Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

swiss made
Schermaschine
de
Shearing machine
en
Tondeuse
fr
Tosatrice
it
Esquiladora
es
Scheermachine
nl
Klipper
da
Klipper
sv
nb
Klippemaskin
Karvanleikkuukone
fi
Máquina de tosquia
pt
Κουρευτική μηχανή
el
Ausgabe/Index: USV/L
Translation of the original operating instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης
Original-Betriebsanleitung
Tradução do manual original
03-23

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Heiniger USV/L

  • Página 1 Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Klipper Oversættelse af den originale brugsanvisning Klipper Översättning av bruksanvisning i original Klippemaskin Oversettelse av den originale brukerveiledningen Karvanleikkuukone Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Máquina de tosquia Tradução do manual original Κουρευτική μηχανή Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης Ausgabe/Index: USV/L 03-23...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Sicherheitsvorschriften ..............3 Einleitung .................... 3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 4 Grundlagen zur Sicherheit ..............4 1.4.1 Energieverbindungen ................. 4 1.4.2 Wartungs- und Inspektionspflicht ............6 1.4.3 Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun ........6 1.4.4 Restgefahren ..................6 1.4.5 Beaufsichtigung von Kindern ............. 6 Anforderungen an den Bediener ............
  • Página 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben. Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheitsvorschriften Einleitung y Dieses Kapitel beschreibt die Sicherheitsvorschriften, die beim Einsatz der Schermaschine zwingend zu berücksichtigen sind. y Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine Arbeiten ausführen, ist das Lesen der Betriebsanleitung eine Pflicht. y Die Betriebsanleitung ist, jederzeit zugänglich, sicher aufzube- wahren. y Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch autorisierte Servicestellen ausgeführt werden. Symbole und Warnhinweise In der Betriebsanleitung werden verschiedene Symbole verwen- det.
  • Página 4 Informationssymbol HINWEIS! Hinweis, dessen Nichtbefolgen zu Betriebsstörungen oder Schä- den führen kann. Bestimmungsgemäße Verwendung Der vorgesehene Verwendungszweck der Schermaschine ist im Kapitel "2.2 Verwendungszweck" beschrieben. Scheren von weiteren Tierarten, speziell von gefährlichen wie Raubtieren und dergleichen, entspricht einem Missbrauch. Daraus können ge- fährliche Situationen für Leib und Leben ent stehen. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Schermaschine darf nur in trockenen Räumen verwendet werden.
  • Página 5 WARNUNG! Um die Gefahr von Verbrennungen, Feuer, elektrischem Schlag oder Verletzungen von Personen zu verringern: Ein Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es eingesteckt ist. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be- aufsichtigt oder erhielten von dieser Person Anweisungen, wie das Gerät zu verwenden ist.
  • Página 6 1.4.2 Wartungs- und Inspektionspflicht Betreiben Sie die Schermaschine nur in unbeschädigtem und ordnungsgemässem Zustand. Wird am Gehäuse oder am elektrischen Kabel ein Defekt fest- gestellt, so ist dieser durch eine Reparatur- und Servicestelle zu beheben. 1.4.3 Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun Die Schallemission bei der Arbeit beträgt typischerweise 80,1 dB(A). Wir empfehlen Ihnen beim Arbeiten immer einen Gehörschutz, eine Schutzbrille und Handschuhe zu tragen.
  • Página 7 Exzenterwelle USV/HANDY/ Luftleitstück VS84 CORDLESS Exzentervierkant Stator VS84 240V Zahnrad Z30 USV/12V weiss Stator VS84 120V Druckregulierschraube Motorgehäuse VS84 USV/HANDY/CORDLESS Heiniger grau Distanzschraube USV/ Kohlen mit Feder + Abdeck- HANDY/CORDLESS/ hülse VS84/HANDY DELTA1/PROGRESS Druckbügel Kohlekappe VS84/HANDY Zentrierhülse Kabel VS84/HANDY mit...
  • Página 8 Pos. Bezeichnung Anzahl Pos. Bezeichnung Anzahl Kammplattenschraube Vieh/ Knickschutztülle VS84/ Pferd HANDY/12V USA PH-Schraube M4 x 10 PT-Schraube KA25 x 6 Sicherungsscheibe für Welle Schaltergehäuse oben VS84 Ø6 schwarz Zylinderschraube mit Schaft Ansatzschraube M3.5 M3 x 6 Viehscherkopf USV/12V mit Ueberstromschutzschalter Kammplatten VS84 1A / 240V...
  • Página 9 Technische Daten Typenbezeichnung VS-84 (Vieh) Anschlussspannung siehe Typenschild Motorleistung siehe Typenschild Drehzahl siehe Typenschild Notwendige Absicherung siehe Typenschild Abmessungen (B x H x L) ca. 79 mm x 72 mm x 330 mm Gewicht ohne Kabel 1530 g Max. Umgebungstemperatur 0° - 40°C Max. Luftfeuchtigkeit 10 % - 90 % (relativ) 80,1 dB(A) (DIN-45635-1/04.84 + Lärmemission (L BG-PAS 26)
  • Página 10 Inbetriebnahme Kontrollen und Bedienungshinweise WARNUNG! Der unsachgemässe Einsatz von elektrischen Geräten, insbe- sondere Tierzuchtgeräten, ist mit Gefahren verbunden! Beach- ten Sie daher vor Inbetriebnahme der Maschine folgende, unfall- vermeidende, Massnahmen: y Die Voltzahl des Typenschildes und des Stromnetzes müs- sen übereinstimmen. Der Anschluss der Maschine darf nur an Wechselspannung erfolgen. y Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den sich bewegenden Scher- messern.
  • Página 11 y Wir empfehlen, den Kamm nicht länger als eine Stunde, und das Obermesser nicht länger als 15 min. zu verwenden. y Achten Sie auf Fremdkörper im Fell (Draht, Holz etc.) und ent- fernen Sie diese vor Beginn des Scherens. y Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine wei- te, lose sitzende Kleidung oder Schmuckstücke. Diese können sich in den bewegenden Maschinenteilen verfangen. Das Tra- gen von Schutzbrille und Gehörschutz wird dringend empfoh- len.
  • Página 12 3.2.2 Während der Schur HINWEIS! Das patentierte Schersystem gewährleistet eine Langzeitregu- lierung. Wenn die Messer nicht mehr hinreichend schneiden, ist die Regulierschraube um eine weitere 1/4 Umdrehung (gemäss Bild 3) nachzustellen. Bringt dieses Nachstellen nicht den ge- wünschten Erfolg, sind die Schermesser nachzuschleifen. Das Schersystem arbeitet mit viel geringerem Anpressdruck als bei herkömmlichen Viehschermaschinen. Somit ist darauf zu achten, dass die Scherspannung nicht zu hoch eingestellt wird. Während der Schur von Zeit zu Zeit die Scherspannung ganz leicht nachstellen.
  • Página 13 Ein-/Ausschalten Der Schalter besitzt zwei Stellungen (Bild 2 zeigt Stellung 0). y Stellung 0: Maschine ausgeschaltet y Stellung I: Maschine eingeschaltet HINWEIS! Benützen Sie immer den Schiebeschalter (Bild 2) zum Ein- und Ausschalten der Maschine. Kontrollieren Sie vor dem Einstecken des Kabels die Schalterposition. Störungen Überlastschutzschalter (Bild 5) Der Überlast-Schutzschalter schützt die Maschine vor unzulässiger me- chanischer und thermischer Belastung. Springt der Knopf des Überlast- schutzschalters heraus (die Maschine stoppt), schalten Sie die Maschine sofort zusätzlich mit dem Schiebeschalter (Bild 2) aus (Stellung = 0).
  • Página 14 Montage der Schermesser Ein Paar Schermesser besteht aus einem Untermesser (Bild 6, Pos. 2) und Obermesser (Bild 6, Pos. 1). Bei der Montage der Messer ist darauf zu ach- ten, dass die richtigen Flächen aufeinander zu liegen kommen. Die Messer werden wie folgt montiert: Lösen Sie den Scherdruck-Verstellkopf (Bild 7) und legen Sie die Maschi- ne auf eine harte Unterlage, so dass die Messer-Befestigungsschrauben (Bild 8) nach oben zu liegen kommen. Lösen Sie die Messer-Befestigungsschrauben (Bild 8) und nehmen Sie die beiden alten Scher messer weg. Stellen Sie sicher, dass die neuen Schermesser sauber sind. Insbe- sondere ist darauf zu achten, dass die geschliffenen Flächen frei von Schmutz sind. Ansonsten ist auch mit neu geschliffenen Schermessern keine zufriedenstellende Scherleistung zu erreichen.
  • Página 15 Wechseln des Scherkopfes (Bild 13, Option) Um den Scherkopf von "Schaf" auf "Vieh" oder umgekehrt zu wechseln, lösen Sie die beiden Schrauben am Scherkopf. Nehmen Sie den einen Scherkopf weg und montieren Sie den anderen (evtl. Zahnrad Bild 1a, Pos. 12 fetten). Ziehen Sie die beiden Schrauben wieder an. Aufbewahren der Schermaschine (Bild 14) VORSICHT! Lagern Sie die Schermaschine nur in trockenen Räumen und im...
  • Página 16 Störungen und Reparaturen Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit ent- wickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger-Ersatzteile verwendet wer- den, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt wird und die Garan- tie verfällt. Einleitung WARNUNG! Massnahmen zur Behebung von Störungen sind in der Kolonne "Fehlerbehebung"...
  • Página 17 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Schwenkhebel lässt sich Zentrierhülse verloren Benachrichtigen Sie den nur schwer auf und ab Kundendienst bewegen Schneidet schlecht oder Schermesser stumpf Benachrichtigen Sie den gar nicht Kundendienst Schermesser nicht nach Vorschrift geschliffen Schermesser nicht geölt Schermesser alle 15 Minuten ölen (Bild 4, Pos. 1+2+4) Schurspannung zu niedrig Druck erhöhen durch Zu-...
  • Página 18 5.2.2 Motorenteil Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft nicht Kein Strom Leitung und Sicherung prüfen Kabel defekt Benachrichtigen Sie den Kundendienst Schalter oder Motor defekt Überlastschutzschalter aus Einschalten (Bild 5) Überlastschutzschalter Messer blockert (Bild 6) Blockierung aufheben schaltet immer aus (Bild 5) Luftfilter verstopft (Bild 12) Luftfilter reinigen oder erset- Rotor oder Stator defekt Benachrichtigen Sie den Kundendienst Überlastschutzschalter defekt...
  • Página 19 Umweltschutz und Entsorgung Einleitung Die sachgerechte Entsorgung der Schermesser sowie der Schermaschine nach deren Funktionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Bitte beachten Sie die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes. Materialgruppen Zur Demontage der Maschine übergeben Sie diese bitte an eine Service- stelle oder nahegelegene Elektro-Fachwerkstatt. Werkstoff Enthalten in Pos.
  • Página 20 Table of contents Safety regulations ................3 Introduction ..................3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Basic safety principles ............... 4 1.4.1 Power supply connections ..............4 1.4.2 Maintenance and inspection obligation ..........6 1.4.3 Noise emission / personal protective equipment ....... 6 1.4.4 Residual dangers ................
  • Página 21 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical device, you must always observe basic precautionary measures as described below. Read all instructions before using the device. Safety regulations Introduction y This chapter describes the safety regulations that are to be taken into consideration as a matter of course when using the clipper.
  • Página 22 Stipulated usage The intended purpose of use of the clipper is described in Chapter "2.2 Purpose of use". Clipping of other animal species, especially dangerous ones such as predators and the like, is equivalent to abuse. This can result in dangerous situations for life and limb. The device is intended for commercial use. The clipper must only be used in dry areas. The details contained in Chapter "2.3 Technical data", are to be considered as legally binding limit values and characteristic data.
