading to death or serious injury if not avoided. WARNING! indicates a danger that may lead to death or serious injury if not avoided. CAUTION! indicates a danger that may lead to injury if not avoided.
Página 10
1 Before you begin … Operating Instructions BACS125 / BACS126 1.1.2 Formats and symbols The formats and symbols used in this document have the following meaning: ü Prerequisite Requests you to do something. First action step Second action step ➢ Alternative action Ä...
Página 11
Operating Instructions BACS125 / BACS126 1 Before you begin … Service life When used as intended: ● Non-moving parts have a typical service life of 5 years ● Moving parts have a typical service life of 3 years No warranty claim can be inferred here, as wear may occur earlier or later than indicated above depending on use, frequency of sterilization, and frequency of maintenance.
Página 12
Comply with the Intended use of the equipment. ● You should always keep these operating instructions within reach for further reference. ● Use BACS125 / BACS126 only with devices approved by the manufacturer. ● Use only the torque wrench included with each tip. ●...
Página 13
Operating Instructions BACS125 / BACS126 2 Safety instructions Preventing the spread of infections and cross Prevent the spread of infections and cross contamination between contamination patients, users, and third parties. Sterilize equipment after each patient. Take the appropriate hygiene measures, e.g. wear protective gloves.
Página 14
International Ltd. or to a service center approved by B.A. International. Ultrasonic tips, spare parts, and accessories Use only original B.A. International parts or parts/tips approved by B.A. International. Safe operation is not guaranteed for parts/tips that have not been approved by B.A. International and the handpiece may be damaged.
Página 15
Combination with treatment centers Use the B.A. International ultrasonic handpieces only in combination with a treatment center approved by B.A. International. There is a risk of injury when used in combination with treatment centers from other manufacturers. If you have any questions, please contact your dental supplies distributor or the manufacturer.
Página 16
3 Technical description Operating Instructions BACS125 / BACS126 Technical description Task The ultrasonic handpiece converts electrical energy into a translational movement and transfers it to the ultrasonic tip, thus oscillating the distal end of the ultrasonic tip. Ultrasonic handpiece design...
Página 17
Operating Instructions BACS125 / BACS126 3 Technical description Technical Data Ultrasonic handpiece BACS125 BACS126 Oscillation frequency in kHz 25 - 32 25 - 32 Spray function Spray water regulation at the cou- pling Light function Amplitude of the ~ 180 ~ 180 instrument tip in µm...
Página 18
3 Technical description Operating Instructions BACS125 / BACS126 Dental treatment center I BACS125 BACS126 Lamp voltage in V, at the lamp 3.6 ± 0 .1 Lamp current in A Halogen lamp 0.03 Spray water flow in ml/min (with fully-opened water regula-...
Página 19
Operating Instructions BACS125 / BACS126 3 Technical description Operating conditions Ambient temperature 10 ° C - 40 ° C (50 ° F - 104 ° F) Relative humidity 30 % - 95 % Air pressure 700 hPa - 1060 h Pa...
Página 20
4 Pre-reprocessing Operating Instructions BACS125 / BACS126 Pre-reprocessing Initial start-up and longer breaks in use ➢ An adequate normalization phase must be maintained following transport before initial operation. ➢ Sterilize the ultrasonic handpiece and accessories prior to startup [→ 37]. ➢...
Página 21
Operating Instructions BACS125 / BACS126 4 Pre-reprocessing Insert the ultrasonic tip [→ 23]. Check the ultrasonic tip for usability. Set a sufficient amount of cooling water (> 30 ml/min) [→ 25]. Use filtered water only (< 50 µ m). Check the nozzles for blockages and lime deposits, for example, and clean the nozzles if necessary.
Página 22
5 Operation Operating Instructions BACS125 / BACS126 Operation NOTE! Tips wear out and can bend resulting in a performance loss and risk of breakage. Use only ultrasonic tips that are not worn or bent. Do not reshape bent tips. CAUTION! A loose ultrasonic tip can come loose from the thread or break off.
Página 23
Operating Instructions BACS125 / BACS126 5 Operation CAUTION! Potentially hazardous optical radiation may cause harm to the eyes. Do not stare at the LED for longer periods of time while in operation. Connecting the ultrasonic handpiece to the supply hose...
Página 24
5 Operation Operating Instructions BACS125 / BACS126 Detaching the ultrasonic handpiece from the supply hose CAUTION! Do not detach the ultrasonic handpiece from the supply hose while it is in operation. This may cause injury! Detaching ultrasonic handpiece ü The ultrasonic handpiece is not in operation.
Página 25
Operating Instructions BACS125 / BACS126 5 Operation Inserting and removing the ultrasonic tip Inserting the ultrasonic tip ü The ultrasonic handpiece is not in operation. Insert the ultrasonic tip into the torque wrench (A). Slowly screw the ultrasonic tip into the torque wrench counterclockwise.
Página 26
5 Operation Operating Instructions BACS125 / BACS126 Removing the ultrasonic tip ü The ultrasonic handpiece is not in operation. Attach the torque wrench to the ultrasonic tip. Unscrew the ultrasonic tip by turning it clockwise. 63 83 066 D3275.201.08.03.02...
Página 27
(A) (> 30 ml/min). Use the control ring (A) to regulate the water quantity in the BACS125 / BACS126. Turn the ring toward the + sign until perceptible resistance indicates maximum water flow is set. Turning to the - sign reduces the water flow until it is completely shut off.
Página 28
5 Operation Operating Instructions BACS125 / BACS126 Treatment CAUTION! When the ultrasonic handpiece is not in use, detach the ultrasonic tip and attach the torque wrench to protect the tip. Make sure to keep the instrument away from soft tissues such as cheeks, lips, tongue, etc.
Página 29
Operating Instructions BACS125 / BACS126 5 Operation IMPORTANT: Change tips only when the device is switched off. [→ 23] The illustration to the left shows how the handpiece should be held during treatment. Always keep the instrument in motion, either up and down the tooth or across the proximal surface in lingual or buccal direction away from the tooth.
Página 30
5 Operation Operating Instructions BACS125 / BACS126 NOTE! During treatment, do not allow the device to come into contact with metal/ceramic restoration. Prostheses may otherwise become loose due to the high-frequency ultrasonic vibrations. Since the instrument causes only slight pain, it is also ideal for the treatment of acute, painful periodontitis.
Página 31
Operating Instructions BACS125 / BACS126 6 Post-reprocessing Post-reprocessing After each treatment session NOTE! Condition immediately, or at the latest, one hour after treatment. CAUTION! You can puncture your hand with an ultrasonic handpiece when the tip is inserted. This may cause injury! When the ultrasonic handpiece is not in use, remove the tip or attach the torque wrench for protection.
Página 32
6 Post-reprocessing Operating Instructions BACS125 / BACS126 Detach the ultrasonic handpiece. Transport the ultrasonic handpiece, ultrasonic tip and torque wrench to the hygiene room in a suitable transport container. Conduct automatic conditioning. Manual conditioning [→ 34] is possible in exceptional cases if the national/local regulations are followed.
Página 33
Operating Instructions BACS125 / BACS126 7 Reprocessing Reprocessing Conduct pre-disinfection NOTE! Do not use any strong acidic or alkaline solutions (5 < pH < 9) or solutions containing chlorine. ü Wear appropriate protective clothing. ü All disinfectants must be approved in your country and have proven bactericidal, fungicidal and virucidal properties.
Página 34
7 Reprocessing Operating Instructions BACS125 / BACS126 Spray the surface with disinfectant. Wipe the disinfectant off with a cloth. Ä For further reprocessing, the instrument should be dry and free of residue. Please observe the manufacturer's instructions for using instrument disinfectants.
Página 35
Operating Instructions BACS125 / BACS126 7 Reprocessing The BACS125 / BACS126, torque wrench and ultrasonic tips can also be cleaned and disinfected in suitable cleaning and disinfection equipment. NOTE! The ultrasonic tips can be cleaned and disinfected on the outside only after removing them from the torque wrench.
Página 36
7 Reprocessing Operating Instructions BACS125 / BACS126 If they are still dirty, repeat the process. Ä For further reprocessing, the instrument should be dry and free of residue. Blow the instrument out with max. 3 bar. Pack the instrument in packaging material suitable for sterilization and storage.
Página 37
Operating Instructions BACS125 / BACS126 7 Reprocessing NOTE! Never immerse in disinfectant solution! NOTE! Do not use any strong acidic or alkaline solutions (5 < pH < 9) or solutions containing chlorine. IMPORTANT: Unscrew instrument tip and blow the remaining water out of the handpiece and tip.
Página 38
7 Reprocessing Operating Instructions BACS125 / BACS126 Brush the ultrasonic handpiece, detached tip and torque wrench under running water (< 38 °C, < 100 °F, at least drinking water quality) and good lighting (min. 500 lux) and color rendering index (min. 80 Ra) until no more dirt can be seen, for at least 10 seconds.
Página 39
Operating Instructions BACS125 / BACS126 7 Reprocessing Sterilizing ü The ultrasonic handpiece is cleaned and disinfected. 274°F 134°C ü If necessary, the ultrasonic handpiece and accessories can be sterilized in packaging suitable for sterilization and storage, e.g. paper/plastic composite packaging or container.
Página 40
7 Reprocessing Operating Instructions BACS125 / BACS126 Overpressure: 2.04 bar (29.59 psi) Temperature: 134 °C (274 °F) Holding time: 3 min. Steam sterilizers that comply with the requirements of either EN 13060, class B or EN 13060, class S and are also suitable for the sterilization of ultrasonic handpieces and ultrasonic tips are approved.
Página 41
Operating Instructions BACS125 / BACS126 7 Reprocessing Store all instruments so that they are protected from contamination. Sterilize the instruments again once the storage period has elapsed. 63 83 066 D3275.201.08.03.02...
Página 42
8 Maintenance Operating Instructions BACS125 / BACS126 Maintenance NOTE! Never oil the ultrasonic handpiece! Maintaining the water channel CAUTION! Insufficient cooling leads to overheating of the preparation site, the tip, and the handpiece. Ensure that the water flow rate is > 30 m l/min.
Página 43
Operating Instructions BACS125 / BACS126 8 Maintenance Cleaning the light guide surfaces In order to avoid scratching the surfaces, blow off any dirt particles with air from a dry syringe. Wipe the surfaces with a Q-tip or a soft cloth and alcohol.
Página 44
8 Maintenance Operating Instructions BACS125 / BACS126 ... at BACS125 / BACS126 Detach the ultrasonic handpiece from the supply hose. Detach the control ring from the hose coupling. Remove the spray water cartridge (A). Spray oil lightly onto the new spray water cartridge.
Página 45
Operating Instructions BACS125 / BACS126 8 Maintenance Replacing the halogen lamp/LED ... at BACS126 CAUTION! The lamp can be hot. Risk of burns! Allow the lamp to cool down. Detach the ultrasonic handpiece. Detach the control ring (B). Insert a probe into the hole behind the lamp socket and push the defective halogen/LED lamp (A) out of the socket.
Página 46
8 Maintenance Operating Instructions BACS125 / BACS126 If the LED does not light up: ➢ Remove the LED and re-insert it rotated 180° around the same axis. 63 83 066 D3275.201.08.03.02...
Página 51
Bevor Sie beginnen … BACS125 / BACS126 entspricht den Bestimmungen gemäß dem Stand der Technik. Lesen Sie vor der Anwendung von BACS125 / BACS126 die Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie BACS125 / BACS126 nur für Anwendungen, die in der Gebrauchsanweisung beschrieben sind.
Página 52
1 Bevor Sie beginnen … Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Bestimmungsgemäßer Gebrauch BACS125 / BACS126 dient zur Therapie von Zahnerkrankungen. Die Therapie gilt für folgende Anwendungen: ● Supragingivale Entfernung von Belägen und von Zahnstein (Scaling) ● Subgingivale Entfernung von Plaque und Konkrementen (Parodontologie) ●...
Página 53
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 1 Bevor Sie beginnen … Zielgruppe Dieses Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch durch zahnärztliches Fachpersonal am Dentalarbeitsplatz und im Labor bestimmt. Aufbau der Unterlage 1.1.1 Kennzeichnung der Hinweise Warnhinweise ➢ Beachten Sie die Warnhinweise zur Vermeidung von Personenschäden.
Página 54
1 Bevor Sie beginnen … Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 VORSICHT! kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen führen kann, wenn die Gefahr nicht vermieden wird. Anwendungshinweise ➢ Beachten Sie Anwendungshinweise zur Vermeidung von Sachschäden und Mehraufwand. Die Anwendungshinweise sind folgendermaßen gekennzeichnet: ACHTUNG! kennzeichnet Maßnahmen zur Vermeidung von...
Página 55
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 1 Bevor Sie beginnen … 1.1.2 Formatierungen und Zeichen Die in diesem Dokument verwendeten Formatierungen und Zeichen haben folgende Bedeutung: ü Voraussetzung Fordert Sie auf, eine Tätigkeit auszuführen. Erster Handlungsschritt Zweiter Handlungsschritt oder ➢ Alternative Handlung Ä...
Página 56
1 Bevor Sie beginnen … Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Verwendung von Formatierung Kennzeichnet einen Bezug zu und Zeichen [→ 9]. einer anderen Textstelle und gibt deren Seitenzahl an. ● Aufzählung Kennzeichnet eine Aufzählung. Lebensdauer Bei bestimmungsgemäßer Anwendung haben: ● nicht bewegte Bauteile eine typische Lebensdauer von 5 Jahren,...
Página 57
● Beachten Sie den bestimmungsgemäßen Gebrauch. ● Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum Nachschlagen griffbereit auf. ● Verwenden Sie BACS125 / BACS126 nur mit vom Hersteller freigegebenen Geräten. ● Verwenden Sie mit jeder Spitze ausschließlich den mitgelieferten Drehmomentschlüssel. ● Entsorgen Sie den Drehmomentschlüssel mit der Spitze nach Ende der Einsatzzeit von 12 Monaten.
Página 58
2 Sicherheitshinweise Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Vorbeugen von Infektionsübertragungen und Beugen Sie Infektionsübertragungen und Kreuzkontaminationen Kreuzkontaminationen zwischen Patienten, Anwendern und Dritten vor: Führen Sie nach jedem Patienten eine Sterilisation durch. Ergreifen Sie geeignete Hygienemaßnahmen, z. B. tragen Sie Schutzhandschuhe. Vorbeugen von Augenschäden Die LED fällt gemäß...
Página 59
Ultraschallspitzen, Ersatz- und Zubehörteile Verwenden Sie nur Originalteile von B.A. International oder von B.A. International freigegebene Teile / Spitzen. Bei Teilen / Spitzen, die nicht von B.A. International freigegeben sind, ist der sichere Betrieb nicht gewährleistet und es kann zu Beschädigungen am Handstück kommen.
Página 60
Herzschrittmachern und/oder implantierten Defibrillatoren zu verzichten. Kombination mit Behandlungseinheiten Verwenden Sie die Ultraschallhandstücke von B.A. International ausschließlich in Verbindung mit einer von B.A. International freigegebene Behandlungseinheit. In Kombination mit Behandlungseinheiten anderer Hersteller besteht die Gefahr von Verletzungen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihr Dentaldepot oder den Hersteller.
Página 61
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 3 Technische Beschreibung Technische Beschreibung Aufgabe Das Ultraschallhandstück wandelt elektrische Energie in eine translatorische Bewegung um und überträgt diese auf die Ultraschallspitze. Dadurch wird das distale Ende der Ultraschallspitze in Schwingung versetzt. Aufbau Ultraschallhandstück Aufbau BACS125 / BACS126...
Página 62
3 Technische Beschreibung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Technische Daten Ultraschallhandstück BACS125 BACS126 Schwingfrequenz in kHz 25 - 32 25 - 32 Sprayfunktion Spraywasserregelung an der Kupp- lung Lichtfunktion Schwingweite der ~ 180 ~ 180 Ultraschallspitze in µm (100 µ m = 0,10 m m)
Página 63
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 3 Technische Beschreibung Behandlungseinheit I BACS125 BACS126 Leuchtmittel-Spannung in V, am Leuchtmittel 3,6 ± 0 ,1 Leuchtmittel-Strom in A Halogenlampe 0,03 Durchfluss Spraywasser in ml/min (bei maximal geöffnetem Wasserregler) Druck Spraywasser in bar (ohne Spitze) 2 ...
Página 64
3 Technische Beschreibung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Betriebsbedingungen Umgebungstemperatur 10 ° C - 40 ° C (50 ° F - 104 ° F) Relative Feuchte 30 % - 95 % Luftdruck 700 h Pa - 1060 hPa Dieses Produkt trägt das CE-Kennzeichen in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14.
Página 65
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 4 Vorbereitung Vorbereitung Erstinbetriebnahme und längere Nutzungspausen ➢ Halten Sie nach einem Transport und vor Erstinbetriebnahme eine angemessene Normalisierungsphase ein. ➢ Sterilisieren Sie das Ultraschallhandstück und die Zubehörteile vor der Inbetriebnahme [→ 39]. ➢ Reinigen und pflegen Sie das Ultraschallhandstück nach längerer Nutzungspause.
Página 66
4 Vorbereitung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Setzen Sie die Ultraschallspitze ein [→ 25]. Prüfen Sie die Ultraschallspitze auf Brauchbarkeit. Stellen Sie ausreichend Kühlwasser ein (> 30 ml/min) [→ 27]. Verwenden Sie nur gefiltertes Wasser (< 50 µ m). Prüfen Sie die Düsen auf Verstopfung und Ablagerungen von z.
Página 67
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 5 Bedienung Bedienung ACHTUNG! Spitzen verschleißen oder können verbiegen. Es besteht Leistungsverlust und Bruchgefahr der Spitze! Verwenden Sie nur Spitzen, die nicht verschlissen oder verbogen sind. Biegen Sie verbogene Spitzen nicht nach. VORSICHT! Eine lose Ultraschallspitze kann sich aus dem Gewinde lösen oder abbrechen.
Página 68
5 Bedienung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 die Spitze oder stecken Sie den Drehmomentschlüssel zum Schutz auf. VORSICHT! Möglicherweise gefährliche optische Strahlung kann für die Augen schädlich sein! Blicken Sie bei Betrieb nicht für längere Zeit in die LED. 63 83 066 D3275.201.08.03.01...
Página 69
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 5 Bedienung Ultraschallhandstück am Versorgungsschlauch anschließen Ultraschallhandstück aufstecken Vergleichen Sie das Lochbild im Handstück mit den Röhrchen in der Schlauchkupplung. Halten Sie die Schlauchmutter (A) fest und stecken Sie das Ultraschallhandstück bis zum hörbaren Einrasten auf.
Página 70
5 Bedienung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Ultraschallhandstück vom Versorgungsschlauch abnehmen VORSICHT! Lösen Sie das Ultraschallhandstück nicht bei Betrieb vom Versorgungsschlauch. Es besteht Verletzungsgefahr! Ultraschallhandstück abnehmen ü Das Ultraschallhandstück ist nicht in Betrieb. Halten Sie den Versorgungsschlauch am Regelring (B) fest, nicht an der Schlauchmutter (A)! Ziehen Sie das Ultraschallhandstück vom...
Página 71
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 5 Bedienung Ultraschallspitze einsetzen und entfernen Ultraschallspitze einsetzen ü Das Ultraschallhandstück ist nicht im Betrieb. Setzen Sie die Ultraschallspitze in den Drehmomentschlüssel (A) ein. Schrauben Sie die Ultraschallspitze im Drehmomentschlüssel langsam entgegen dem Uhrzeigersinn ein. Drehen Sie eine Vierteldrehung über den Widerstand hinaus.
Página 72
5 Bedienung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Ultraschallspitze entfernen ü Das Ultraschallhandstück ist nicht im Betrieb. Stecken Sie den Drehmomentschlüssel auf die Ultraschallspitze. Schrauben Sie die Ultraschallspitze im Uhrzeigersinn ab. 63 83 066 D3275.201.08.03.01...
Página 73
Stellen Sie den Durchfluss des Kühlwassers mit dem Regelring (A) ein (> 30 ml/min). Dosieren Sie die Wassermenge bei BACS125 / BACS126 am Regelring (A). Beim Verdrehen in Richtung + bis zum spürbaren Widerstand ist maximaler Wasserdurchfluss eingestellt. In Richtung - verringert sich der Wasserdurchfluss und wird zuletzt ganz abgestellt.
Página 74
5 Bedienung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Behandlung VORSICHT! Wenn das Ultraschallhandstück nicht in Verwendung ist, nehmen Sie die Ultraschallspitze ab stecken Sie den Drehmomentschlüssel als Spitzenschutz auf. Halten Sie bei der Behandlung Weichteile wie Wangen, Lippen, Zunge etc. vom Instrument unbedingt fern. Bei Berührung entsteht Reibungswärme, die zu Verbrennungen führen kann!
Página 75
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 5 Bedienung WICHTIG: Wechseln Sie die Spitzen nur im ausgeschalteten Zustand. [→ 25] Die nebenstehende Abbildung zeigt, wie das Handstück bei der Anwendung gehalten wird. Halten Sie das Instrument in ständiger Bewegung, entweder in Längsrichtung des Zahnes oder quer über die Approximalfläche lingual oder bukkal vom Zahn weg.
Página 76
5 Bedienung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 ACHTUNG! Berühren Sie bei der Behandlung keine metallischen oder keramischen Zahnersatz. Durch die hochfrequente Ultraschallschwingung kann sonst die prothetische Arbeit gelöst werden. Dank der geringen Schmerzerzeugung ist das Gerät vorteilhaft auch bei einer akuten, schmerzhaften Parodontitis zu verwenden.