  • Página 23 WARNING! To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to per- sons: A device must never be left unattended when it is plugged in. This device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are super- vised by a person responsible for their safety or have been giv- en instructions by that person on how to use the device.
  • Página 24 1.4.2 Maintenance and inspection obligation Only operate the clipper when it is undamaged and in proper condition. If a defect is found on the housing or on the electrical cable, it must be repaired by a repair and service centre. 1.4.3 Noise emission / personal protective equipment The acoustic emission while operating the device is typically 80.1 dB(A). We recommend that ear protection, safety glasses and gloves are always worn when operating the plant.
  • Página 25 Eccentric shaft USV/HANDY/ Air flow guide VS84 CORDLESS Eccentric square Stator VS84 240V Gear Z30 USV/12V white Stator VS84 120V Pressure regulating screw Motor housing VS84 Heiniger USV/HANDY/CORDLESS grey Spacer screw USV/HANDY/ Carbons with spring + cover CORDLESS/DELTA1/ sleeve VS84/HANDY PROGRESS Pressure plate...
  • Página 26 Pos. Description Num- Pos. Description Num- PH-screw M5 x 16 Anti-kink sleeve VS84/ HANDY EURO/AUS Comb plate screw cattle/ Anti-kink sleeve VS84/ horse HANDY/12V USA PH-screw M4 x 10 PT screw KA25 x 6 Retaining ring for shaft Ø6 Switch housing, top VS84 black Cylinder screw with shank Shoulder screw M3.5...
  • Página 27 Technical data Product name VS-84 (cattle) Mains voltage see rating plate Motor output see rating plate Rotary speed see rating plate Required fuse protection see rating plate Dimensions (W x H x L) approx. 79 mm x 72 mm x 330 mm Weight not including cable 1530 g Max.
  • Página 28 Initial start-up Controls and operating instructions WARNING! The improper use of electrical devices, especially animal breeding devices, is associated with dangers! Therefore, before putting the machine into operation, observe the following accident-preventing measures: y The voltage specified on the maker’s plate and that of the local power supply must match. The plant may only be connected to an AC power supply. y Avoid any contact with the moving clipping blades. y Even with the machine switched off, do not handle the area round the clipping blades as long as the machine is still con- nected to a power source.
  • Página 29 y Wear suitable work clothes. Do not wear loose-fitting cloth- ing or jewellery. These can get caught in the moving machine parts. Wearing safety glasses and hearing protection is strong- ly recommended. y Never insert an object into an opening of the machine. y The noise of the clipper can trouble animals.
  • Página 30 3.2.2 During clipping NOTE! The patented clipping system ensures long-term regulation. If the blades no longer cut sufficiently, the adjusting screw must be readjusted by a further 1/4 turn (according to diagram 3). If this adjustment does not bring the desired success, the clipper blades must be reground. The clipping system works with much less contact pressure than conventional cattle clippers. Thus, care must be taken that the clipping tension is not set too high. Adjust the clipping tension very slightly from time to time during clipping.
  • Página 31 ON/OFF switch The switch has two positions (Fig. 2 shows position 0). y Position 0: Machine switched off y Position I: Machine switched on NOTE! Always use the slide switch (Fig. 2) to turn the machine on and off. Check the switch position before plugging in the cable. Malfunctions Overload protection switch (Fig. 5) The overload circuit breaker protects the machine from impermissible me- chanical and thermal stress. If the button of the overload protection switch pops out (the machine stops), immediately switch off the machine addition- ally with the slide switch (Fig. 2) (position = 0).
  • Página 32 Mounting the clipping blades A pair of clipping blades consists of a lower blade (Fig. 6, item 2) and up- per blade (Fig. 6, item 1). When mounting the blades, make sure that the correct surfaces are placed on top of each other. The blades are mounted as follows: Loosen the clipping pressure adjustment knob (Fig. 7) and place the ma- chine on a hard surface so that the blade fixing screws (Fig.8) are facing upwards. Loosen the blade fixing screws (Fig. 8) and remove the two old clipping blades. Make sure that the new clipping blades are clean. In particular, make sure that the sanded surfaces are free of dirt. Otherwise, satisfactory clipping performance cannot be achieved even with newly sharpened clipping blades.
  • Página 33 Changing the clipper head (Fig. 13, option) To change the clipper head from "sheep" to "livestock" or vice versa, loosen the two screws on the clipper head. Remove one clipper head and mount the other one (grease the gear Fig. 1a, item 12 if necessary). Retighten the two screws. Storing the clipper (Fig 14) CAUTION! Only store the clipper in dry rooms and in the case supplied. If liq- uid is suspected to have entered the machine, do not switch it on again.
  • Página 34 It is designed to give longevity and high perfor- mance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
  • Página 35 Malfunction Cause Rectification Cuts poorly or not at all Clipping blades are blunt Notify customer service Clipping blades have not been correctly ground as per specification Clipping blades not oiled Oil clipping blades ev- ery 15 minutes (Fig. 4, item 1+2+4) Clipping tension too low Increase the pressure by screwing in the pressure regu- lating screw (Fig. 3) Leaf springs broken...
  • Página 36 5.2.2 Motor unit Malfunction Cause Rectification Motor is not running No power. Power supply and/or fuse faulty. Cable faulty. Notify customer service Switch or motor defective Overload protection switch Switch on (Fig. 5) Overload protection switch Blade blocked (Fig. 6) Remove blockage. always switches off (Fig. 5) Air filter clogged (Fig. 12) Clean or replace air filter Rotor or stator faulty Notify customer service Faulty overload protection switch...
  • Página 37 Environmental protection and waste disposal Introduction The operator is responsible for the proper disposal of the clipping blades and the clipper after they are no longer in working order. Please observe the relevant regulations applicable in your country. Material groups Please hand this in to a service point or your local specialist electrical work- shop when the machine is to be dismantled.
  • Página 38 Table des matières Consignes de sécurité ...............3 Introduction ..................3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Principes de sécurité ................. 4 1.4.1 Raccordements .................. 4 1.4.2 Obligation d'entretien et d'inspection ..........6 1.4.3 Émissions de bruits/Équipement de protection individuelle ....6 1.4.4 Dangers résiduels ................
  • Página 39 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Consignes de sécurité Introduction y Ce chapitre décrit les consignes de sécurité qui doivent rigou- reusement être respectées lors de l'utilisation de la tondeuse. y Toutes les personnes exécutant des travaux avec la tondeuse doivent obligatoirement lire ces instructions d'utilisation.
  • Página 40 Utilisation conforme Le domaine d'application prévu pour la tondeuse est décrit au chapitre "2.2 Applications". La tonte d'autres espèces animales, en particulier des animaux dangereux tels que prédateurs et si- milaires, est considérée comme une utilisation non conforme. Il peut en résulter des situations dangereuses pour la vie et l’inté- grité des personnes. L'appareil est destiné à un usage commercial. La tondeuse ne doit être utilisée que dans des locaux secs. Le chapitre "2.3 Caractéristiques techniques"...
  • Página 41 AVERTISSEMENT ! Pour réduire les risques de brûlures, d’incendie, de choc élec- trique ou de blessures corporelles : L’appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sen- sorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expé- rience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’ap- pareil par une personne responsable de leur sécurité.
  • Página 42 1.4.2 Obligation d'entretien et d'inspection N'utilisez pas la tondeuse que si elle est endommagée ou en mauvais état. Si un défaut est constaté sur le boîtier ou sur le câble élec- trique, il doit être réparé par un centre de réparation et de main- tenance. 1.4.3 Émissions de bruits/Équipement de protection individuelle Pendant le travail, l’émission sonore est généralement de 80.1 dB(A). Nous recommandons d'utiliser toujours des pro- tège-oreilles, ainsi que des lunettes et des gants de protection.
  • Página 43 Pièce de conduite d’air VS84 HANDY/CORDLESS Carré excentrique Stator VS84 240V Roue dentée Z30 USV/12V Stator VS84 120V blanc Vis de régulation de la Carter moteur VS84 Heiniger pression gris USV/HANDY/CORDLESS Vis d'écartement USV/ Charbon avec ressort + HANDY/CORDLESS/ douille couvrante VS84/...
  • Página 44 Pos. Désignation Quan- Pos. Désignation Quan- tité tité Ressort de pression Câble VS84/HANDY avec fiche AUS Ressort plat Câble VS84/HANDY avec fiche USA Vis PH M 5 x 16 Manchon de protection anti- pliage VS84/HANDY EURO/ Vis de la plaque à peigne Manchon de protection anti- bétail/chevaux pliage VS84/HANDY/12V Vis PH M 4 x 10 Vis PT KA25 x 6...
  • Página 45 Applications La tondeuse est exclusivement conçue pour la tonte des bovins et des che- vaux. En remplaçant la tête de coupe standard, il est possible d’étendre le domaine d’application aux ovins, aux caprins et aux camélidés. Toute autre utilisation, notamment l'utilisation de la machine sur des per- sonnes, est expressément interdite. Caractéristiques techniques Désignation de type VS-84 (Bétail) Tension de raccordement voir la plaque signalétique Puissance du moteur voir la plaque signalétique Vitesse de rotation voir la plaque signalétique Fusibles nécessaires voir la plaque signalétique env.
  • Página 46 Mise en service Contrôles et instructions d'utilisation AVERTISSEMENT ! L'utilisation incorrecte des appareils électriques, en particu- lier des équipements d'élevage, peut causer des dangers ! Par conséquent, avant de mettre la machine en service, respectez les mesures de prévention des accidents suivantes : y La tension de la plaque signalétique et du secteur doivent concorder. La machine ne doit être raccordée qu'à une tension alternative.
  • Página 47 y Veillez à retirer les corps étrangers se trouvant dans la toison (fil de fer, bois, etc.) avant de commencer la tonte. y Portez des vêtements de travail appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Ceux-ci peuvent se coincer dans les pièces mobiles de la machine. Le port de lunettes de protection et de protège-oreilles est fortement recommandé. y N'insérez jamais un objet dans une ouverture de la machine.
  • Página 48 3.2.2 Pendant la tonte INDICATION ! Le système de tonte breveté assure une régulation à long terme. Si les lames ne coupent plus suffisamment, réajustez la vis de régulation d'un quart de tour supplémentaire (voir fig 3). Si ce ré- glage n'apporte pas le résultat escompté, alors affûtez les lames de coupe. Le système de coupe fonctionne avec une pression de contact beaucoup plus faible que les tondeuses à bétail traditionnelles. Il faut donc veiller à ce que la contrainte de tonte ne soit pas trop élevée. Ajustez très légèrement la contrainte de tonte de temps en temps pendant la tonte. Si démarrez la tonte avec une contrainte de tonte insuffisante, des poils peuvent s'accumuler entre les lames de tonte. Cela affecte négativement la suite de la tonte, voire la rend impossible. Si tel...
  • Página 49 Interrupteur Marche/Arrêt L'interrupteur a deux positions (la Fig. 2 indique la position 0). y Position 0 : Machine hors tension y Position I : Machine sous tension INDICATION ! Utilisez toujours l'interrupteur coulissant (Fig. 2) pour mettre la machine sous et hors tension. Vérifiez la position de l'interrupteur avant de brancher le câble. Défaillances Disjoncteur de protection anti-surcharge désactivé (Fig. 5) Le disjoncteur de protection anti-surcharge protège la machine de toute charge thermique et mécanique non autorisée. Si le bouton du disjoncteur de protection anti-surcharge (la machine s’arrête), éteignez immédiatement...
  • Página 50 Nettoyage Nettoyage de la tête et des lames de coupe Après avoir terminé la tonte, éliminez l'huile de la machine en l'essuyant avec un chiffon sec et nettoyez soigneusement la tête et les lames de coupe avec un pinceau sec. Ensuite, lubrifiez les pièces pour éviter la rouille. Même les plus petites taches de rouille sur les lames de coupe entravent la tonte ou la rendent complètement impossible.
  • Página 51 AVERTISSEMENT ! La machine ne doit jamais être utilisée sans élément de filtration d’air ! Remplacement de la tête de coupe (Figure 13, option) Pour changer la tête de coupe de « Mouton » en « Bétail » et inversement, desserrez les deux vis situées sur la tête de coupe. Retirez une tête de coupe et montez l’autre (graisser éventuellement la roue dentée Fig. 1a, Pos. 12). Serrez de nouveau les deux vis. Rangement de la tondeuse (Figure 14) ATTENTION ! Ne rangez la tondeuse que dans des locaux secs et dans le cof-...
  • Página 52 Ce produit a été développé et assemblé en utilisant les meilleurs compo- sants disponibles. Ce produit a été conçu pour être durable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez v ous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie. Introduction AVERTISSEMENT ! Les mesures à prendre pour supprimer les défauts se trouvent...
  • Página 53 Défaut Origine Elimination Le levier oscillant a du jeu Les ressorts plats et/ou les Prévenir le service Clientèle par rapport aux ressorts vis à tête cylindrique usés oscillants Le levier oscillant ne peut La douille de centrage a Prévenir le service Clientèle être déplacé que difficile- disparu. ment dans les deux sens. La tondeuse coupe mal ou Lames de coupe émous- Prévenir le service Clientèle...
  • Página 54 5.2.2 Partie moteur Défaut Origine Elimination Le moteur ne fonctionne Pas de courant. Contrôler la ligne et les fusibles. Câble défectueux. Prévenir le service Clientèle Interrupteur ou moteur défectueux Disjoncteur de protection Activer (Fig. 5) anti-surcharge désactivé Le disjoncteur de protec- Lame bloquée (Fig. 6) Supprimer le blocage. tion anti-surcharge est Filtre à air obstrué (Fig. 12) Nettoyer ou remplacer le filtre toujours désactivé (Fig. 5)
  • Página 55 Protection de l'environnement et élimination Introduction Il incombe à l’utilisateur de veiller à une élimination conforme des lames de coupe et de la tondeuse après sa durée de vie de fonctionnement. Il convient d'appliquer les directives nationales de votre pays. Groupes de matériaux Confier le démontage de la machine à un centre de maintenance ou à l'ate- lier de réparation électrique le plus proche.
  • Página 56 Indice Norme di sicurezza ................3 Premessa ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Principi generali sulla sicurezza ............4 1.4.1 Allacciamenti alla rete elettrica ............4 1.4.2 Obbligo di manutenzione e ispezione ..........6 1.4.3 Rumorosità...
  • Página 57 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Norme di sicurezza Premessa y In questo capitolo sono descritte le norme di sicurezza da ri- spettare obbligatoriamente ogni volta che si utilizza la tosatri- y La lettura delle istruzioni per l’uso contenute nel presente ma- nuale è obbligatoria per tutte le persone che utilizzano la tosa-...
  • Página 58 Simboli d’informazione NOTA! Avvertenza, la cui mancata osservanza può causare anomalie del funzionamento o danni. Uso conforme allo scopo previsto Lo scopo previsto della tosatrice è descritto nel capitolo "2.2 Campo d’applicazione". La tosatura di altre specie animali, in par- ticolare di animali pericolosi come ad esempio i felidi, rappresen- ta un abuso. Ciò può portare a situazioni pericolose per la vita. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale.
  • Página 59 AVVERTIMENTO! Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali: Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica. Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’ap- parecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare i bambini per verificare che non giochi- no con l’apparecchio.
  • Página 60 1.4.2 Obbligo di manutenzione e ispezione Azionare la tosatrice solo se non è danneggiata ed in buone condizioni. Se si rileva un difetto sulla custodia o sul cavo elettrico, questo deve essere risolto da un centro di riparazione e assistenza. 1.4.3 Rumorosità / Dispositivi di protezione individuale Il livello di emissioni acustiche durante il lavoro è tipicamente pari a 80,1 dB (A). Per questa ragione, quando si usa l’appa- recchio raccomandiamo di utilizzare sempre delle protezioni per l’udito, occhiali e guanti di protezione. I dispositivi di protezione individuale devono essere messi a disposizione dall’utilizzatore.
  • Página 61 Quadrato eccentrico Statore VS84 240V Ruota dentata Z30 USV/12V Statore VS84 120V bianca Vite di regolazione della Alloggiamento motore VS84 pressione USV/HANDY/ Heiniger grigio CORDLESS Vite distanziale USV/HANDY/ Carbonio con molla + CORDLESS/DELTA1/ boccola di copertura VS84/ PROGRESS HANDY Asta di pressione...
  • Página 62 Pos. Denominazione Nume- Pos. Denominazione Nume- Molla a pressione Cavo VS84/HANDY con spina AUS Molla a balestra Cavo VS84/HANDY con spina USA Vite PH M5 x 16 Guaina antipiegatura VS84/ HANDY EURO/AUS Vite per piastra portapettine Guaina antipiegatura VS84/ bestiame/equini HANDY/12V USA Vite PH M4 x 10 Vite PT KA25 x 6...
  • Página 63 Campo d’applicazione La tosatrice è destinata esclusivamente alla tosatura di bovini e cavalli. So- stituendo la testina di taglio standard, il campo di applicazione può essere esteso anche a pecore, capre e camelidi. Sono espressamente vietati altri utilizzi, in particolare l’uso della tosatrice sulle persone. Dati tecnici Denominazione del modello VS-84 (bestiame) Tensione di allacciamento vedere targhetta dell’apparecchio Potenza del motore vedere targhetta dell’apparecchio Numero di giri vedere targhetta dell’apparecchio Protezione necessaria vedere targhetta dell’apparecchio ca. 79 mm x 72 mm x 330 mm Dimensioni (L x H x L) Peso senza cavo 1530 g...
  • Página 64 Messa in funzione Controlli e istruzioni per l’uso AVVERTIMENTO! L’uso improprio di apparecchi elettrici, in particolare apparecchi per l’allevamento di animali, è pericoloso! Pertanto, prima della messa in funzione, si devono osservare le seguenti misure antin- fortunistiche: y Il voltaggio indicato sulla targhetta dell’apparecchio e quel- lo erogato dalla rete devono corrispondere. L’allacciamento dell’apparecchio richiede una tensione alternata. y Evitare qualsiasi contatto con le lame di taglio in movimento.
  • Página 65 y Indossare abbigliamento da lavoro adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Questi possono rimanere impigliati nelle parti mobili della tosatrice. Si consiglia vivamente di indossare occhiali di sicurezza e protezioni per l’udito. y Non inserire mai oggetti nelle aperture della tosatrice. y Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale.
  • Página 66 3.2.2 Durante la tosatura NOTA! Il sistema di tosatura brevettato garantisce una regolazione a lun- go termine. Se le lame non tagliano più a sufficienza, la vite di regolazione deve essere nuovamente regolata di un altro 1/4 di giro (fig. 3). Se la regolazione non porta al risultato sperato, le lame di taglio devono essere riaffilate.
  • Página 67 Accensione/spegnimento L’interruttore ha due posizioni (in figura 2 si vede la posizione 0). y Posizione 0: Tosatrice spenta y Posizione I: Tosatrice accesa NOTA! Utilizzare sempre l’interruttore a scorrimento (fig. 2) per accende- re e spegnere la tosatrice. Prima di inserire il cavo, controllare la posizione dell’interruttore. Anomalie Interruttore di protezione da sovraccarico (fig. 5) L’interruttore di protezione da sovraccarico protegge la tosatrice da sollecitazioni meccaniche e termiche inammissibili. Se il pulsante dell’interruttore di protezione da sovraccarico si spegne (la tosatrice si ferma), spegnere immediatamente la tosatrice con l’interruttore a scorrimento (fig. 2) (posizione = 0).
  • Página 68 Pulizia Pulizia della testina di taglio e delle lame di taglio Dopo aver terminato la tosatura, rimuovere l’olio con un panno asciutto e pulire accuratamente la testina e le lame di taglio con un pennello o una spazzola asciutta. Quindi oliare le parti per prevenire la ruggine. Anche le più piccole macchie di ruggine sulle lame di taglio compromettono la tosa- tura o la rendono completamente impossibile.
  • Página 69 AVVERTIMENTO! La tosatrice non deve mai essere messa in funzione senza ele- mento filtrante dell’aria! Sostituzione della testina di taglio (Fig. 13, opzione) Per cambiare la testa di taglio da “ovini” a “bestiame” o viceversa, allentare le due viti sulla testina di taglio. Rimuovere una testina di taglio e montare l’altra (eventualmente ingrassare la ruota dentata figura 1a, pos. 12). Strin- gere nuovamente le due viti. Magazzinaggio della tosatrice (Fig.
  • Página 70 Anomalie e riparazioni Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimento elevato. Per le ripara- zioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono compromettere le prestazioni del prodotto con conse- guente decadimento della garanzia. Premessa AVVERTIMENTO! Le misure volte a eliminare le anomalie sono riportate nella colon- na “Risoluzione”...
  • Página 71 Anomalia Possibile causa Risoluzione La leva orientabile si muo- Manicotto di centraggio Informare il servizio clienti ve verso l’alto e il basso perso con fatica Taglia male o non taglia Le lame di taglio non sono Informare il servizio clienti del tutto affilate Lame non affilate a regola...
  • Página 72 5.2.2 Parte del motore Anomalia Possibile causa Risoluzione Il motore non gira Non arriva corrente. Verificare la linea e il fusibile. Cavo difettoso Informare il servizio clienti Interruttore o motore difettosi Interruttore di protezione da Accendere (fig. 5) sovraccarico disattivato L’interruttore di protezione Lame bloccate (fig. 6) Eliminare il bloccaggio da sovraccarico spegne Filtro dell’aria intasato Pulire o sostituire il filtro...
  • Página 73 Protezione dell’ambiente e smaltimento Premessa L’utilizzatore è tenuto a smaltire correttamente le lame di taglio e la tosatrice al termine della loro vita di funzionamento. Rispettare le direttive locali in vigore. Gruppi di materiali Per smontare l’apparecchio, rivolgersi ad centro di assistenza autorizzato o ad un elettricista esperto. Materiale Contenuto nella pos. X di figura 1a Gomma Poliammide 14 / 17 / 9 Ferro/acciaio 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 13 / 17 / 18 / 19 / 21 / 26...
  • Página 74 Índice Normas de seguridad .................3 Introducción ..................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Medidas de seguridad básicas ............4 1.4.1 Conexiones de energía ..............4 1.4.2 Obligación de mantenimiento y revisión ..........6 1.4.3 Emisión de ruido / Equipo de protección personal ......6 1.4.4 Peligros residuales ................
  • Página 75 NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las precauciones básicas que se describen a continuación. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Normas de seguridad Introducción y Este capítulo describe las normas de seguridad que es obliga- torio cumplir al usar la esquiladora.
  • Página 76 Uso previsto El uso previsto de la esquiladora se describe en el capítulo "2.2 Uso". Esquilar otras especies animales, especialmente aquellas consideradas peligrosas como depredadores y similares, supone un mal uso. Ya que puede dar lugar a situaciones peligrosas para la vida y la integridad física. El equipo está previsto para uso profesional. La esquiladora solo se puede utilizar en espacios secos.
  • Página 77 ¡AVISO! Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas: El aparato no debe dejarse nunca sin vigilancia cuando está enchufado. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o men- tales limitadas, o que carezcan de la experiencia y los conoci- mientos necesarios, a menos que estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido indica- ciones de esta persona sobre el funcionamiento del aparato.