Página 77
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 6 Nachbereitung Nachbereitung Nach jeder Behandlung ACHTUNG! Führen Sie die Aufbereitung unmittelbar nach der Behandlung durch, spätestens jedoch nach 1 Stunde. VORSICHT! An einem Ultraschallhandstück mit eingeschraubter Spitze können Sie sich stechen. Es besteht Verletzungsgefahr! Wenn das Ultraschallhandstück nicht in Gebrauch ist: entfernen Sie die Spitze oder stecken Sie den Drehmomentschlüssel zum Schutz...
Página 78
6 Nachbereitung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Führen Sie direkt an der Behandlungseinheit eine Vordesinfektion durch [→ 33]. Schrauben Sie das Ultraschallspitze mit dem Drehmomentschlüssel ab. Nehmen Sie das Ultraschallhandstück ab. Transportieren Sie das Ultraschallhandstück, die Ultraschallspitze und den Drehmomentschlüssel in einem geeigneten Transportbehälter in den Hygieneraum.
Página 79
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 7 Aufbereitung Aufbereitung Vordesinfektion durchführen ACHTUNG! Verwenden Sie keine stark sauren, alkalischen (5 < p H < 9 ) oder chloridhaltigen Lösungen. ü Tragen Sie geeignete Schutzkleidung ü Alle desinfizierenden Mittel müssen in Ihrem Land zugelassen sein und nachweislich bakterizide, fungizide und viruzide Eigenschaften haben.
Página 80
7 Aufbereitung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Sprühen Sie die Oberfläche mit Desinfektionsmittel ein. Wischen Sie das Desinfektionsmittel mit einem Tuch ab. Ä Das Instrument ist zur weiteren Aufbereitung frei von jeglichen Rückständen und trocken. Beachten Sie die Angaben des Herstellers zur Anwendung des Instrumenten-Desinfektionsmittels.
Página 81
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 7 Aufbereitung Sie können BACS125 / BACS126, den Drehmomentschlüssel und die Ultraschallspitzen auch in einem geeigneten Reinigungs- und Desinfektionsgerät reinigen und desinfizieren. ACHTUNG! Die Ultraschallspitzen können nur nach Entnahme aus dem Drehmomentschlüssel außen gereinigt und desinfiziert werden.
Página 82
7 Aufbereitung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 ü Das Instrument ist mit einem Reinigungs- und Desinfektionsgerät aufbereitet. Prüfen Sie bei guter Beleuchtung (min. 500 Lux) und Farbwiedergabeindex (min. 80 Ra), ob das Instrument nach der Aufbereitung sauber ist. Wenn eine Verschmutzung vorliegt: wiederholen Sie den Vorgang.
Página 83
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 7 Aufbereitung Manuell reinigen und desinfizieren WICHTIG: Eine manuelle Aufbereitung kann im Ausnahmefall unter Beachtung der jeweiligen nationalen/lokalenAnforderungen möglich sein. Die nationalen/lokalen Anforderungen sind vorab zu überprüfen. ACHTUNG! Führen Sie die Aufbereitung unmittelbar nach der Behandlung durch, spätestens jedoch nach 1 Stunde.
Página 84
7 Aufbereitung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 ü Tragen Sie geeignete Schutzkleidung. ü Alle desinfizierenden Mittel müssen in Ihrem Land zugelassen sein und nachweislich bakterizide, fungizide und viruzide Eigenschaften haben. Verwenden Sie nur Desinfektionsmittel, die keine proteinfixierende Wirkung besitzen. Bürsten Sie das Ultraschallhandstück, die demontierte Spitze und den Drehmomentschlüssel so lange unter fließendem...
Página 85
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 7 Aufbereitung Verpacken Sie die Instrumente in einer für Sterilisation und Lagerung geeigneten Verpackung, z. B. Papier/Laminat Verpackung. Führen Sie eine Sterilisation durch [→ 39]. Sterilisieren ü Das Ultraschallhandstück ist gereinigt und desinfiziert. 134°C 274°F ü Falls notwendig, sind das Ultraschallhandstück und die Zubehörteile in einer für Sterilisation und Lagerung geeigneten...
Página 86
7 Aufbereitung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Überdruck: 2,04 bar (29.59 psi) Temperatur: 134 °C (274 °F) Haltezeit: 3 min. Zugelassen sind Dampfsterilisatoren, die entweder der EN 13060 Klasse B entsprechen oder der EN 13060 Klasse S entsprechen und zusätzlich für die Sterilisation von Ultraschallhandstücken und Ultraschallspitzen geeignet sind.
Página 87
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 7 Aufbereitung Eintauchen der Instrumente in kaltes Wasser. Dies beschädigt Ihre Instrumente! Bewahren Sie alle Instrumente kontaminationsgeschützt auf. Sterilisieren Sie die Instrumente nach Ablauf der Aufbewahrungsdauer erneut. 63 83 066 D3275.201.08.03.01...
Página 88
8 Wartung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Wartung ACHTUNG! Nie das Ultraschallhandstück ölen! Wasserkanal pflegen VORSICHT! Mangelhafte Kühlung führt zur Überhitzung der Präparationsstelle, der Spitze und des Ultraschallhandstücks. Stellen Sie sicher, dass der Wasserdurchfluss > 30 m l/min beträgt. Durchstoßen Sie den Wasserkanal der Spitze regelmäßig vorsichtig mit dem Reinigungsdraht.
Página 89
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 8 Wartung Lichtleiter-Fläche reinigen Blasen Sie Schmutzpartikel mit der Luft einer Spritze weg, um die Flächen nicht zu verkratzen. Wischen Sie die Flächen mit einem Wattestäbchen oder einem weichen Tuch und Alkohol ab. Spraywasserpatrone tauschen Erforderliches Zubehör ●...
Página 90
8 Wartung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 ... bei BACS125 / BACS126 Ziehen Sie das Ultraschallhandstück vom Versorgungsschlauch ab. Ziehen Sie den Regelring von der Schlauchkupplung ab. Ziehen Sie die Spraywasserpatrone (A) heraus. Ölen Sie die neue Spraywasserpatrone leicht mit Spray.
Página 91
Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 8 Wartung Halogenlampe/LED tauschen ... bei BACS126 VORSICHT! Das Leuchtmittel kann heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das Leuchtmittel abkühlen. Ziehen Sie das Ultraschallhandstück ab. Ziehen Sie den Regelring (B) ab. Führen Sie eine Sonde in die Bohrung hinter den Lampensockel und schieben Sie die defekte Halogenlampe/ LED (A) aus der Fassung.
Página 92
8 Wartung Gebrauchsanweisung BACS125 / BACS126 Stecken Sie den Regelring mit der glatten Ringseite voran auf den Versorgungsschlauch. Die LED leuchtet nicht? ➢ Entfernen Sie die LED und setzen Sie um 180° um die eigene Achse gedreht ein. 63 83 066 D3275.201.08.03.01...
Página 93
BACS125 BACS126 Français Notice d'utilisation...
Página 94
Table des matières Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Table des matières Avant de commencer..................Structure du document ....................Durée de vie ........................ Consignes de sécurité .................. Description technique ................... Tâche........................... Structure de la pièce-à-main à ultrasons ..............Caractéristiques techniques ..................
Página 95
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Table des matières Préparation ....................Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées........... Avant de commencer la journée de travail ..............Avant chaque patient ....................Manipulation....................Raccordement de la pièce-à-main à ultrasons au tuyau d'alimentation .....
Página 96
Table des matières Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Préparation ....................Procéder à une pré-désinfection ................. Nettoyage et désinfection en machine................. Nettoyer et désinfecter manuellement ................. Stérilisation ........................Maintenance ....................Entretien du conduit d’eau ................... Nettoyage de la surface du photoconducteur ..............
Página 97
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 1 Avant de commencer... Avant de commencer... BACS125 / BACS126 satisfait aux dispositions correspondant à l'état actuel de la technologie. Lisez la notice d'utilisation avant d'utiliser BACS125 / BACS126. Utilisez BACS125 / BACS126 uniquement pour les applications décrites dans la notice d'utilisation.
Página 98
1 Avant de commencer... Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Utilisation conforme BACS125 / BACS126 sert au traitement d'affections dentaires. Le traitement est valable pour les applications suivantes : ● Élimination supra-gingivale de dépôts et de tartre (détartrage) ● Élimination sous-gingivale de la plaque et des concrétions (parodontologie) ●...
Página 99
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 1 Avant de commencer... Structure du document 1.1.1 Marquage des avertissements Avertissements ➢ Observez les avertissements visant à la prévention de dommages corporels. Les avertissements sont représentés comme suit : DANGER ! indique un danger entraînant la mort ou des blessures graves si rien n'est fait pour éviter ce danger.
Página 100
1 Avant de commencer... Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Les indications relatives à l'utilisation sont représentées comme suit : ATTENTION ! indique des mesures de prévention de dommages matériels. IMPORTANT : indique des informations importantes et des informations pour la prévention de travail supplémentaire.
Página 101
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 1 Avant de commencer... 1.1.2 Mises en page et symboles Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le présent document : ü Condition à remplir Vous invite à exécuter une tâche. Première étape à réaliser Deuxième étape à...
Página 102
1 Avant de commencer... Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Utilisation de la mise en page Indique une référence à un et des symboles [→ 9]. autre emplacement de texte et indique le numéro de page. ● Énumération Indique une énumération. Durée de vie Sous réserve d'une utilisation conforme :...
Página 103
● Gardez la notice d'utilisation à portée de main pour pouvoir la consulter en cas de besoin. ● Utilisez BACS125 / BACS126 exclusivement des appareils approuvés par le fabricant. ● Chaque insert doit être utilisé uniquement avec la clé dynamométrique fournie.
Página 104
2 Consignes de sécurité Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Prévention de transmissions d'infections et de Évitez les transmissions d'infections et les contaminations croisées contaminations croisées entre les patients, les praticiens et les tiers : procédez à une stérilisation après chaque utilisation sur un patient.
Página 105
L'instrument BA est le fruit d'un développement de précision et ne doit pas être démonté par des tiers. Envoyez l'instrument non démonté pour maintenance ou réparation à B.A. International Ltd. ou à un centre SAV homologué par B.A. International. Inserts à ultrasons, pièces de rechange et Utilisez exclusivement des pièces et des inserts d'origine B.A.
Página 106
Utilisez une digue de protection lorsque vous effectuez des travaux endodontiques sur le patient. Stimulateurs cardiaques et défibrillateurs B.A. International recommande de ne pas utiliser de pièces à main implantés à ultrasons sur les patients porteurs d'un stimulateur cardiaque et/ ou d'un défibrillateur implanté.
Página 107
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 3 Description technique Description technique Tâche La pièce-à-main à ultrasons transforme l'énergie électrique en un mouvement de translation et transmet ce dernier à l'insert à ultrasons. Ceci imprime un mouvement de vibration à l'extrémité distale de l'insert à ultrasons.
Página 108
3 Description technique Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Caractéristiques techniques Pièce à main à ultrasons BACS125 BACS126 Fréquence d'oscillation en kHz 25 - 32 25 - 32 Fonction de spray Réglage de l'eau de spray au ni- veau du raccord Fonction d'éclairage...