  • Página 78 1.4.2 Obligación de mantenimiento y revisión Maneje la esquiladora únicamente si no presenta daños y se encuentra en buen estado. En caso de que la carcasa o el cable eléctrico presente algún daño, este deberá ser subsanado por un centro de manteni- miento y servicio.
  • Página 79 Estator VS84 240V Rueda dentada Z30 Estator VS84 120V USV/12V blanco Tornillo regulador de presión Carcasa del motor VS84 USV/HANDY/CORDLESS Heiniger gris Tornillo de distancia USV/ Escobillas de carbón con HANDY/CORDLESS/ resorte + funda protectora DELTA1/PROGRESS VS84/HANDY Estribo de presión Capuchón de carbono VS84/...
  • Página 80 Pos. Nombre Canti- Pos. Nombre Canti- Muelle de presión Cable VS84/HANDY con clavija AUS Muelle de lámina Cable VS84/HANDY con clavija USA Tornillo PH M5 x 16 Casquillo anti-deformaciones VS84/HANDY EURO/AUS tornillos de la placa del peine Casquillo anti-deformaciones bovinos/equinos VS84/HANDY/12V USA Tornillo PH M4 x 10 Tornillo PT KA25 x 6...
  • Página 81 La esquiladora está pensada únicamente para esquilar bovinos y equinos. Si cambia el cabezal estándar, también se puede ampliar el área de aplica- ción a ovinos, caprinos y camélidos. Quedan expresamente prohibidos otros usos, en particular el uso de la máquina en personas. Datos técnicos Denominación de tipo VS-84 (ganado) Tensión de conexión véase la placa de características Potencia del motor véase la placa de características Revoluciones...
  • Página 82 Puesta en servicio Controles e indicaciones de funcionamiento ¡AVISO! ¡El uso indebido de aparatos eléctricos, especialmente aquellos destinados en la cría de animales está relacionado con situacio- nes de peligro! Por lo tanto, antes de poner en marcha la máqui- na, tenga en cuenta las siguientes medidas de prevención de accidentes: y El voltaje de la placa de características debe coincidir con el de la red eléctrica.
  • Página 83 y Preste atención a cualquier cuerpo extraño que se encuentre en el pelaje (alambre, madera, etc.) y retírelo antes de empezar a trasquilar. y Lleve ropa de trabajo apropiada. No utilice prendas holgadas o sueltas ni tampoco joyas. Ya que podrían quedar atrapadas en las piezas móviles de la máquina. Se recomienda expresa- mente el uso de gafas de seguridad y protección auditiva.
  • Página 84 3.2.2 Mientras trasquila ¡NOTA! El sistema de esquilado patentado garantiza una regulación a largo plazo. En caso de que las cuchillas dejen de cortar lo sufi- ciente, se deberá reajustar el tornillo regulador 1/4 de vuelta más (según la figura 3). Si una vez reajustado el selector de presión no consigue el resultado deseado deberá volver a afilar las cu- chillas. El sistema de esquila funciona con mucha menos presión de con- tacto que con las esquiladoras de ganado convencionales. Por lo tanto, es importante asegurarse de que la tensión de esquilado no sea demasiado alta. Mientras esquila, ajuste la tensión de es- quilado solo ligeramente de vez en cuando.
  • Página 85 Encendido/apagado El interruptor tiene dos posiciones (la figura 2 muestra la posición 0). y Posición 0: Máquina apagada y Posición II: Máquina encendida ¡NOTA! Utilice siempre el interruptor deslizante (figura 2) para encender y apagar la máquina. Antes de enchufar el cable, verifique la po- sición del interruptor. Averías Interruptor de protección contra sobrecargas (figura 5) El interruptor de protección contra sobrecargas protege la máquina de car- gas mecánicas y térmicas no permitidas. En caso de que se dispare el bo- tón del interruptor de protección contra sobrecargas (la máquina se para), desconecte inmediatamente la máquina de forma también con el interrup- tor deslizante (figura 2) (posición = 0).
  • Página 86 Limpieza Limpieza del cabezal y de las cuchillas Una vez que haya terminado de esquilar, pase un paño seco sobre el aceite y limpie cuidadosamente el cabezal y las cuchillas de corte con un pincel o cepillo seco. Luego lubrique las piezas para evitar que se oxiden. Incluso las manchas más pequeñas de óxido que pueda haber en las cuchillas dificultan el esquilado o lo hacen completamente imposible.
  • Página 87 Limpieza del filtro de aire (figura 12) El elemento de filtro de aire está ubicado en la parte inferior de la sección del motor de la máquina. El elemento de filtro de aire puede sacarse de la máquina para su limpieza. Es esencial limpiar de forma regular el elemento con un pincel o cepillo. Asegúrese de que no entren objetos extraños en la máquina mientras limpia el filtro de aire. ¡AVISO! ¡La máquina no debe utilizarse nunca sin el elemento de filtro de aire! Cambio del cabezal (figura 13, opción) Para cambiar el cabezal de «ovino» a «bovino» o viceversa, afloje los dos tornillos del cabezal. Retire uno de los cabezales y monte el otro (si es necesario, engrase la rueda dentada, figura 1a, pos. 12). Vuelva a apretar...
  • Página 88 Averías y reparaciones Este producto ha sido diseñado para durar mucho tiempo y alcanzar un alto rendimiento, y ha sido fabricado con los mejores componentes disponibles. Para repararlo, utilice solamente piezas de recambio originales de Heini- ger. De lo contrario, el rendimiento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Introducción ¡AVISO! Las medidas para corregir averías se indican en la columna «Eli- minación» de la lista de averías. La información sobre los puntos de servicio autorizados se pue- de encontrar en el capítulo "7 Dirección de contacto".
  • Página 89 Avería Causa Eliminación La palanca de giro tiene Muelles de lámina y/o torni- Informe al servicio de aten- juego con el muelle osci- llos cilíndricos desgastados ción al cliente lante. La palanca de giro se Casquillo de centrado Informe al servicio de aten- mueve con dificultad hacia perdido.
  • Página 90 5.2.2 Sección del motor Avería Causa Eliminación El motor no arranca No hay corriente. Compruebe el cable y el fusible. El cable está averiado. Informe al servicio de aten- ción al cliente Interruptor o motor defec- tuoso Interruptor de protección Encender (figura 5) contra sobrecargas apa- gado...
  • Página 91 Protección del medio ambiente y eliminación Introducción El operador es responsable de la eliminación adecuada de la cuchilla y la esquiladora una vez que estén en funcionamiento. Tenga en cuenta las normas vigentes en su país. Grupos de materiales Para desmontar la máquina, entréguela en un centro de servicio posventa o en un taller de electricidad cercano.
  • Página 92 Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften ..............3 Inleiding ....................3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Basisregels voor de veiligheid ............4 1.4.1 Voedingsaansluitingen ............... 4 1.4.2 Verplichting van onderhoud en inspectie ........... 6 1.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke beschermingsmiddelen ......6 1.4.4 Overige gevaren .................
  • Página 93 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen. Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheidsvoorschriften Inleiding y Dit hoofdstuk beschrijft de veiligheidsinstructies die moeten worden opgevolgd bij het gebruik van de scheermachine. y Alle personen die aan en met de scheermachine werken zijn verplicht de bedieningshandleiding te lezen.
  • Página 94 Gebruik conform de voorschriften Het beoogde gebruik van de scheermachine wordt in het hoofd- stuk "2.2 Gebruiksdoel" beschreven. Het scheren van andere diersoorten, vooral gevaarlijke zoals roofdieren en dergelijke, staat gelijk aan misbruik. Dit kan leiden tot gevaarlijke situaties voor lijf en leden. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik.
  • Página 95 WAARSCHUWING! Om het risico van brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen van personen te verminderen: Een toestel mag nooit onbeheerd worden achtergelaten wan- neer het is aangesloten op het stopcontact. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclu- sief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of gees- telijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betref- fende het gebruik van het apparaat van een persoon die verant- woordelijk is voor hun veiligheid.
  • Página 96 1.4.2 Verplichting van onderhoud en inspectie Gebruik de scheermachine alleen als deze onbeschadigd is en in goede staat verkeert. Indien een defect wordt vastgesteld aan de behuizing of aan de elektrische kabel, moet dit worden gerepareerd door een reparatie- en servicecentrum. 1.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke beschermingsmiddelen Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden bedraagt nor- maal 80,1 dB(A). Wij adviseren tijdens het werken altijd ge-...
  • Página 97 Excentrische as USV/ Luchtgeleider VS84 HANDY/CORDLESS Excenterblok Stator VS84 240V Tandwiel Z30 USV/12V wit Stator VS84 120V Drukregelschroef Motorbehuizing VS84 USV/HANDY/CORDLESS Heiniger grijs Afstandsschroef USV/ Koolborstels met veer HANDY/CORDLESS/ + dekselhuls VS84/HANDY DELTA1/PROGRESS Drukklem Koolborstelkap VS84/ HANDY Centreerhuls Kabel VS84/HANDY met...
  • Página 98 Pos. Benaming Aantal Pos. Benaming Aantal PH-schroef M5 x 16 Kabelbreukbeveiliging VS84/ HANDY EURO/AUS Kambladschroef vee/paard Kabelbreukbeveiliging VS84/ HANDY/12V USA PH-schroef M4 x 10 PT-schroef KA25 x 6 Borgring voor as Ø6 Schakelaarbehuizing boven- zijde VS84 zwart Cilinderschroef met schacht Schouderschroef M3.5 M3 x 6 Veescheerkop USV/12V met...
  • Página 99 Technische gegevens Typeaanduiding VS­84 (vee) Aansluitspanning zie typeplaatje Motorvermogen zie typeplaatje Toerental zie typeplaatje Vereiste afzekering zie typeplaatje Afmetingen (b x h x l) ca. 79 mm x 72 mm x 330 mm Gewicht zonder kabel 1530 g Max. omgevingstemperatuur 0 ° - 40 °C Max. luchtvochtigheid 10­90% (RV) 80,1 dB(A) (DIN­45635­1/04.84 + Geluidsemissie (L...
  • Página 100 Inbedrijfname Controles en Bedieningsinstructies WAARSCHUWING! Het onjuiste gebruik van elektrische apparatuur, met name ap- paratuur voor het fokken van dieren, gaat gepaard met gevaren! Neem daarom de volgende maatregelen ter voorkoming van on- gevallen in acht alvorens de machine in gebruik te nemen: y Het voltage op het typeplaatje en dat van het lichtnet moeten overeenstemmen.
  • Página 101 y Kijk uit voor vreemde voorwerpen in de vacht (draad, hout, enz.) en verwijder deze voordat u begint met scheren. y Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde, loszittende kleren of sieraden. Die kunnen in de bewegende machinede- len terechtkomen. Het dragen van een veiligheidsbril en oorbe- scherming wordt zeer aanbevolen. y Steek nooit een voorwerp in een opening van de machine.
  • Página 102 3.2.2 Tijdens het scheren AANWIJZING! Het gepatenteerde scheersysteem zorgt voor een langdurige re- geling. Als de messen niet meer voldoende snijden, moet de re- gelschroef nog een kwartslag worden bijgesteld (volgens afb. 3). Als met deze nieuwe afstelling niet het gewenste resultaat wordt bereikt, kunt u de scheermessen naslijpen. Het scheersysteem werkt met veel minder contactdruk dan con- ventionele machines voor het scheren van vee. Let op dat de scheerdruk niet te hoog wordt ingesteld.
  • Página 103 In-/Uitschakelen De schakelaar heeft twee standen (afb. 2 geeft stand 0 weer). y Stand 0: Machine uitgeschakeld y Stand I: Machine ingeschakeld AANWIJZING! Gebruik altijd de schuifschakelaar (afb. 2) voor het in­ en uitscha- kelen van de machine. Controleer de stand van de schakelaar, alvorens de kabel in te steken. Storingen Overbelastingsschakelaar (afb. 5) De overbelastingsschakelaar beschermt de machine tegen ontoelaatbare mechanische en thermische belasting.
  • Página 104 Montage van de scheermessen Een paar scheermessen bestaat uit een ondermes (afb. 6, Pos. 1) en een bovenmes (afb. 6, Pos. 2). Bij de montage van de messen moet erop wor- den gelet dat de juiste oppervlakken op elkaar worden geplaatst. De mes- sen worden gemonteerd als volgt: Draai de scheerkopinstelkop los (afb. 7) en plaats de machine op een harde ondergrond, zodat de bevestigingsschroeven (afb. 8) van de mes- sen naar boven gericht zijn. Draai de mesbevestigingsschroeven los (foto 8) en verwijder de twee oude scheermessen.
  • Página 105 Vervangen van de scheerkop (afb. 13, optioneel) Om de scheerkop te veranderen van "schaap" naar "vee" of omgekeerd draait u de twee schroeven op de scheerkop los. Een scheerkop verwij- deren en de andere monteren (indien nodig het tandwiel afb. 1a, pos. 12 invetten). Haal beide schroeven weer aan. Bewaren van de scheermachine (afb. 14) VOORZICHTIG! Bewaar de scheermachine alleen in droge ruimtes en in de bij- geleverde koffer. Als u vermoedt dat er vloeistof in de machine is binnengedrongen, schakel de machine dan niet meer in. Er bestaat het gevaar van elektrische schok of kortsluiting.
  • Página 106 Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Gebruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Página 107 Storing Oorzaak Storingsopheffing Zwenkarm heeft spe- Bladveren en/of cilinder- Licht de klantenservice in ling ten opzichte van de schroeven zijn versleten zwenkveer. Zwenkarm laat zich Centreerhuls verloren Licht de klantenservice in maar moeilijk op en neer bewegen Snijdt slecht of helemaal Scheermessen stomp Licht de klantenservice in niet...
  • Página 108 5.2.2 Motordeel Storing Oorzaak Storingsopheffing Motor draait niet Geen stroom Kabel en zekering controleren Kabel defect Licht de klantenservice in Schakelaar of motor defect Overbelastingsschakelaar Inschakelen (afb 5) Overbelastingsschakelaar Vastgelopen mes (afb. 6) Blokkering verhelpen schakelt altijd uit (afb. 5) Luchtfilter is verstopt Reinig of vervang het lucht- (afb. 12) filter Rotor of stator defect Licht de klantenservice in Overbelastingsschakelaar defect...
  • Página 109 Milieubescherming en verwijdering als afval Inleiding De bediener is verantwoordelijk voor de correcte verwijdering van de scheermessen en de scheermachine wanneer deze niet meer werken. Neem daarbij de desbetreffende voorschriften van uw land in acht. Materiaalgroepen Voor het demonteren van de machine deze in een servicecenter of een elektrotechnische werkplaats afgeven. Materiaal Te vinden onder pos.
  • Página 110 Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter ................3 Indledning ................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Grundlag for sikkerhed ..............4 1.4.1 Energiforbindelser ................4 1.4.2 Pligt til vedligehold og eftersyn ............6 1.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr ........6 1.4.4 Restfarer ..................... 6 1.4.5 Opsyn af børn ..................
  • Página 111 VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler. Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhedsforskrifter Indledning y Dette kapitel beskriver de sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, når klippemaskinen er i brug. y Alle personer, der arbejder med eller på klippemaskinen, skal have læst driftsvejledningen. y Driftsvejledningen skal opbevares et sikkert sted og altid være tilgængelig.
  • Página 112 Tiltænkt anvendelse Den tilsigtede brug af fåreklipperen er beskrevet i kapitel "2.2 An- vendelsesformål". Klipning af andre dyrearter, navnlig farlige arter som f.eks. rovdyr og lignende, betragtes som forkert brug. Dette kan føre til situationer med fare for liv og lemmer. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Fåreklipperen må kun benyttes i tørre rum. Som bindende anvendelsesgrænse og mærkedata gælder oplys- ningerne i kapitel "2.3 Tekniske data".
  • Página 113 ADVARSEL! For at mindske risfaren ikoen for forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade: En enhed må aldrig efterlades uden opsyn. Denne enhed er ikke beregnet til at blive brugt af personer (her- under børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i brugen af enhe- den fra en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ap- paratet.
  • Página 114 1.4.2 Pligt til vedligehold og eftersyn Brug kun klippemaskinen, når den er ubeskadiget og i god stand. I tilfælde af defekter på hus eller elkablet, skal klippemaskinen repareres af et reparations- og servicecenter. 1.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr Støjemissionen under arbejdet er som regel 80.1 dB(A). Det anbefales altid at bruge høreværn, beskyttelsesbriller og hand- sker under arbejdet. Det personlige beskyttelsesudstyr skal stilles til rådighed af operatøren.
  • Página 115 CORDLESS Excentrisk aksel USV/ Luftkanalstykke VS84 HANDY/CORDLESS Excenterfirkant Stator VS84 240 V Tandhjul Z30 UPS/12 V hvid Stator VS84 120 V Trykjusteringsskrue Motorhus VS84 Heiniger grå USV/HANDY/CORDLESS Afstandsskrue USV/HANDY/ Kul med fjeder + dækhylster CORDLESS/DELTA1/ VS84/HANDY PROGRESS Klembøjle Kulkappe VS84/HANDY Centreringsbøsning...
  • Página 116 Pos Betegnelse Antal Pos Betegnelse Antal Kampladeskrue kreatur/hest Kabelmanchet VS84/ HANDY/12V USA PH-skrue M4 x 10 PT-skrue KA25 x 6 Sikringsskive til aksel Ø6 Afbryderhus for oven VS84 sort Cylinderskrue med skaft Kraveskrue M3.5 M3 x 6 Kvægklippehoved USV/12 V Sikkerhedsafbryder VS84 1 med kamplader A/240 V...
  • Página 117 Tekniske data Typebetegnelse VS-84 (kvæg) Tilslutningsspænding se typeskilt Motoreffekt se typeskilt Omdrejningstal se typeskilt Nødvendig sikring se typeskilt Mål (B x H x L) ca. 79 mm x 72 mm x 330 mm Vægt uden kabel 1530 g Maks. omgivelsestemperatur 0 ° - 40 °C Maks. luftfugtighed 10 % -90 % (relativ) 80,1 dB(A) (DIN-45635-1/04.84 + Støjemission (L...
  • Página 118 Ibrugtagning Kontroller og betjeningsinstruktioner ADVARSEL! Ukorrekt brug af elektrisk udstyr, især udstyr til dyreopdræt, er forbundet med farer! Før maskinen tages i brug, skal følgende ulykkesforebyggende foranstaltninger derfor træffes: y Volttallet på typeskiltet skal stemme overens med strømnet- tets. Maskinen må kun forbindes med vekselspænding. y Undgå enhver kontakt med blade, der bevæger sig.
  • Página 119 y Sæt aldrig nogen genstand ind i en åbning i maskinen. y Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark eller et dyrs vægt kan forårsage betydelige kvæstelser. Sørg for, at dyres er forsvarligt tøjret. Nærm dig dyret forfra, og tænd maskinen allerede, når den er inden for dyrets synsfelt. y Dyr må kun klippes, når udvedkommende er forhindret adgang til klippeområdet. y Klip kun på godt udluftede områder (støv) og aldrig i nærheden af eksplosive genstande eller gasser. y Pas på! Fare for blokering! Maskinen må aldrig betjenes uden monteret luftfilter! y Undlad generelt at nedsænke klipperen i væsker, som vand, sæbevand, diesel, benzin osv. Dette kan forårsage alvorlig be-...
  • Página 120 3.2.2 Under klipningen BEMÆRK! Det patentbeskyttede skærsystem sikrer langvarig justering. Hvis knivene ikke længere klipper tilstrækkeligt, skal justeringsskruen efterjusteres yderligere 1/4 omgang (jf. fig. 3). Hvis denne juste- ring ikke giver det ønskede resultat, skal skærene slibes igen. Skærsystemet arbejder med et meget lavere kontakttryk end konventionelle klippemaskiner til kvæg. Man skal derfor være op- mærksom på, at forskydningsspændingen ikke er for høj. Juster skærspændingen en anelse fra tid til anden under klipningen. Hvis klipningen påbegyndes med utilstrækkelig skærspænding, kan der samle sig hår mellem skærene.
  • Página 121 Tænding og slukning Kontakten har to positioner (fig. 2 viser positionen 0). y Position 0: Maskinen er slukket y Position I: Maskinen er tændt BEMÆRK! Brug altid skydekontakten (fig. 2) til at tænde og slukke for maski- nen. Kontroller kontaktens position, før du tilslutter kablet. Funktionsfejl Sikkerhedsafbryder (fig. 5) Sikkerhedsafbryderen beskytter maskinen mod utilladelig mekanisk og termisk overbelastning. Hvis knappen på sikkerhedskontakten springer ud (maskinen stopper), skal maskinen straks slukkes med skydekontakten (fig. 2) (position = 0). Årsagerne til udløsning af sikkerhedsafbryderen er følgende: Defekt motor, for høj skærespænding, blokering af skærehovedet, tilstoppet luftfilter osv.
  • Página 122 Montering af skær Et par skær består af det nedre skær (fig. 6, pos. 2) og et øvre skær (fig. 6, pos. 1). Når skærene monteres, er det nødvendigt at sørge for, at de korrek- te overflader er placeret oven på hinanden. Skærene monteres som følger: Løsn justeringsskruen for skæretryk (fig. 7), og placer maskinen på en hård overflade, så knivfastgørelsesskruerne (fig. 8) vender opad. Løsn holdeskruerne på kniven (fig. 8), og fjern de to gamle skær. Kontrollér, at de nye skær er rene. Sørg især for, at de slebne overflader er fri for snavs. Ellers kan der ikke opnås tilfredsstillende klipperesultater, selv ikke med nyslebne skær. Placér det nye overskær i føringsspidserne på drejehåndtaget, og kom derefter et par dråber olie på de slebne flader (fig. 9). Skub nu det nye nedre skær ind mellem de løsnede skruer (fig. 10). Det er vigtigt, at skærene placeres oven på hinanden, så kampladens slebne overflade rager ca. 1,5-2,0 mm ud over det øvre skærs spids (fig. 11). Når skærene er justerede, skal det nederste skærs poisition fastgøres, og knivens holdeskruer spændes fast. Efterslibning af skær Arbejd altid kun med skarpe skær.
  • Página 123 Udskiftning af klippehovedet (fig. 13, ekstraudstyr) Klippehovedet til "får" udskifte med klippehovedet til "kvæg" eller omvendt ved at løsne de to skruer på klippehovedet. Fjern det ene klippehoved, og monter det andet (smør om nødvendigt tandhjulet, fig. 1a, pos. 12). Spænd de to skruer fast igen. Opbevaring af klippemaskinen (fig. 14) FORSIGTIG! Opbevar kun klippemaskinen i tørre rum og i den medfølgende kuffert. Hvis der er mistanke om, at der er trængt væske ind i klipperen, må den ikke tændes. Der er fare for elektrisk stød eller kortslutning. Aflever klippemaskinen til et servicecenter.
  • Página 124 Fejl og reparationer Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sam- men af de bedste tilgængelige komponenter. Til reparationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvir- kes og garantien bliver ugyldig. Indledning ADVARSEL! Foranstaltninger til afhjælpning af fejl er mærket i spalten ”Af-...