Página 109
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 3 Description technique Poste de traitement I BACS125 BACS126 Tension de la lampe en V, sur la lampe 3,6 ± 0 ,1 Courant de la lampe en A Lampe halogène 0,03 Débit d'eau de spray en ml/min (lorsque le régulateur d'eau...
Página 110
3 Description technique Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Conditions de fonctionnement Température ambiante 10 ° C - 40 ° C (50 ° F - 104 ° F) Humidité relative de l'air 30 % - 95 % Pression atmosphérique 700 h Pa - 1 060 h Pa Ce produit est muni du marquage CE conformément aux...
Página 111
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 4 Préparation Préparation Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées ➢ Après le transport et avant la mise en service initiale, respectez une phase d'acclimatation adéquate. ➢ Stérilisez la pièce à main à ultrasons et les accessoires avant la mise en service ...
Página 112
4 Préparation Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Avant chaque patient Rincez les conduits d'eau pendant 30 secondes. Branchez la pièce-à-main à ultrasons [→ 23]. Fixez l'insert à ultrasons [→ 25]. Vérifiez que l'insert à ultrasons est encore utilisable. Réglez un débit d'eau de refroidissement suffisant (> 30 ml/ min) ...
Página 113
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 5 Manipulation Manipulation ATTENTION ! Les inserts à ultrasons s'usent et peuvent se déformer. Ils risquent de perdre de leur puissance et de se rompre ! Utilisez uniquement des inserts ne présentant aucune usure ni déformation. Ne pliez pas davantage les inserts tordus.
Página 114
5 Manipulation Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 n'utilisez pas la pièce à main à ultrasons : retirez l'insert ou placez la clé dynamométrique en guise de protection. PRUDENCE ! Un rayonnement optique potentiellement dangereux peut être nocif pour les yeux ! Ne pas regarder dans le faisceau des DEL de manière prolongée pendant le...
Página 115
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 5 Manipulation Raccordement de la pièce-à-main à ultrasons au tuyau d'alimentation Monter la pièce à main à ultrasons Comparez le gabarit des trous dans la pièce-à-main avec les petits tubes dans le raccord de tuyau.
Página 116
5 Manipulation Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Détacher la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation PRUDENCE ! Ne retirez pas la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation pendant le fonctionnement. Vous risquez de vous blesser ! Retirer la pièce à main à ultrasons ü...
Página 117
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 5 Manipulation Mise en place et retrait de l'insert à ultrasons Mise en place de l'insert à ultrasons ü La pièce-à-main à ultrasons n'est pas en cours de fonctionnement. Fixez l'insert à ultrasons dans la clé dynamométrique (A).
Página 118
5 Manipulation Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Retirez l'insert à ultrasons ü La pièce-à-main à ultrasons n'est pas en cours de fonctionnement. Fixez la clé dynamométrique sur l'insert à ultrasons. Vissez l'insert à ultrasons en le tournant dans le sens horaire.
Página 119
Réglez le débit d'eau de refroidissement à l'aide de la bague de réglage (A) (> 30 ml/min). Doser le débit d’eau à l’aide de BACS125 / BACS126 sur la bague de réglage (A). Une rotation en direction + jusqu’à la résistance sensible correspond au débit d’eau maximal.
Página 120
5 Manipulation Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Traitement PRUDENCE ! Lorsque vous n'utilisez pas la pièce à main à ultrasons, retirez l'insert à ultrasons et mettez la clé dynamométrique en place pour protéger l'insert. Lors du traitement, tenez impérativement les parties molles telles que les joues, les lèvres et la langue à...
Página 121
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 5 Manipulation IMPORTANT : remplacez les inserts uniquement lorsque l'appareil est hors tension. [→ 25] La figure ci-contre montre comment tenir la pièce-à-main pendant l'utilisation. Maintenez toujours l'instrument en mouvement, soit dans le sens longitudinal de la dent, soit dans le sens transversal par dessus la face proximale dans le sens lingual ou buccal loin de la dent.
Página 122
5 Manipulation Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 ATTENTION ! Lors du traitement, ne pas toucher de prothèses dentaires métalliques ou céramiques. Les vibrations ultrasoniques à haute fréquence peuvent le cas échéant décoller le travail prothétique. Grâce à son mode d’action relativement indolore, l’appareil peut également être utilisé...
Página 123
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 6 Traitement ultérieur Traitement ultérieur Après chaque traitement ATTENTION ! Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au trop tard 1 heure après. PRUDENCE ! Un insert vissé sur une pièce à main à ultrasons peut vous piquer. Vous risquez de vous blesser ! Lorsque vous n'utilisez pas la pièce à...
Página 124
6 Traitement ultérieur Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Dévissez l'insert à ultrasons à l'aide de la clé dynamométrique. Retirez la pièce-à-main à ultrasons. Transportez la pièce-à-main à ultrasons avec l'insert à ultrasons et la clé dynamométrique dans la salle d'hygiène, dans un récipient de transport adapté.
Página 125
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 7 Préparation Préparation Procéder à une pré-désinfection ATTENTION ! N'utilisez pas de solutions fortement acides ou basiques (5 < pH < 9) ou contenant du chlorure. ü Portez des vêtements de protection adaptés. ü Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides...
Página 126
7 Préparation Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Vaporisez du désinfectant sur la surface. Essuyez le désinfectant à l'aide d'un chiffon. Ä L'instrument est exempt de résidus et sec en vue du traitement ultérieur. Observez les indications du fabricant pour l’utilisation du désinfectant pour instruments.
Página 127
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 7 Préparation BACS125 / BACS126, la clé dynamométrique et les inserts à ultrasons peuvent aussi être nettoyés et désinfectés dans un appareil de nettoyage et de désinfection approprié. ATTENTION ! L'extérieur des inserts à ultrasons peut être nettoyé...
Página 128
7 Préparation Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Si un encrassement persiste : répétez le processus. Ä L'instrument est exempt de résidus et sec en vue du traitement ultérieur. Soufflez l'instrument sous une pression maximale de 3 bar. Emballez l'instrument dans un emballage convenant à la stérilisation et au stockage, p.
Página 129
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 7 Préparation ATTENTION ! Ne jamais nettoyer dans une cuve à ultrasons ! ATTENTION ! Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant ! ATTENTION ! N'utilisez pas de solutions fortement acides ou basiques (5 < pH < 9) ou contenant du chlorure.
Página 130
7 Préparation Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Brossez la pièce-à-main à ultrasons, l'insert démonté et la clé dynamométrique à l'eau courante (< 38 °C, < 100 °F, qualité d'eau potable au minimum) jusqu'à ce qu'aucune salissure ne soit plus visible sous un bon éclairage (min. 500 Lux) et avec un bon indice de rendu des couleurs (min.
Página 131
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 7 Préparation Stérilisation ü La pièce à main à ultrasons est nettoyée et désinfectée. 274°F 134°C ü Si nécessaire, la pièce à main à ultrasons et les accessoires sont emballés dans un emballage convenant à la stérilisation et au stockage, p.
Página 132
7 Préparation Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Surpression : 2,04 bar (29,59 psi) Température : 134 °C (274 °F) Temps de maintien : 3 min. Les appareils homologués pour la stérilisation sont des stérilisateurs à vapeur de classe B selon EN 13060 ou de classe S selon EN 13060 et convenant en plus pour la stérilisation de pièces...
Página 133
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 7 Préparation plongeant les instruments dans de l'eau froide. Ceci endommagerait vos instruments ! Conservez tous les instruments dans des conditions permettant de les préserver de toute contamination. Stérilisez à nouveau les instruments au terme de la durée de conservation.
Página 134
8 Maintenance Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Maintenance ATTENTION ! Ne lubrifiez jamais le détartreur ! Entretien du conduit d’eau PRUDENCE ! Un refroidissement insuffisant conduit à un échauffement excessif du site de préparation, de l'insert et de la pièce-à-main à ultrasons. Assurez-vous que le débit d'eau est > 30 ml/min.
Página 135
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 8 Maintenance Débouchez régulièrement et avec précaution le conduit d'eau de l'insert à l'aide du fil de nettoyage. Soufflez de l'air dans le conduit d'eau avec une pression max. de 3 bar. 63 83 066 D3275.201.08.03.03...
Página 136
8 Maintenance Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Nettoyage de la surface du photoconducteur Éliminez les particules de saleté à l'aide d'une seringue à air comprimé afin de ne pas rayer les surfaces. Essuyez les surfaces avec un coton-tige ou un chiffon doux et de l'alcool.
Página 137
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 8 Maintenance En cas de défaut d'étanchéité ou de colmatage de la cartouche d'eau de spray..par BACS125 / BACS126 Retirez la pièce-à-main à ultrasons du tuyau d'alimentation. Retirez la bague de réglage du raccord du cordon.
Página 138
8 Maintenance Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 Remplacer la lampe halogène/DEL ... par BACS126 PRUDENCE ! La lampe peut être chaude. Vous risquez de vous brûler ! Laissez refroidir la lampe. Retirez la pièce à main à ultrasons. Retirez la bague de réglage (B).
Página 139
Notice d'utilisation BACS125 / BACS126 8 Maintenance Fixez la bague de réglage sur le tuyau d'alimentation avec la partie lisse de la bague en avant. La DEL ne s'allume pas ? ➢ Retirez la DEL et mettez-la en place en position tournée de 180 °...
Página 141
BACS125 BACS126 Español Manual del operador...
Página 142
Índice Manual del operador BACS125 / BACS126 Índice Antes de empezar..................Estructura del documento.................... Vida útil ........................Indicaciones de seguridad ................Descripción técnica..................Función ........................Estructura de la pieza de mano de ultrasonidos............Datos técnicos ......................63 83 066 D3275.201.08.03.04...
Página 143
Manual del operador BACS125 / BACS126 Índice Preparativos....................Primera puesta en funcionamiento y pausas prolongadas.......... Antes de iniciar la jornada ................... Antes de cada paciente ....................Manejo ......................Conexión de la pieza de mano de ultrasonidos a la manguera de la alimentación ..
Página 144
Índice Manual del operador BACS125 / BACS126 Acondicionamiento..................Realizar desinfección previa ..................Limpieza y desinfección mecanizadas ............... Limpieza y desinfección manual.................. Esterilización........................ Mantenimiento ....................Mantenimiento del conducto de agua................Limpieza de la superficie del conductor de luz ............Sustitución del cartucho de agua del spray ..............
Página 145
Antes de empezar... BACS125 / BACS126 cumple las disposiciones con arreglo al estado de la técnica. Lea el manual del operador antes de utilizar BACS125 / BACS126. Utilice BACS125 / BACS126 solo para las aplicaciones descritas en el manual del operador.
Página 146
1 Antes de empezar... Manual del operador BACS125 / BACS126 Uso previsto BACS125 / BACS126 se emplea para la terapia de enfermedades dentales. La terapia se aplica en los siguientes casos: ● eliminación de depósitos y cálculos (Scaling) en el área supragingival, ●...