  • Página 125 Fejl Årsag Udbedring Dårlig eller ingen klipning Skæreblade er sløve Kontakt kundeservice Saksens knive er ikke slebet forskriftsm æssigt. Skæreblade er ikke smurt Smør skæreblade hver 15. minut (fig. 4, pos. 1+2+4) For lav klippespænding Øg trykket ved at spænde trykjusteringsskruen (fig. 3) Bladfjedrene er knækket. Kontakt kundeservice Dyrets pels er våd Klip kun tør pels Fastklemt hår mellem...
  • Página 126 5.2.2 Motordel Fejl Årsag Udbedring Motor starter ikke Ingen strøm. Kontrollér ledning og sikring. Kabel defekt. Kontakt kundeservice Defekt kontakt eller motor Overbelastningssikringen er Kobl sikringen til (fig. 5) koblet fra Overbelastningssikringen Kniv blokeret (fig. 6) Fjern blokering. udløses hele tiden (fig. 5) Luftfilteret er tilstoppet Rengør eller udskift luftfilteret (fig. 12) Rotor eller stator defekt Kontakt kundeservice Sikkerhedsafbryder defekt Motor kører meget lang- Kulstykket er brugt op...
  • Página 127 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse Indledning Operatøren er ansvarlig for korrekt bortskaffelse af skærene og klippe- maskinen, når de ikke længere er funktionsdygtige. Overhold de gældende forskrifter, der gælder i landet. Materialegrupper Til afmontering af maskinen bedes man aflevere maskinen til et service- afdeling eller en nærliggende elektrohandel. Materiale Findes i pos. X i fig. 1a Gummi Polyamid 14 / 17 / 9...
  • Página 128 Innehållsförteckning Säkerhetskrav ..................3 Inledning ..................... 3 Symboler och varningsupplysningar ..........3 Avsedd användning ................4 Säkerhetsregler ................. 4 1.4.1 Energianslutningar................4 1.4.2 Underhålls- och inspektionsskyldighet ..........6 1.4.3 Ljudnivå/personlig skyddsutrustning ..........6 1.4.4 Övriga risker ..................6 1.4.5 Övervakning av barn ................6 Krav på...
  • Página 129 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grund- läggande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här. Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhetskrav Inledning y Det här kapitlet beskriver de säkerhetskrav som måste följas vid användning av klippmaskinen. y Att läsa bruksanvisningen är obligatoriskt för alla som arbetar med klippmaskinen.
  • Página 130 Avsedd användning Hur klippmaskinen är avsedd att användas beskrivs i kapitlet "2.2 Användningsändamål". Att klippa andra djurarter, särskilt farliga sådana som rovdjur och liknande, betraktas som felaktig använd- ning. Detta kan leda till livsfarliga situationer. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Klippmaskinen får användas endast i torra utrymmen. Som bindande användningsgränser och specifikationer gäller uppgifterna i kapitel "2.3 Tekniska data".
  • Página 131 VARNING! För att minska risken för brännskador, brand, elchock och per- sonskada: Utrustningen ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är anslu- ten. Utrustningen är inte avsedd att användas av personer (också barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el- ler bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas av en person som är ansvarig för deras säkerhets eller får in- struktioner om hur utrustningen ska användas.
  • Página 132 1.4.2 Underhålls- och inspektionsskyldighet Använd klippmaskinen bara när den är hel och i gott skick. Om ett fel upptäcks på huset eller elkabeln, måste det åtgärdas av en reparations- och serviceverkstad. 1.4.3 Ljudnivå/personlig skyddsutrustning Ljudemissionen under arbetet uppgår vanligtvis till 80,1 dB(A). Vi rekommenderar att alltid använda hörselskydd, skyddsglas- ögon och handskar vid arbetet. Den personliga skyddsutrustningen skall ägaren tillhandahålla. 1.4.4 Övriga risker VARNING! Knivar kan bli varma efter långvarig användning.
  • Página 133 Distanshylsa VS84 CORDLESS Excenteraxel USV/HANDY/ Luftstycke VS84 CORDLESS Excenterfyrkant Stator VS84 240 V Kugghjul Z30 USV/12V vit Stator VS84 120 V Tryckreglerskruv Motorhus VS84 Heiniger grå USV/HANDY/CORDLESS Distansskruv USV/HANDY/ Kol med fjäder + täckhylsa CORDLESS/DELTA1/ VS84/HANDY PROGRESS Tryckbygel Kolkåpa VS84/HANDY Centrerhylsa...
  • Página 134 Pos. Beteckning Antal Pos. Beteckning Antal PH-skruv M5 x 16 Böjskyddshylsa VS84/ HANDY EURO/AUS Kamplattans skruv boskap/ Böjskyddshylsa VS84/ häst HANDY/12V USA PH-skruv M4 x 10 PT-skruv KA25 x 6 Låsbricka för axel Ø6 Strömställarhus övre VS84 svart Cylinderskruv med skaft Infästningsskruv M3.5 M3 x 6 Klipphuvud för nötkreatur Överströmsskyddsbrytare USV/12V med kamplattor VS84 1A/240V Försänkt skruv M3.5 x 8 Överströmsskyddsbrytare VS84 1,8A/120V...
  • Página 135 Tekniska data Typbeteckning VS-84 (nötkreatur) Anslutningsspänning se typskylt Motoreffekt se typskylt Varvtal se typskylt Nödvändig säkring se typskylt Mått (B x H x L) ca 79 mm x 72 mm x 330 mm Vikt utan kabel 1 530 g Max omgivningstemperatur 0 ° - 40 °C Max luftfuktighet 10 % – 90 % (relativ) 80.1 dB(A) (DIN-45635-1/04.84 + Ljudnivå (L BG-PAS 26) Acceleration (a 4,6 m/s (EN 28662-1/01.93) Förbehåll för ändringar och förbättringar inom ramen för den tekniska ut- vecklingen.
  • Página 136 Driftsättning Kontroller och bruksanvisningar VARNING! Felaktig användning av elektriska apparater är farlig, särskilt ut- rustning för djuruppfödning! Följ därför följande olycksförebyg- gande åtgärder innan du startar maskinen: y Volttalet på typskylten och för nätet måste överensstämma. Maskinen får endast anslutas till växelström. y Undvik all kontakt med de rörliga skärknivarna. y Skärens område får även vid avstängd maskin inte beröras om maskinen fortfarande är ansluten till strömkällan.
  • Página 137 y Klipperns ljud kan störa djuren. En spark från djuret eller dju- rets kroppsvikt kan leda till allvarliga skador. Se till att djuret är tillräckligt fixerat och närma dig det framifrån. Starta maskinen medan djuret kan se det. y Djur ska klippas endast där obehöriga inte har tillgång till klipp- stället.
  • Página 138 3.2.2 Under klippning NOTERA! Det patenterade klippsystemet säkerställer långvarig klippning. Om knivarna inte längre klipper tillräckligt bra, skruva åt regler- skruven ytterligare 1/4 varv (se bild 3). Om omjusteringen inte ger önskat effekt, måste skärkniven slipas om. Klippsystemet fungerar med mycket mindre kontakttryck än kon- ventionella klippmaskiner för boskap. Det är därför viktigt att se till att klippspänningen inte sätts för högt.
  • Página 139 Sätta på/stänga av Omkopplaren har två lägen (bild 2 visar läge 0). y Läge 0: Maskinen är inkopplad y Läge I: Maskinen är urkopplad NOTERA! Använd alltid skjutreglaget (bild 2) för att slå på och av maskinen. Kontrollera omkopplarens läge innan du ansluter kabeln. Överlastbrytare (bild 5) Överlastbrytaren skyddar maskinen från otillåtna mekaniska och termiska belastningar. Om knappen på överlastbrytaren hoppar ut (maskinen stan- nar), stäng av maskinen omedelbart med skjutreglaget (bild 2, läge 0). Orsaker till att överlastbrytaren löser ut kan vara: Defekt motor, för hög klippspänning, blockerat klipphuvud, igensatt luftfilter m.m.
  • Página 140 Montera skärkniven Ett par skärknivar består av ett nedre (bild 6, pos. 2) och ett övre blad (bild 6, pos. 1). Se till att rätt ytor kommer i kontakt med varandra vid montering av knivarna. Knivarna monteras så här: Lossa justerhuvudet för skärtryck (bild 7) och placera maskinen på en hård yta så att bladets fästskruvar (bild 8) är vända uppåt. Lossa bladets fästskruvar (bild 8) och ta bort de båda gamla knivbladen. Se till att de nya skärknivarna är rena. Se särskilt till att slipade ytorna är fria från smuts. Annars kan tillfredsställande klippningsresultat uppnås inte ens med nyslipade skärknivar. Placera den nya övre knivbladet i svängarmens styrspetsar och droppa lite olja på de slipade ytorna (bild 9). Skjut nu in det nya undre bladet mellan de lossade skruvarna (bild 10).
  • Página 141 Byta klipphuvud (bild 13, tillval) För att byta klipphuvud från ”får” till ”nötkreatur” eller omvänt, lossa de båda skruvarna på klipphuvudet. Ta bort klipphuvudet och montera det andra (fetta eventuellt in kugghjulet, bild 1a, pos. 12). Dra åt de båda skruvarna igen. Förvaring av klippmaskinen (bild 14) OBS! Förvara klippmaskinen endast i torra rum och i den medföljande väskan. Om du misstänker att vätska har kommit in i maskinen, ska du inte starta den igen. Det finns risk för elstötar och kortslut- ning. Låt en serviceverkstad undersöka klippmaskinen. Gör det till en vana att mellan klippningarna hålla klippmaskinen väl ren- gjord, inoljad och utan klippspänning. Förvara maskinen i väskan på en torr och ren plats utom räckhåll för barn.
  • Página 142 Störningar och reparationer Detta elektriska klippaggregat har utvecklats och tillverkats av bästa till- gängliga komponenter. Det är utvecklat för att ge lång livslängd och hög prestanda. Om reservdelar skall bytas säkerställ att delarna är originaldelar. Om inte originaldelar används på denna precisionsprodukt kan prestandan försämras och eventuella garantikrav kommer inte att uppfyllas.
  • Página 143 Störning Årsag Udbedring Det är svårt att flytta Centrerhylsan saknas. Kontakta kundtjänst svängarmen upp och ned. Klipper dåligt eller inte alls Skäret är slött Kontakta kundtjänst Skären är inte rätt centre- rade Skären är har inte smörjts Smörj skären var femtonde minut (bild 4, pos. 1+2+4) För låg klippspänning Öka spänningen genom att dra åt tryckreglerskruven (bild 3)
  • Página 144 5.2.2 Motordel Störning Årsag Udbedring Motorn går inte Ingen ström. Kontrollera ledning och säkring. Kabeln defekt. Kontakta kundtjänst Omkopplaren eller motorn defekt Överlastbrytaren urkopplad Koppla in det (bild 5) Överlastbrytaren löser ut Kniven är blockerad (bild 6) Upphäv blockeringen. hela tiden (bild 5) Luftfiltret igensatt (bild 12) Rengör eller byt luftfiltret Defekt rotor eller stator Kontakta kundtjänst Överlastbrytaren är defekt Motorn går mycket lång- Kolen uttjänta...
  • Página 145 Miljöskydd och avfallshantering Inledning Ägaren till utrustningen ansvarar för att avfallshantera uttjänta skärknivar och den uttjänta klippmaskinen på korrekt sätt. De tillämpliga föreskrifterna för ert land skall beaktas. Materialgrupper Överlämna maskinen för demontering till en serviceverkstad eller till en nä- raliggande elverkstad.
  • Página 146 Innholdsfortegnelse Sikkerhetsforskrifter ................3 Innledning ................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Grunnlag for sikkerhet ............... 4 1.4.1 Strømforsyningsforbindelser .............. 4 1.4.2 Vedlikeholds- og obligatorisk inspeksjon ........... 6 1.4.3 Støyutslipp/personlig beskyttelsesutstyr ..........6 1.4.4 Fareavvik .................... 6 1.4.5 Hensyn til barn ..................
  • Página 147 VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunn- leggende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor. Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhetsforskrifter Innledning y Dette kapittelet beskriver sikkerhetstiltakene som må følges ved bruk av klippemaskinen. y Det er obligatorisk for alle personer som skal arbeide med klip- pemaskinen å lese bruksanvisningen. y Intruksjonsboken må...
  • Página 148 Bestemt bruk Tiltenkt bruk av klippemaskinen er beskrevet i kapittel "2.2 Bruks- område". Å klippe andre dyrearter, spesielt farlige som rovdyr og lignende, tilsvarer misbruk. Dette kan føre til farlige situasjoner for liv og lemmer. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Klippemaskinen skal kun brukes i tørre rom. Som bindende bruksområde og kjennetegndata gjelder de angi- velsene som er nevnt i kapittel "2.3 Tekniske data". Grunnlag for sikkerhet 1.4.1 Strømforsyningsforbindelser...
  • Página 149 ADVARSEL! For å redusere faren for forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader: Apparatet skal aldri forlates uten tilsyn når det er tilkoblet. Denne enheten er ikke ment for å benyttes av personer (dette gjelder også for barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske el- ler psykiske evner eller med manglende erfaring og manglende kunnskaper, med mindre de er under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de har fått opplæring av den- ne personen om hvordan enheten skal brukes. Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen. Bruk dette apparatet kun til det bruksformålet som beskrives i denne bruksanvisningen.
  • Página 150 1.4.2 Vedlikeholds- og obligatorisk inspeksjon Klippemaskinen må bare brukes hvis den er uskadd og i god stand. Hvis du oppdager en defekt på huset eller den strømkabelen, må dette repareres av et verksted eller et servicesenter. 1.4.3 Støyutslipp/personlig beskyttelsesutstyr Lydutslipp under arbeidet er vanligvis 80,1 dB(A). Vi anbefaler derfor alltid bruk av hørselsvern, vernebriller og hansker under arbeidet. Det personlige verneutstyret må brukeren selv stille til dispo- sisjon.
  • Página 151 Avstandshylse VS84 CORDLESS Eksenteraksel USV/HANDY/ Luftavviser VS84 CORDLESS Eksenterfirkant Stator VS84 240V Tannhjul Z30 USV/12V hvit Stator VS84 120V Trykkreguleringsskrue Motorhus VS84 Heiniger grå USV/HANDY/CORDLESS Avstandsskrue USV/HANDY/ Karbonbørster med fjær + CORDLESS/DELTA1/ dekkhylse VS84/HANDY PROGRESS Trykkbøyle Karbonhette VS84/HANDY Sentreringshylse Kabel VS84/HANDY med støpsel EURO...
  • Página 152 Pos. Betegnelse Antall Pos. Betegnelse Antall PH-skrue M4 x 10 PT-skrue KA25 x 6 Låseskive for aksel str. Ø6 Bryterhus over VS84 svart Maskinskrue med skaft M3 Skulderskrue M3.5 klippehode USV/12V til storfe Overstrømsbeskyttelses- med kamplater bryter VS84 1A / 240V Senkeskrue M3.5 x 8 Overstrømsbeskyttelses- bryter VS84 1.8A / 120V...
  • Página 153 Tekniske data Typebetegnelse VS-84 (kveg) Tilkoplingsspenning se typeskilt Motoreffekt se typeskilt Omdreiningstall se typeskilt Nødvendig sikring se typeskilt Dimensjoner (B x H x L) ca. 79 mm x 72 mm x 330 mm Vekt uten kabel 1530 g Maks. omgivelsestemperatur 0 ° - 40 °C Maks. luftfuktighet 10 % -90 % (relativ) 80.1 dB(A) (DIN-45635-1/04.84 + Støyemisjon (L...
  • Página 154 Ibruktaking Kontroller og råd om betjening ADVARSEL! Feil bruk av elektriske apparater, spesielt utstyr som brukes til dy- reavl er forbundet med fare! Før maskinen startes må det derfor gjennomføres følgende ulykkesforhindrende tiltak: y Spenningen på typeskiltet og strømnettet må stemme overens. Maskinen må kun koples til vekselspenning. y Unngå enhver kontakt med klippeskjær i bevegelse. y Ikke berør området rundt skjæreknivene, selv om maskinen er slått av, så lenge støpselet er satt i. Ved arbeider med skjæ- rekniver/skjærehode må...
  • Página 155 y Aldri stikk inn en gjenstand inn i en åpning i maskinen. y Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark fra et dyr eller dets kroppsvekt kan føre til alvorlige personska- der. Tjor fast dyret tilstrekkelig, og nærme deg dyret forfra og skru på maskinen mens dyret kan se den. y Dyr må...
  • Página 156 3.2.2 Under klippingen HENVISNING! Det patenterte klippesystemet sikrer langvarig justering. Hvis kni- vene ikke skjærer godt nok lenger, må reguleringsskruen stilles med ytterligere 1/4 omdreining (i henhold til bilde 3). Hvis denne justeringen ikke gir det ønskede resultatet, må klippebladene sli- pes. Klippesystemet virker med mye mindre kontakttrykk enn konven- sjonelle dyreklippere gjør. Derfor er det viktig å sikre at klippe- spenningen ikke er stilt inn for høyt. Mens du klipper må klippe- espenningen etterjusteres noe fra tid til annen.
  • Página 157 Slå på/av Bryteren har to innstillinger (bilde 2 viser posisjon 0). y Innstilling 0: Maskinen er slått av y Innstilling I: Maskinen er slått på HENVISNING! Benytt alltid skyvebryteren (bilde 2) for å slå maskinen på og av. Kontroller bryterstillingen før du setter inn støpselet. Forstyrrelser Overbelastningsbeskyttelse (bilde 5) Overbelastningsbeskyttelsesbryteren beskytter maskinen mot ikke tillatte mekaniske og termiske belastninger. Hvis knappen på overbelastnings- beskyttelsesbryteren spretter ut (maskinen stopper), slå av maskinen umiddel b art med skyvebryteren (bilde 2) (posisjon = 0).
  • Página 158 Montering av klippekniven Et par klippekniver består av et nedre blad (bilde 6, punkt 2) og et øvre blad (bilde 6, punkt 1). Når du monterer knivene, må du sørge for at de riktige flatene kommer i kontakt med hverandre. Kniven monteres slik: Løsne justeringshodet for klippetrykket (bilde 7) og plasser maskinen på et hardt underlag slik at festeskruene (bilde 8) til kniven er vendt oppover. Løsne festeskruene til kniven (bilde 8) og ta av begge de gamle skjæ- reknivene. Forsikre deg om at de nye klippeknivene er rene. Spesielt må du passe på at de slipte flatene er frie for skitt. Ellers kan det ikke oppnås tilfreds- stillende klippeytelse selv med nylig slipte blader. Plasser den nye øvre kniven i føringsspissene på svingarmen, og legg så inn noen dråper olje på de slipte overflatene (bilde 9). Nå skyves det nye, nedre bladet mellom de løsnede skruene (bilde 10). Nå er det viktig at du legger knivene oppå hverandre slik at bunnflaten på kamplaten stikker ca. 1,5 – 2,0 mm utenfor tuppene på den øverste kniven (bilde 11). Så snart du har justert knivene, fester du det nederste bladet i posisjon og strammer skruene til festeskruene til bladene godt. Sliping av klippeknivene Arbeid kun med kvasse skjæreblad.
  • Página 159 Utskifting av klippehodet (bilde 13, alternativ) For å endre klippehodet fra “sau” til “kveg” eller omvendt, løsner du de to skruene på klippehodet. Fjern det ene klippehodet og monter det andre (smør om nødvendig tannhjulet bilde 1a, pos. 12). Trekk til de to skruene. Oppbevaring av klippemaskinen (bilde 14) FORSIKTIG! Klippemaskiner må bare oppbevares i tørre rom og i den med- leverte kofferten. Hvis du mistenker at det har trengt inn væske, må du ikke skru maskinen på igjen. Det er en risiko for å få elek- trisk støt eller at det oppstår en kortslutning.
  • Página 160 Feil og reparasjoner Denne klippemaskinen har blitt utviklet og satt sammen ved hjelp av de beste tilgjengelig komponenter. Den er konstruert for å gi lang levetid og høy ytelse. Hvis reservedeler må byttes i løpet av produktets levetid, må du sørge for at det benyttes originale deler. Dersom det ikke benyttes originale reservedeler kan redusere ytelsen til dette presisjonskonstruerte produktet og vil ikke oppfylle eventuelle garantikrav.
  • Página 161 Feil Årsak Løsning Svingspaken har løse Bladfjærene og/eller Informer kundeservice svingfjær sylinder skruene er helt utslitt Svingspaken er tung å Sentreringshylse mistet. Informer kundeservice bevege opp og ned. Klipper dårlig eller ikke i Klippebladet er sløvt Informer kundeservice det hele tatt Få...
  • Página 162 5.2.2 Motordel Feil Årsak Løsning Motoren går ikke Ingen strøm. Kontroller ledningen og sikringen. Kabelen er defekt. Informer kundeservice Bryteren eller motoren er defekt Overbelastningsbeskyttelse Oppstart (bilde 5) slås av Motorvernbryteren slår Kniven er blokkert (bilde 6) Opphev blokkeringen. seg alltid av (bilde 5) Luftfilteret er tilstoppet Rengjør eller skift ut luftfilteret (bilde 12) Rotor eller stator defekt Informer kundeservice Bryter for overbelastnings- beskyttelse defekt...
  • Página 163 Miljøvern og avhending Innledning Operatøren er ansvarlig for riktig avhending av skjærebladene og klippe- maskinen når de har tjent sitt formål. Ta hensyn til de gjeldende nasjonale forskriftene. Materialgrupper Overlat demontering av maskinen til et service- eller elektroverksted. Material Kan sees i pos. X på bilde 1a Gummi Polyamid 14 / 17 / 9...
  • Página 164 Sisällysluettelo Turvallisuusmääräykset ..............3 Johdanto ..................... 3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Turvallisuusperiaatteet ..............4 1.4.1 Sähköliitännät ..................4 1.4.2 Kunnossapito- ja tarkastusvelvollisuus ..........5 1.4.3 Melupäästöt / henkilökohtaiset suojavarusteet ........6 1.4.4 Muut vaarat ..................6 1.4.5 Lasten valvonta .................. 6 Käyttäjää...
  • Página 165 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perusturvaohjeita. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuusmääräykset Johdanto y Tässä luvussa selostetaan turvallisuusmääräykset, joita on eh- dottomasti noudatettava trimmeriä käytettäessä. y Kaikilla trimmerillä tai sen ääressä työskentelevillä henkilöillä on velvollisuus lukea käyttöohjeet.
  • Página 166 Määräystenmukainen käyttö Keritsimen suunniteltu käyttötarkoitus kuvataan luvussa "2.2 Käyttötarkoitus". Muiden eläinlajien ja erityisesti vaarallisten eläinlajien, kuten petoeläinten, karvanleikkuu katsotaan väärin- käytöksi. Siitä voi aiheutua vaaratilanteita terveydelle ja hengelle. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Keritsintä saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Voimassa olevat käyttörajat ja tunnusluvut on ilmoitettu luvussa "2.3 Tekniset tiedot".
  • Página 167 VAROITUS! Palovammojen, tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen vaa- ran vähentämiseksi: Laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta, kun se kytketään verkkovirtaan. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita, tai puutteellinen kokemus tai tiedot, ellei heidän tur- vallisuudestaan vastuussa oleva henkilö...