Página 147
Manual del operador BACS125 / BACS126 1 Antes de empezar... Grupo destinatario Este producto es de uso exclusivo para profesionales especializados en odontología en la consulta dental y en el laboratorio. Estructura del documento 1.1.1 Identificación de las indicaciones Advertencias de peligro ➢...
Página 148
1 Antes de empezar... Manual del operador BACS125 / BACS126 Indicaciones de uso ➢ Tenga en cuenta las indicaciones de uso para evitar daños materiales y costes adicionales. Las indicaciones de uso se identifican del siguiente modo: ¡ATENCIÓN! identifica medidas para evitar daños materiales.
Página 149
Manual del operador BACS125 / BACS126 1 Antes de empezar... 1.1.2 Formatos y símbolos Los símbolos y formatos utilizados en este documento tienen el siguiente significado: ü Requisito Insta a llevar a cabo una activi- dad. Primer paso de manejo Segundo paso de manejo ➢...
Página 150
1 Antes de empezar... Manual del operador BACS125 / BACS126 Vida útil Cuando se utiliza para el fin indicado: ● las partes no móviles, normalmente una vida útil de 5 años, ● las partes móviles, normalmente una vida útil de 3 años.
Página 151
Tenga en cuenta el uso previsto. ● Mantenga el manual del operador al alcance para consultas posteriores. ● Utilice BACS125 / BACS126 únicamente con dispositivos autorizados por el fabricante. ● Utilice cada punta sólo con la llave dinamométrica que se adjunta al suministro.
Página 152
2 Indicaciones de seguridad Manual del operador BACS125 / BACS126 Prevención de la transmisión de infecciones y la Prevenga la transmisión de infecciones y la contaminación cruzada contaminación cruzada entre pacientes, operadores y terceros: después de atender a cada paciente, realice una esterilización.
Página 153
Envíe el instrumento sin desmontar para su mantenimiento o reparación a B.A. International Ltd. o bien a centros de servicio autorizados por B.A. International. Puntas de ultrasonidos, repuestos y accesorios Utilice únicamente piezas / puntas originales de B.A. International o autorizadas por B.A.
Página 154
Utilice las piezas de mano de ultrasonidos B.A. International exclusivamente en combinación con una unidad de tratamiento autorizada por B.A. International. Si lo utiliza con una unidad de tratamiento de otro fabricante existe el peligro de sufrir lesiones. En caso de duda, diríjase a su distribuidor dental o al fabricante.
Página 155
Manual del operador BACS125 / BACS126 3 Descripción técnica Descripción técnica Función La pieza de mano de ultrasonidos convierte la energía eléctrica en un movimiento de traslación y la transmite a la punta de ultrasonidos, haciendo vibrar de este modo el extremo distal de la punta de ultrasonidos.
Página 156
3 Descripción técnica Manual del operador BACS125 / BACS126 Datos técnicos Pieza de mano de ultrasonidos BACS125 BACS126 Frecuencia de oscilación en kHz 25 - 32 25 - 32 Función de spray Regulación del agua de spray en el acoplamiento Función de luz...
Página 157
Manual del operador BACS125 / BACS126 3 Descripción técnica Unidad de tratamiento I BACS125 BACS126 Tensión de la bombilla en V, en la bombilla 3,6 ± 0 ,1 Corriente de la bombilla en A Lámpara halógena 0,03 Caudal de agua del spray en ml/min (con el regulador de agua abierto al máximo)
Página 158
3 Descripción técnica Manual del operador BACS125 / BACS126 Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente 10 ° C - 40 ° C (50 ° F - 104 ° F) Humedad relativa 30 % - 95 % Presión del aire 700 h Pa - 1060 hPa...
Página 159
Manual del operador BACS125 / BACS126 4 Preparativos Preparativos Primera puesta en funcionamiento y pausas prolongadas ➢ Tras el transporte y antes de la primera puesta en funcionamiento, se debe respetar una fase de normalización adecuada. ➢ Esterilice la pieza de mano de ultrasonidos y los accesorios antes de la puesta en funcionamiento ...
Página 160
4 Preparativos Manual del operador BACS125 / BACS126 Antes de cada paciente Enjuague los conductos de agua durante 30 segundos. Conecte la pieza de mano de ultrasonidos [→ 23]. Coloque la punta de ultrasonidos [→ 25]. Comprobación de la utilidad de la punta de ultrasonidos.
Página 161
Manual del operador BACS125 / BACS126 5 Manejo Manejo ¡ATENCIÓN! Las puntas se desgastan y se deforman. ¡Peligro de pérdida de potencia y peligro de rotura de la punta! Utilice únicamente puntas que no presenten muestras de desgaste o deformaciones. No intente corregir la curvatura de las puntas deformadas.
Página 162
5 Manejo Manual del operador BACS125 / BACS126 Mientras la pieza de mano de ultrasonidos no esté en uso: extraiga la punta o coloque la llave dinamométrica como medida de protección. ¡PRECAUCIÓN! ¡La radiación óptica peligrosa puede ser perjudicial para los ojos! Durante el servicio, no mire al LED durante mucho tiempo.
Página 163
Manual del operador BACS125 / BACS126 5 Manejo Conexión de la pieza de mano de ultrasonidos a la manguera de la alimentación Insertar la pieza de mano de ultrasonidos Compare el patrón del orificio en la pieza de mano con el tubo en el acoplamiento de la manguera.
Página 164
5 Manejo Manual del operador BACS125 / BACS126 Extracción de la pieza de mano de ultrasonidos de la manguera de la alimentación ¡PRECAUCIÓN! Durante el funcionamiento, no separe la pieza de mano de ultrasonidos de la manguera de alimentación. ¡Peligro...
Página 165
Manual del operador BACS125 / BACS126 5 Manejo Inserción y extracción de una punta de ultrasonidos Inserción de una punta de ultrasonidos ü La pieza de mano de ultrasonidos no está en funcionamiento. Coloque la punta de ultrasonidos en la llave dinamométrica (A).
Página 166
5 Manejo Manual del operador BACS125 / BACS126 Extracción de una punta de ultrasonidos ü La pieza de mano de ultrasonidos no está en funcionamiento. Acople la punta de ultrasonidos en la llave dinamométrica. Desatornille la punta de ultrasonidos en sentido horario.
Página 167
Ajuste el caudal del agua refrigerante con el anillo de regulación (A) (> 30 ml/min). Dosifique el caudal de agua de BACS125 / BACS126 con el anillo de regulación (A). El caudal de agua se ajusta al máximo, girando el anillo en dirección + hasta percibir una resistencia. Al girar el anillo en dirección, el caudal de agua disminuye hasta quedar por...
Página 168
5 Manejo Manual del operador BACS125 / BACS126 Tratamiento ¡PRECAUCIÓN! Mientras la pieza de mano de ultrasonidos no esté en uso, extraiga la punta de ultrasonidos o coloque la llave dinamométrica a modo de protección. Durante el tratamiento, mantenga los tejidos blandos, tales como las mejillas, los labios o la lengua completamente alejados del instrumento.
Página 169
Manual del operador BACS125 / BACS126 5 Manejo IMPORTANTE: sustituya las puntas únicamente cuando el equipo está desconectado. [→ 25] La figura que aparece al margen muestra el modo de sujeción de la pieza de mano durante su uso. El instrumento ha de mantenerse en constante movimiento, en la dirección longitudinal del diente o a lo largo de la superficie...
Página 170
5 Manejo Manual del operador BACS125 / BACS126 ¡ATENCIÓN! Durante el tratamiento, no entre en contacto con prótesis dentales metálicas o cerámicas. Debido a la oscilación de ultrasonidos de alta frecuencia, el trabajo protésico puede soltarse. Gracias a su escasa sensación de dolor, este dispositivo también está...
Página 171
Manual del operador BACS125 / BACS126 6 Acondicionamiento posterior Acondicionamiento posterior Después de cada tratamiento ¡ATENCIÓN! Lleve a cabo el acondicionamiento inmediatamente después del tratamiento, a más tardar tras una hora. ¡PRECAUCIÓN! Una pieza de mano de ultrasonidos con una punta atornillada puede causar pinchazos.
Página 172
6 Acondicionamiento posterior Manual del operador BACS125 / BACS126 Lleve a cabo una desinfección previa directamente en la unidad de tratamiento [→ 33]. Desatornille la punta de ultrasonidos con la llave dinamométrica. Extraiga la pieza de mano de ultrasonidos. Transporte la pieza de mano de ultrasonidos, la punta de ultrasonidos y la llave dinamométrica, en un recipiente de...
Página 173
Manual del operador BACS125 / BACS126 7 Acondicionamiento Acondicionamiento Realizar desinfección previa ¡ATENCIÓN! No utilice soluciones muy ácidas, alcalinas (5 < pH < 9) ni cloradas. ü Utilice ropa de protección adecuada ü Todos los desinfectantes deben estar autorizados en su país y tener propiedades bactericidas, fungicidas y virucidas probadas.
Página 174
7 Acondicionamiento Manual del operador BACS125 / BACS126 Rocíe la superficie con desinfectante. Elimine el desinfectante frotando con un paño. Ä Para continuar el acondicionamiento, el instrumento no debe presentar residuos y debe estar seco. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante sobre la aplicación del desinfectante de instrumentos.
Página 175
Manual del operador BACS125 / BACS126 7 Acondicionamiento También puede limpiar y desinfectar BACS125 / BACS126, la llave dinamométrica y las puntas de ultrasonidos en un equipo de limpieza y desinfección adecuado. ¡ATENCIÓN! Las puntas de ultrasonidos pueden limpiarse y desinfectarse por fueraúnicamente después de extraerlas de la...
Página 176
7 Acondicionamiento Manual del operador BACS125 / BACS126 como mín., que el instrumento se encuentra limpio tras realizar el acondicionamiento. Si quedan restos de suciedad, repita el proceso. Ä Para continuar el acondicionamiento, el instrumento no debe presentar residuos y debe estar seco.
Página 177
Manual del operador BACS125 / BACS126 7 Acondicionamiento ¡ATENCIÓN! Lleve a cabo el acondicionamiento inmediatamente después del tratamiento, a más tardar tras una hora. ¡ATENCIÓN! ¡No limpiar en baño de ultrasonidos! ¡ATENCIÓN! ¡No sumergir en soluciones desinfectantes! ¡ATENCIÓN! No utilice soluciones muy ácidas, alcalinas (5 < pH <...
Página 178
7 Acondicionamiento Manual del operador BACS125 / BACS126 Cepille la pieza de mano de ultrasonidos, la punta desmontada y la llave dinamométrica empleando un cepillo, bajo agua corriente (< 38 °C, < 100 °F, como mín. calidad de agua potable), al menos durante10 segundos hasta comprobar que no se aprecian restos de suciedad, en un entorno con buena iluminación (mín.
Página 179
Manual del operador BACS125 / BACS126 7 Acondicionamiento Esterilización ü La pieza de mano de ultrasonidos está limpia y desinfectada. 274°F 134°C ü En caso necesario, la pieza de mano de ultrasonidos y los accesorios se encuentran embalados en un embalaje adecuado para la esterilización y el almacenamiento, como es...
Página 180
7 Acondicionamiento Manual del operador BACS125 / BACS126 Sobrepresión: 2,04 bares (29.59 psi) Temperatura: 134 °C (274 °F) Intervalo de espera: 3 min. Se pueden utilizar esterilizadores de vapor que cumplan la norma EN 13060 clase B o la norma EN 13060 clase S y además sean aptos para la esterilización de piezas de mano de ultrasonidos y...
Página 181
Manual del operador BACS125 / BACS126 7 Acondicionamiento sumergiendo los instrumentos en agua fría, ya que daña los instrumentos. Conserve todos los instrumentos en un lugar protegido de la contaminación. Una vez transcurrido el tiempo de conservación, vuelva a esterilizar los instrumentos.
Página 182
8 Mantenimiento Manual del operador BACS125 / BACS126 Mantenimiento ¡ATENCIÓN! Nunca lubrique la pieza de mano de ultrasonidos. Mantenimiento del conducto de agua ¡PRECAUCIÓN! Una refrigeración insuficiente produce un sobrecalentamiento de la zona de preparación, de la punta y de la pieza de mano de ultrasonidos.
Página 183
Manual del operador BACS125 / BACS126 8 Mantenimiento Perfore con precaución regularmente el conducto de agua de la punta empleando un alambre de limpieza. Sople el conducto de agua con un máximo de 3 bares. 63 83 066 D3275.201.08.03.04...
Página 184
8 Mantenimiento Manual del operador BACS125 / BACS126 Limpieza de la superficie del conductor de luz Elimine las partículas de suciedad aplicando aire con una jeringuilla para no rayar las superficies. Limpie las superficies con un bastoncillo de algodón o con un paño suave y alcohol.
Página 185
Manual del operador BACS125 / BACS126 8 Mantenimiento ... con BACS125 / BACS126 Separe la pieza de mano de ultrasonidos de la manguera de alimentación. Retire el anillo de regulación del acoplamiento de la manguera. Extraiga el cartucho de agua de spray (A).
Página 186
8 Mantenimiento Manual del operador BACS125 / BACS126 Sustitución de la lámpara halógena/LED ... con BACS126 ¡PRECAUCIÓN! La bombilla puede presentar una temperatura elevada. ¡Existe peligro de quemaduras! Espere hasta que la bombilla se enfríe. 63 83 066 D3275.201.08.03.04...
Página 187
Manual del operador BACS125 / BACS126 8 Mantenimiento Extraiga la pieza de mano de ultrasonidos. Retire el anillo de regulación (B). Introduzca una sonda en el orificio detrás del zócalo de la lámpara y empuje la lámpara halógena/LED (A) defectuoso, extrayéndola del casquillo.
Página 189
BACS125 BACS126 Italiano Istruzioni per l’uso...
Página 190
Indice Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Indice Prima di iniziare ................... Struttura del documento ....................Durata utile ........................Istruzioni di sicurezza..................Descrizione tecnica..................Funzione ........................Composizione manipolo ad ultrasuoni................. Dati tecnici ........................63 83 066 D3275.201.08.03.11...
Página 191
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Indice Preparazione....................Prima messa in servizio e dopo intervalli di inutilizzo prolungati ......... Prima dell’inizio di una giornata di lavoro ..............Prima di ogni paziente ....................Uso........................ Collegamento del manipolo ad ultrasuoni al tubo di alimentazione ......
Página 192
Indice Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Preparazione....................Eseguire una predisinfezione ..................Pulizia e disinfezione meccaniche ................Pulizia e disinfezione manuale ..................Sterilizzazione......................Manutenzione ....................Manutenzione del canale dell'acqua................Pulizia della superficie della fibra ottica ............... Sostituzione della cartuccia dell'acqua spray ..............
Página 193
BACS125 / BACS126 in materia di igiene, sicurezza e prevenzione infortuni nei luoghi di lavoro. Uso previsto BACS125 / BACS126 è concepito per il trattamento di patologie dentali. Tale terapia è utilizzabile per le seguenti applicazioni: ● Asportazione di placca sopragengivale (scaling) ●...
Página 194
1 Prima di iniziare ... Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 ● Pulizia di impianti nonché di restauri in metallo o ceramica (punta per la pulizia degli impianti) ● Lavaggio di canali radicolari preparati (endodontico) ● Fluidificazione di adesivi tissotropici (CEM) ●...
Página 195
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 1 Prima di iniziare ... Le avvertenze sono contrassegnate come segue: PERICOLO! indica un pericolo che, se non viene evitato, provoca la morte o gravi lesioni. AVVERTENZA! indica un pericolo che, se non viene evitato, può...
Página 196
1 Prima di iniziare ... Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 1.1.2 Formattazione e caratteri La formattazione e i caratteri utilizzati in questo documento hanno il seguente significato: ü Presupposto Invita a eseguire un'azione. Primo passaggio Secondo passaggio oppure ➢ Azione alternativa Ä...
Página 197
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 1 Prima di iniziare ... Utilizzo di formattazione e ca- Contrassegna un riferimento a ratteri [→ 8]. un altro punto del testo e ne in- dica il numero di pagina. ● Elenco numerato Contrassegna un elenco pun- tato.
Página 198
Attenersi all’uso previsto. ● Conservare le istruzioni per l’uso a portata di mano per la consultazione. ● Utilizzare BACS125 / BACS126 esclusivamente con apparecchi autorizzati dal produttore. ● Utilizzare con ogni punta esclusivamente la chiave dinamometrica fornita in dotazione. ●...
Página 199
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 2 Istruzioni di sicurezza Prevenzione della trasmissione di infezioni e Per prevenire la trasmissione delle infezioni e le contaminazioni contaminazioni crociate crociate tra pazienti, operatori e terzi, eseguire una sterilizzazione dopo ogni paziente. Adottare misure igieniche adeguate, ad esempio indossare guanti protettivi.
Página 200
B.A. International Ltd. oppure al servizio di assistenza accreditato da B.A. International. Punte ad ultrasuoni, parti di sostituzione e Impiegare solo parti originali B.A. International o parti/punte accessori approvate da B.A. International. In caso di utilizzo di parti/punte non 63 83 066 D3275.201.08.03.11...
Página 201
Combinazione con riuniti Utilizzare i manipoli a ultrasuoni di B.A. International solo ed esclusivamente in combinazione con un riunito approvato da B.A. International. La combinazione con riuniti di altri produttori può...
Página 202
3 Descrizione tecnica Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Descrizione tecnica Funzione Il manipolo ad ultrasuoni converte l'energia elettrica in un movimento traslazionale e lo trasmette alla punta ad ultrasuoni. In tal modo l'estremità distale della punta ad ultrasuoni viene sottoposta a vibrazione.
Página 203
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 3 Descrizione tecnica Dati tecnici Manipolo ad ultrasuoni BACS125 BACS126 Frequenza di vibrazione in kHz 25 - 32 25 - 32 Funzione spray Regolazione dell'acqua spray sull'attacco Funzione luce Ampiezza di oscillazione del ~ 180 ~ 180 manipolo ad ultrasuoni in µm...
Página 204
3 Descrizione tecnica Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Riunito I BACS125 BACS126 Tensione lampadina in V, sulla lampada 3,6 ± 0 ,1 Corrente lampadina in A Lampada alogena 0,03 Portata acqua spray in ml/ min (con regolatore dell'acqua...
Página 205
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 3 Descrizione tecnica Condizioni di funzionamento Temperatura ambiente 10 ° C - 40 ° C (50 ° F - 104 ° F) Umidità relativa 30 % - 95 % Pressione atmosferica 700 hPa - 1060 hPa Questo prodotto reca il marchio CE in conformità...
Página 206
4 Preparazione Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Preparazione Prima messa in servizio e dopo intervalli di inutilizzo prolungati ➢ Dopo il trasporto e prima della prima messa in servizio occorre rispettare un'opportuna fase di normalizzazione. ➢ Sterilizzare il manipolo ad ultrasuoni e gli accessori prima della messa in servizio ...
Página 207
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 4 Preparazione Prima di ogni paziente Lavare i circuiti idrici per 30 secondi. Collegare il manipolo ad ultrasuoni [→ 21]. Inserire la punta ad ultrasuoni [→ 23]. Controllare se la punta ad ultrasuoni è ancora utilizzabile..
Página 208
5 Uso Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 ATTENZIONE! Le punte si usurano e possono deformarsi. Possono presentarsi una riduzione delle prestazioni e il pericolo di rottura della punta! Utilizzare solo delle punte che non sono usurate o deformate. Non aggiustare le punte deformate.
Página 209
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 5 Uso ATTENZIONE! Radiazioni ottiche potenzialmente pericolose che potrebbero causare danni agli occhi! Non guardare a lungo nel LED quando è in funzione. Collegamento del manipolo ad ultrasuoni al tubo di alimentazione Inserimento del manipolo ad ultrasuoni Confrontare la disposizione dei fori nel manipolo con i tubicini nell'innesto del tubo.
Página 210
5 Uso Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Smontaggio del manipolo ad ultrasuoni dal tubo di alimentazione ATTENZIONE! Non staccare il manipolo ad ultrasuoni dal tubo di alimentazione durante il funzionamento. Pericolo di lesioni! Rimozione del manipolo ad ultrasuoni ü...
Página 211
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 5 Uso Inserimento e rimozione della punta ad ultrasuoni Inserire la punta ad ultrasuoni ü Il manipolo ad ultrasuoni non è in funzione. Inserire la punta ad ultrasuoni nella chiave dinamometrica (A). Avvitare lentamente la punta ad ultrasuoni nella chiave dinamometrica ruotando in senso antiorario.
Página 212
5 Uso Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Rimozione della punta ad ultrasuoni ü Il manipolo ad ultrasuoni non è in funzione. Applicare la chiave dinamometrica sulla punta ad ultrasuoni. Svitare la punta ad ultrasuoni in senso orario. 63 83 066 D3275.201.08.03.11...
Página 213
Impostare la portata dell’acqua di raffreddamento (> 30 ml/min) con l’anello di regolazione (A). Dosare la quantità di acqua in BACS125 / BACS126 agendo sull'anello di regolazione (A). Ruotando l'anello in direzione + fino ad avvertire una certa resistenza, la portata dell'acqua è impostata al massimo.
Página 214
5 Uso Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Trattamento ATTENZIONE! Se il manipolo ad ultrasuoni non viene utilizzato, rimuovere la punta ad ultrasuoni e applicare la chiave dinamometrica come protezione della punta. Durante il trattamento, tenere assolutamente lontani dallo strumento i tessuti molli quali quelli delle guance, delle labbra, della lingua ecc.
Página 215
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 5 Uso IMPORTANTE: Sostituire le punte solo se lo strumento è spento. [→ 23] La figura accanto mostra come si tiene il manipolo durante l’uso. Lo strumento deve essere tenuto costantemente in movimento, longitudinalmente rispetto al dente oppure trasversalmente rispetto alla superficie prossimale allontanandosi dal dente in direzione linguale o boccale.
Página 216
5 Uso Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 ATTENZIONE! Durante il trattamento non toccare alcun restauro dentale metallico o ceramico. L'oscillazione ad ultrasuoni ad alta frequenza può provocare l'allentamento del lavoro protesico. Essendo poco doloroso per il paziente, questo dispositivo è...
Página 217
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 6 Post-processo Post-processo Dopo ogni trattamento ATTENZIONE! Eseguire la preparazione subito dopo il trattamento, al più tardi dopo 1 ora. ATTENZIONE! Un manipolo ad ultrasuoni con punta avvitata può causare delle lesioni. Pericolo di lesioni! Quando non si utilizza il manipolo ad ultrasuoni, rimuovere la punta oppure applicare la chiave dinamometrica come protezione.
Página 218
6 Post-processo Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Trasportare il manipolo ad ultrasuoni, la punta ad ultrasuoni e la chiave dinamometrica in un contenitore per il trasporto idoneo nel locale per la pulizia e la disinfezione. Eseguire una preparazione meccanica. Una preparazione meccanica ...
Página 219
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 7 Preparazione Preparazione Eseguire una predisinfezione ATTENZIONE! Non utilizzare soluzioni fortemente acide, alcaline (5<pH<9) o contenenti cloro. ü Indossare indumenti protettivi adeguati ü Tutti i prodotti disinfettanti devono essere autorizzati nel proprio Paese e possedere delle comprovate proprietà...
Página 220
7 Preparazione Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Spruzzare la soluzione disinfettante sulla superficie. Asciugare il disinfettante con un panno. Ä Per l'ulteriore preparazione, lo strumento è asciutto e privo di residui. Nell'impiego di prodotti disinfettanti per strumenti, attenersi alle indicazioni del produttore della soluzione disinfettante.
Página 221
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 7 Preparazione BACS125 / BACS126, la chiave dinamometrica e le punte ad ultrasuoni possono essere puliti e disinfettati anche in un apparecchio idoneo per la pulizia e la disinfezione. ATTENZIONE! Le punte ad ultrasuoni possono essere pulite e disinfettate esternamente solo dopo la rimozione dalla chiave dinamometrica.
Página 222
7 Preparazione Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 ü Lo strumento è sottoposto a preparazione mediante un apparecchio per la pulizia e la disinfezione. Osservare con una buona illuminazione (min. 500 Lux) e l'indice di resa del colore (min. 80 Ra), se lo strumento è pulito dopo la preparazione.
Página 223
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 7 Preparazione Pulizia e disinfezione manuale IMPORTANTE: Una preparazione manuale è consentita in casi straordinari nel rispetto delle relative norme nazionali/locali. Le norme nazionali/locali vanno prima verificate. ATTENZIONE! Eseguire la preparazione subito dopo il trattamento, al più...
Página 224
7 Preparazione Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 ü Indossare indumenti protettivi adeguati. ü Tutti i prodotti disinfettanti devono essere autorizzati nel proprio Paese e possedere delle comprovate proprietà battericide, fungicide e virucide. Utilizzare solo soluzioni disinfettanti che non agevolano il fissaggio delle proteine.
Página 225
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 7 Preparazione Confezionare gli strumenti in un imballaggio idoneo alla sterilizzazione e allo stoccaggio, ad es. un imballaggio in carta/ laminato. Eseguire la sterilizzazione [→ 37]. Sterilizzazione ü Il manipolo ad ultrasuoni è pulito e disinfettato.
Página 226
7 Preparazione Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Sovrapressione: 2,04 bar (29.59 psi) Temperatura: 134 °C (274 °F) Tempo di permanenza: 3 min. Per la sterilizzazione sono ammessi sterilizzatori a vapore conformi alla norma EN 13060 classe B o alla norma EN 13060 classe S e inoltre adatti alla sterilizzazione di manipoli ad ultrasuoni e punte ad ultrasuoni.
Página 227
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 7 Preparazione gli strumenti nell'acqua fredda. Ciò può danneggiare gli strumenti! Preservare tutti gli strumenti dal rischio di contaminazione. Al termine del periodo di deposito, sterilizzare di nuovo gli strumenti. 63 83 066 D3275.201.08.03.11...
Página 228
8 Manutenzione Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Manutenzione ATTENZIONE! Non lubrificare mai il manipolo ad ultrasuoni! Manutenzione del canale dell'acqua ATTENZIONE! Un raffreddamento insufficiente causa il surriscaldamento della zona da trattare, della punta e del manipolo ad ultrasuoni. Assicurarsi che la porta d'acqua sia maggiore di 30 ml/min.
Página 229
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 8 Manutenzione Passare il filo per pulizia regolarmente e con cautela attraverso il canale dell'acqua della punta. Asciugare il canale dell'acqua con aria ad una pressione di max. 3 b ar. 63 83 066 D3275.201.08.03.11...
Página 230
8 Manutenzione Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Pulizia della superficie della fibra ottica Soffiare via le particelle di sporco con l’aria di una siringa per non graffiare le superfici. Pulire le superfici con un bastoncino cotonato o con un panno morbido e alcool.
Página 231
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 8 Manutenzione ... con BACS125 / BACS126 Staccare il manipolo ad ultrasuoni dal tubo di alimentazione. Rimuovere l'anello di regolazione dall'innesto del tubo. Estrarre la cartuccia dell'acqua spray (A). Lubrificare leggermente la nuova cartuccia con lo spray.
Página 232
8 Manutenzione Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 Sostituzione lampadina alogena/LED ... con BACS126 ATTENZIONE! La lampadina può essere molto calda. Pericolo di ustioni! Far raffreddare la lampadina. Staccare il manipolo ad ultrasuoni. Rimuovere l'anello di regolazione (B). Inserire una sonda nel foro che si trova dietro la base della lampada e spingere fuori dall'attacco la lampadina alogena difettosa/il LED difettoso (A).
Página 233
Istruzioni per l’uso BACS125 / BACS126 8 Manutenzione Pulire il bulbo di vetro della lampadina alogena con un panno pulito. Applicare l'anello di regolazione con il lato liscio a monte sul tubo di alimentazione. Il LED non si accende? ➢...
Página 235
BACS125 BACS126 Nederlands Gebruiksaanwijzing...
Página 236
Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Inhoudsopgave Voor u begint… ..................... Opbouw van de documentatie ..................Levensduur ........................Veiligheidsaanwijzingen................Technische beschrijving................Taken........................... Opbouw ultrasoon handstuk ..................Technische gegevens....................63 83 066 D3275.201.08.03.19...
Página 237
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Inhoudsopgave Voorbereiding....................Eerste inbedrijfstelling en langere perioden van stilstand..........Voor het begin van een werkdag ................. Voor iedere patiënt ...................... Bediening ...................... Ultrasoon handstuk op de toevoerslang aansluiten ............ Ultrasoon handstuk van de toevoerslang wegnemen..........Ultrasone kop bevestigen en verwijderen..............
Página 238
Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Gebruiksklaar maken ..................Voordesinfectie uitvoeren .................... Machinaal reinigen en ontsmetten................Manueel reinigen en ontsmetten ................. Steriliseren ........................Onderhoud ....................Waterkanaal onderhouden ..................Vlakken van de lichtgeleider reinigen ................Sproeiwaterpatroon vervangen..................Halogeenlamp/LED vervangen..................63 83 066 D3275.201.08.03.19...
Página 239
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 1 Voor u begint… Voor u begint… BACS125 / BACS126 voldoet aan de bepalingen volgens de huidige stand van de techniek. Lees voor het gebruik van BACS125 / BACS126 de gebruikershandleiding. Gebruik BACS125 / BACS126 alleen voor toepassingen die in de gebruikershandleiding beschreven zijn.
Página 240
1 Voor u begint… Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Beoogd gebruik BACS125 / BACS126 dient voor de behandeling van tandziekten. De behandeling is geschikt voor de volgende toepassingen: ● supragingivale verwijdering van tandaanslag en van tandsteen (scaling) ● subgingivale verwijdering van plak en tandsteen (parodontologie) ●...
Página 241
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 1 Voor u begint… Opbouw van de documentatie 1.1.1 Markering van de aanwijzingen Waarschuwingen ➢ Neem de waarschuwingen in acht om persoonlijk letsel te vermijden. De waarschuwingen zijn als volgt gemarkeerd: GEVAAR! wijst op een gevaar dat overlijden of ernstig letsel veroorzaakt wanneer het niet wordt vermeden.
Página 242
1 Voor u begint… Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 LET OP! wijst op maatregelen om materiële schade te vermijden. BELANGRIJK: wijst op belangrijke informatie en informatie om extra kosten te vermijden. Tip: wijst op informatie om het werk te vereenvoudigen.
Página 243
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 1 Voor u begint… Gebruikte opmaak en tekens Geeft een verwijzing aan naar [→ 8]. andere tekstdelen en geeft het aantal pagina's aan. ● Opsomming Geeft een opsomming aan. Levensduur Bij beoogd gebruik hebben: ● niet-bewegende onderdelen een kenmerkende levensduur van 5 jaar, ●...
Página 244
● Houd u aan het beoogde gebruik. ● Bewaar deze documentatie onder handbereik voor naslag. ● Gebruik BACS125 / BACS126 alleen met door de fabrikant vrijgegeven apparaten. ● Gebruik voor iedere kop uitsluitend de bijgeleverde momentsleutel. ●...
Página 245
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 2 Veiligheidsaanwijzingen Neem de nodige hygiënemaatregelen. Draag bijvoorbeeld beschermende handschoenen. Preventie van oogletsel De LED valt conform de norm IEC 62471:2006 onder risicogroep 2. De LED zendt optische straling uit, die mogelijk gevaarlijk is en voor...
Página 246
Endodontiewerkzaamheden Plaats bij endodontiewerkzaamheden een kofferdam bij de patiënt. Pacemakers en geïmplanteerde defibrillatoren B.A. International raadt aan om af te zien van het gebruik van een ultrasoon handstuk bij patiënten en apparaatgebruikers met pacemakers en/of geïmplanteerde defriballatoren. 63 83 066 D3275.201.08.03.19...
Página 247
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 2 Veiligheidsaanwijzingen Combinatie met behandelingseenheden Gebruik het ultrasone handstuk van B.A. International uitsluitend in combinatie met een door B.A. International vrijgegeven behandelingseenheid. Bij behandelingseenheden van andere fabrikanten bestaat er risico op letsel. Neem bij vragen contact op met uw leverancier van tandheelkundig materiaal of met de fabrikant.
Página 248
3 Technische beschrijving Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Technische beschrijving Taken Het ultrasone handstuk zet elektrische energie in een translatorische beweging om en geeft deze aan de ultrasone kop door. Daardoor wordt het distale uiteinde van de ultrasone kop in beweging gezet.
Página 249
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 3 Technische beschrijving Technische gegevens Ultrasoon handstuk BACS125 BACS126 Trilfrequentie in kHz 25 - 32 25 - 32 Sproeierfunctie Spraywaterregeling aan de koppe- ling Lichtfunctie Amplitude van de ~ 180 ~ 180 ultrasone kop in µm (100 ...
Página 250
3 Technische beschrijving Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Behandelingseenheid I BACS125 BACS126 Lampspanning in V, aan de lamp 3,6 ± 0 ,1 Lampstroom in A Halogeenlamp Ledlamp 0,03 Debiet sproeiwater in ml/min. (bij maximaal geopende wa- terregelaar) Druk spraywater in bar (zonder kop) 2 ...
Página 251
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 3 Technische beschrijving Gebruiksomstandigheden Omgevingstemperatuur 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) Relatieve vochtigheid 30% - 95% Luchtdruk 700 hPa – 1060 hPa Dit product is voorzien van het EG-keurmerk in overeenstemming met de bepalingen van de richtlijn 93/42/EG van de Raad van 14 juni 1993 inzake medische producten.
Página 252
4 Voorbereiding Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Voorbereiding Eerste inbedrijfstelling en langere perioden van stilstand ➢ Neem na transport en voor de eerste ingebruikname een passende normaliseringsfase in acht. ➢ Steriliseer het ultrasone handstuk en de accessoires voor ingebruikname [→ 37]. ➢...
Página 253
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 4 Voorbereiding Voor iedere patiënt Spoel de waterleidingen gedurende 30 seconden. Sluit het ultrasoon handstuk aan [→ 21]. Bevestig de ultrasone kop [→ 23]. Controleer de ultrasone kop op bruikbaarheid. Stel voldoende koelwater in (> 30 ml/min.) [→ 25].
Página 254
5 Bediening Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Bediening LET OP! Koppen verslijten of kunnen verbuigen. Er treedt prestatieverlies op en de koppen kunnen breken! Gebruik uitsluitend koppen die niet versleten of verbogen zijn. Probeer verbogen ultrasone koppen niet terug te buigen.
Página 255
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 5 Bediening VOORZICHTIG! Mogelijk gevaarlijke optische straling kan schadelijk zijn voor de ogen! Kijk tijdens de werking niet gedurende langere tijd in de LED. Ultrasoon handstuk op de toevoerslang aansluiten Ultrasoon handstuk aansluiten Vergelijk het gatenpatroon in het handstuk met de buisjes in de slangkoppeling.
Página 256
5 Bediening Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Ultrasoon handstuk van de toevoerslang wegnemen VOORZICHTIG! Maak het ultrasone handstuk tijdens de werking niet los van de toevoerslang. Er bestaat verwondingsgevaar! Ultrasoon handstuk eraf halen ü Het ultrasone handstuk is niet in gebruik.
Página 257
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 5 Bediening Ultrasone kop bevestigen en verwijderen Ultrasone kop bevestigen ü Het ultrasone handstuk is niet in gebruik. Zet de ultrasone kop in de momentsleutel (A). Schroef de ultrasone kop in de momentsleutel langzaam met de wijzers van de klok mee vast. Draai een kwartslag over de weerstand heen.
Página 258
5 Bediening Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Ultrasone kop verwijderen ü Het ultrasone handstuk is niet in gebruik. Plaats de momentsleutel op de ultrasone kop. Schroef de ultrasone kop eraf met de wijzers van de klok mee. 63 83 066 D3275.201.08.03.19...
Página 259
Stel het debiet van het koelwater met regelring (A) in (> 30 ml/ min). Doseer de waterhoeveelheid bij BACS125 / BACS126 bij de regelring (A). Bij het draaien in de richting + tot een voelbare weerstand is een maximaal debiet ingesteld. In de richting - verkleint het debiet tot het uiteindelijk helemaal uitgeschakeld is.
Página 260
5 Bediening Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Behandeling VOORZICHTIG! Als het ultrasone handstuk niet in gebruik is, haal de ultrasone kop eraf en plaats de momentsleutel als bescherming erop. Zorg er tijdens de behandeling voor dat zachte delen, zoals wangen, lippen, tong, enz., niet met het instrument in aanraking komen.
Página 261
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 5 Bediening BELANGRIJK: Vervang de koppen alleen in uitgeschakelde toestand. [→ 23] Op de afbeelding hiernaast is te zien hoe men de gereedschaphouder bij gebruik moet houden. Houd het instrument voortdurend in beweging, ofwel in lengterichting van de tand of dwars over het approximaalvlak linguaal of buccaal van de tand weg.
Página 262
5 Bediening Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 LET OP! Raak bij de behandeling geen metalen of keramische tandprotheses. Door de hoogfrequente ultrasone trilling kan het prothetische werk loskomen. Dankzij de geringe pijnopwekking kan het apparaat ook bij een acute, pijnlijke parodontitis gebruikt worden.
Página 263
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 6 Navolgende behandeling Navolgende behandeling Na elke behandeling LET OP! Voer de reiniging onmiddellijk na de behandeling uit, uiterlijk echter na 1 uur. VOORZICHTIG! U kunt zich verwonden aan een ultrasoon handstuk met ingeschroefde kop. Er bestaat gevaar op letsel! Als het ultrasone handstuk niet in gebruik is: verwijder de kop en plaats de momentsleutel erop als bescherming.
Página 264
6 Navolgende behandeling Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Schroef de ultrasone kop met de draaimomentsleutel af. Trek het ultrasone handstuk af. Transporteer het ultrasone handstuk, de ultrasone kop en de draaimomentsleutel in een geschikte transportbak naar de hygiëneruimte. Voer een machinale voorbereiding uit. Een manuele voorbereiding ...
Página 265
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 7 Gebruiksklaar maken Gebruiksklaar maken Voordesinfectie uitvoeren LET OP! Gebruik geen sterk zure, alkalische (5 < pH < 9) of chloorhoudende oplossingen. ü Draag geschikte beschermende kleding. ü Alle desinfectiemiddelen moeten in uw land goedgekeurd zijn en moeten aantoonbaar bactericide, fungicide en virucide eigenschappen hebben.
Página 266
7 Gebruiksklaar maken Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Besproei het oppervlak met desinfectiemiddel. Neem het desinfectiemiddel met een doek af. Ä Het instrument is voor de verdere voorbereiding vrij van alle restanten en droog. Neem de informatie van de fabrikant over het gebruik van het desinfectiemiddel voor de instrumenten in acht.
Página 267
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 7 Gebruiksklaar maken U kunt BACS125 / BACS126, de momentsleutel en de ultrasone koppen ook in een geschikt reinigings- en desinfectieapparaat reinigen en desinfecteren. LET OP! De ultrasone koppen kunnen alleen na verwijdering uit de momentsleutel aan de buitenkant gereinigd en gedesinfecteerd worden.
Página 268
7 Gebruiksklaar maken Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Als er verontreiniging is: herhaal het proces. Ä Het instrument is voor de verdere voorbereiding vrij van alle restanten en droog. Blaas het instrument met max. 3 bar door. Verpak het instrument in een verpakking die voor sterilisatie en opslag geschikt is, bijvoorbeeld een verpakking van papier/ laminaat.
Página 269
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 7 Gebruiksklaar maken LET OP! Nooit in een ultrasoonbad reinigen! LET OP! Nooit in een desinfecterende oplossing onderdompelen! LET OP! Gebruik geen sterk zure, alkalische (5 < pH < 9) of chloorhoudende oplossingen. BELANGRIJK: Schroef de instrumentenkop eraf en blaas restwater uit het handstuk en de kop.
Página 270
7 Gebruiksklaar maken Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Borstel het ultrasone handstuk, de gedemonteerde kop en de draaimomentsleutel zo lang onder stromend water (< 38 °C, < 100 °F, min. drinkwaterkwaliteit), tot bij goede verlichting (min. 500 lux) en kleurweergave-index (min. 80 Ra) geen vervuiling meer zichtbaar is, ten minste echter 10 seconden.
Página 271
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 7 Gebruiksklaar maken Steriliseren ü Het ultrasone handstuk is gereinigd en gedesinfecteerd. 274°F 134°C ü Indien nodig, moeten het ultrasone handstuk en het toebehoren in een voor sterilisatie en opslag geschikte verpakking, bijv. in een verpakking van papier/laminaat of container, worden verpakt.
Página 272
7 Gebruiksklaar maken Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Overdruk: 2,04 bar (29.59 psi) Temperatuur: 134 °C (274 °F) Stoptijd: 3 min. Toegelaten zijn dampsterilisatoren die voldoen aan EN 13060 klasse B of EN 13060 klasse S en bovendien voor de sterilisatie van ultrasone handstukken en ultrasone koppen geschikt zijn.
Página 273
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 7 Gebruiksklaar maken Bewaar alle instrumenten beschermd tegen contaminatie. Steriliseer de instrumenten opnieuw na afloop van de opslagduur. 63 83 066 D3275.201.08.03.19...
Página 274
8 Onderhoud Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Onderhoud LET OP! Nooit het ultrasone handstuk oliën! Waterkanaal onderhouden VOORZICHTIG! Een gebrekkige koeling leidt tot oververhitting van de preparatieplaats, de kop en het ultrasone handstuk. Zorg ervoor dat het waterdebiet > 30 m l/min. is.
Página 275
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 8 Onderhoud Vlakken van de lichtgeleider reinigen Blaas de vuildeeltjes met de lucht van een spuit weg om geen krassen op de oppervlakken te maken. Veeg de oppervlakken af met een wattenstaafje of zachte doek en alcohol.
Página 276
8 Onderhoud Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 ... bij BACS125 / BACS126 Trek het ultrasone handstuk van de toevoerslang. Trek de regelring van de slangkoppeling. Trek het spraywaterpatroon (A) uit. Olie het nieuwe sproeiwaterpatroon licht met spray. Zet het nieuwe spraywaterpatroon draaiend tot de aanslag in.
Página 277
Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 8 Onderhoud Halogeenlamp/LED vervangen ... bij BACS126 VOORZICHTIG! Het verlichtingsmiddel kan heet zijn. Er bestaat gevaar voor brandwonden! Laat het verlichtingmiddel afkoelen. Trek het ultrasone handstuk eraf. Trek de regelring (B) af. Steek een sonde in de boring achter de lampsokkel en schuif de defecte halogeenlamp/LED (A) uit de fitting.
Página 278
8 Onderhoud Gebruiksaanwijzing BACS125 / BACS126 Steek de regelring met de gladde ringzijde vooraan op de toevoerslang. Brandt de LED niet? ➢ Verwijder de ledlampen en plaats ze 180° gedraaid. 63 83 066 D3275.201.08.03.19...
Página 279
Disposal According to current information, the product does not contain any substances that are hazardous to the environment. The product must be sterilized prior to disposal. Please observe the applicable national regulations regarding disposal. Entsorgung Das Produkt enthält nach aktuellem Wissensstand keine umweltgefährdenden Stoffe. Das Produkt ist vor dem Entsorgen zu sterilisieren.
Página 280
Keep dry Manufacturer Operating handle manufacture sterilized number number humidity Pressure Instructions with care D3275.201.08.03.09 09.2018 Ä.-Nr.: 125 648 B.A. International Ltd. Made in Germany Unit 9, Kingsthorpe Business Centre, Studland Road, Kingsthorpe, 63 83 066 D3275 Northampton, NN2 6NE United Kingdom...