  • Página 168 1.4.3 Melupäästöt / henkilökohtaiset suojavarusteet Ajelunaikainen melutaso on tyypillisesti 80,1 dB (A). Suositte- lemme käyttämään kuulosuojaimia, suojalaseja ja suojakäsi- neitä aina työskentelyn aikana. Henkilökohtaisten suojavarusteiden hankinta on käyttäjän vas- tuulla. 1.4.4 Muut vaarat VAROITUS! Terät voivat kuumentua pitkäaikaisen käytön aikana. Älä...
  • Página 169 Ilmanohjain VS84 HANDY/CORDLESS Epäkeskoneliömutteri Staattori VS84 240V Hammaspyörä Z30 USV/12V, Staattori VS84 120V valkoinen Paineensäätöruuvi Moottorin kotelo VS84 USV/HANDY/CORDLESS Heiniger, harmaa Välikeruuvi USV/HANDY/ Hiilet ja jousi + suojahylsy CORDLESS/DELTA1/ VS84/HANDY PROGRESS Puristuskaari Hiilitulppa VS84/HANDY Keskitysholkki Kaapeli VS84/HANDY liitti- mellä EURO...
  • Página 170 Ase- Kuvaus Määrä Ase- Kuvaus Määrä Tiiviste VS84/HANDY/12V Kaapelipidike VS84/HANDY Keskityslaippa VS84/HANDY Kaapelipidike VS84/ HANDY/12V EURO/USA Aluslaatta 608 Kiinnitysosa VS84/ HANDY/12V Kuulalaakeri 608-2Z Uppokantaruuvi M3 x 25 Reiän lukkorengas Ø22 Suojus VS84/HANDY/12V Tuuletinsiipi VS84 Kytkinkotelon alaosa VS84/ HANDY/12V, musta Roottori VS84 240V, Uppokantaruuvi M3 x 6 ja osa 28 Roottori VS84 120V,...
  • Página 171 Varusteet y Karvanleikkuukone ja leikkuupää y Leikkuuteräpari y Erikoisruuvitaltta y Pullo erikoisvoiteluöljyä y Puhdistusharja y Käyttöohjeet y Kuljetus- ja säilytyslaukku Lisätarvikkeet y Vaihtoehtoinen vaihdettava leikkuupää (lampaille, vuohille kamelieläimille) y Erilaisia leikkuuteriä Alkuperäisen käyttöohjeen käännös / Karvanleikkuukone...
  • Página 172 Käyttöönotto Tarkastukset ja käyttöohjeet VAROITUS! Sähkölaitteiden ja erityisesti eläinhoitolaitteiden käyttöön liittyy vaaroja! Noudata siten ennen laitteen käyttöönottoa seuraavia tapaturmia ehkäiseviä ohjeita: y Tyyppikilven ja verkkovirran volttiluvun on vastattava toisiaan. Koneen saa liittää vain vaihtovirtaan. y Älä koske liikkuviin teriin. y Älä kosketa leikkuuterien aluetta koneen ollessa liitettynä vir- talähteeseen.
  • Página 173 y Älä koskaan työnnä minkäänlaista esinettä mihinkään laitteen aukkoon. y Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen potku tai ruumiin paino voivat johtaa vakaviin vammoihin. Kiin- nitä eläin riittävällä tavalla, lähesty sitä edestäpäin ja kytke laite päälle vasta, kun eläin näkee sen. y Karvojen leikkaaminen on sallittua vain, kun asiattomilla ei ole pääsyä...
  • Página 174 3.2.2 Karvojen leikkaamisen aikana HUOMAUTUS! Patentoitu karvanleikkuujärjestelmä takaa pitkäaikaisen säädön. Kun terät eivät enää leikkaa riittävästi, säätöruuvia käännetään kiinni jälleen 1/4 kierrosta (kuva 3). Jos jälkisäätö ei tuota toivot- tua tulosta, leikkuuterät on teroitettava. Leikkuujärjestelmä vaatii merkittävästi vähäisempää kosketuspai- netta kuin tavanomaiset karjantrimmauslaitteet. Tämän vuoksi on varmistettava, ettei leikkuujännitystä...
  • Página 175 Päälle ja pois kytkeminen Kytkimellä on kaksi asentoa (kuvassa 2 näkyy asento 0). y Asento 0: Laite on pois päältä y Asento I: Laite on päällä HUOMAUTUS! Käytä laitteen päälle ja pois kytkemiseen aina liukukytkintä (kuva 2). Tarkista kytkimen asento ennen kaapelin liittämistä. Toimintahäiriöt Ylikuormitussuojakatkaisija (Bild 5) Ylikuormitussuojakytkin suojaa konetta liialliselta mekaaniselta ja lämpö-...
  • Página 176 Leikkuuterien asennus Leikkuuteräpari koostuu alaterästä (kuva 6, osa 2) ja yläterästä (kuva 6, osa 1). Terien asennuksessa on varmistettava, että oikeat pinnat ovat kos- ketuksissa toisiinsa. Terät asennetaan seuraavasti: Löysää leikkuupaineen säätöpäätä (kuva 7) ja aseta laite kovalle alustal- le siten, että terien kiinnitysruuvit (kuva 8) ovat päällä. Löysää...
  • Página 177 Leikkuupään vaihtaminen (kuva 13, valinnainen) Jos haluat vaihtaa lammasleikkuupään karjaleikkuupäähän tai toisin päin, löysää leikkuupään molempia ruuveja. Irrota leikkuupää sitten ja asenna toinen leikkuupää (rasvaa tarvittaessa hammaspyörä, kuva 1a, osa 12). Kiristä molemmat ruuvit. Karvanleikkuukoneen säilytys (kuva 14) HUOMIO! Säilytä trimmauslaitetta vain kuivissa tiloissa ja sen mukana toi- mitetussa laukussa.
  • Página 178 Häiriöt ja korjaukset Tämä tuote on kehitetty ja koottu parhaista mahdollisista saatavilla olevista osista. Se on suunniteltu toimimaan pitkään ja moitteettomasti. Korjauksis- sa saa käyttää vain Heiningerin alkuperäisiä varaosia. Muunlaisten osien käyttäminen heikentää tuotteen tehoa, ja myös tuotteen takuu raukeaa. Johdanto VAROITUS! Häiriönpoistotoimenpiteet on merkitty häiriöluettelon sarakkee-...
  • Página 179 Toimintahäiriö Toimenpide Leikkaa huonosti tai ei Karvanleikkuukoneen terä Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen ollenkaan. on tylsä Teroituta terät huollossa Karvanleikkuukoneen teriä Voitele terät 15 minuutin ei ole öljytty välein (kuva 4, kohta 1+2+4) Leikkuujännitys on liian Lisää painetta kiertämällä vähäinen. paineensäätöruuvia kiinni (kuva 3) Lehtijouset murtuneet.
  • Página 180 5.2.2 Moottoriosa Toimintahäiriö Toimenpide Moottori ei käy Ei virtaa. Tarkista johto ja sulake. Kaapeli vaurioitunut. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen Kytkimessä tai moottorissa on vika. Ylikuormitussuojakytkin Kytke se päälle (kuva 5). kytketty pois Ylikuormitussuojakytkin Terä jumiutunut (kuva 6) Poista jumiutumisen syy. kytkee laitteen aina pois Ilmansuodatin tukossa Puhdista tai vaihda ilmansuo- (kuva 5)
  • Página 181 Ympäristönsuojelu ja jätehuolto Johdanto Leikkuuterien ja karvanleikkuukoneen asianmukainen hävittäminen käyt- töiän jälkeen on käyttäjän vastuulla. Noudata maassasi voimassa olevia määräyksiä. Materiaaliryhmät Toimita kone purkamista varten huoltopisteeseen tai lähimpään sähköalan erikoisliikkeeseen. Materiaali Sis. kohtaan X kuvassa 1a Kumi Polyamidi 14 / 17 / 9 Rauta/teräs 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 13 / 17 / 18 / 19 / 21 / 26...
  • Página 182 Índice Prescrições de segurança ..............3 Introdução ................... 3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Princípios relativos à Segurança ............4 1.4.1 Ligações de energia ................4 1.4.2 Dever de manutenção e inspeção ............6 1.4.3 Emissão de ruído / Equipamento de proteção individual ....6 1.4.4 Perigos residuais ................
  • Página 183 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medidas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida. Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Prescrições de segurança Introdução y Este capítulo descreve as prescrições de segurança que de- vem ser impreterivelmente consideradas na utilização da má- quina de tosquia.
  • Página 184 Uso adequado A finalidade da máquina de tosquiar está descrita no capítulo "2.2 Finalidade". A tosquia de outras espécies de animais, especial- mente de animais perigosos como predadores e semelhantes, corresponde a uma utilização indevida. Daqui poderão surgir si- tuações perigosas para o corpo e a vida. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. A máquina de tosquiar só deve ser utilizada num ambiente seco. As informações contidas no capítulo "2.3 Dados técnicos" defi- nem os parâmetros e limites obrigatórios de aplicação.
  • Página 185 AVISO! De modo a reduzir o perigo de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesões em pessoas: Nunca se deve deixar um aparelho sem vigilância quando está conectado à tomada. Este aparelho não é adequado para utilização por parte de pes- soas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e de conhecimen- tos, salvo se estiverem sob supervisão de uma pessoa respon-...
  • Página 186 1.4.2 Dever de manutenção e inspeção Opere a máquina de tosquia apenas se não apresentar danos e se estiver em bom estado. Se for determinado um defeito na caixa ou no cabo elétrico, este deve ser reparado por um centro de assistência e de re- paração. 1.4.3 Emissão de ruído / Equipamento de proteção individual A emissão acústica durante o trabalho é tipicamente de 80,1 dB(A). Recomendamos o uso de proteção para os ouvidos, óculos de proteção e luvas durante o trabalho.
  • Página 187 Quadrado excêntrico Estator VS84 240V Roda dentada Z30 USV/12V Estator VS84 120V branca Parafuso de regulação de Caixa de motor VS84 pressão Heiniger cinzenta USV/HANDY/CORDLESS Parafuso distanciador Carvão com mola + Manga USV/HANDY/CORDLESS/ de cobertura VS84/HANDY DELTA1/PROGRESS Estribo de pressão Tampa de carvão VS84/...
  • Página 188 Item Designação Quan- Item Designação Quan- tidade tidade Mola de compressão Cabo VS84/HANDY com conector AUS Mola de lâmina Cabo VS84/HANDY com conector USA Parafuso PH M5 x 16 Tubo anti-dobras VS84/ HANDY EURO/AUS Parafuso da placa do pente Tubo anti-dobras VS84/ gado/cavalo HANDY/12V USA Parafuso PH M4 x 10...
  • Página 189 Finalidade A máquina de tosquia destina-se exclusivamente à tosquia de bovinos e equinos. Trocando a cabeça de tosquia padrão pode estender-se a gama de aplicação também a ovinos, caprinos e camelídeos. São estritamente proibidas outras utilizações, especialmente a utilização da máquina em pessoas. Dados técnicos Designação do tipo VS-84 (bovino) Tensão de conexão ver placa de identificação...
  • Página 190 Colocação em funcionamento Controlos e instruções de funcionamento AVISO! A utilização inadequada de aparelhos elétricos, especialmente aparelhos para animais de pecuária, está associada a perigos! Antes da colocação em funcionamento da máquina devem ser cumpridas as seguintes medidas de prevenção de acidentes: y A voltagem da placa de identificação deve corresponder à vol- tagem da rede elétrica. A máquina somente pode ser ligada a tensão alternada.
  • Página 191 y Tenha atenção a corpos estranhos no pelo (fios, madeira, etc.) e remova-os antes do início da tosquia. y Use vestuário de trabalho adequado. Não use roupas, nem acessórios soltos. Estes podem ficar presos nas peças da má- quina em movimento. Recomendamos vivamente usar óculos de proteção e proteção para os ouvidos. y Nunca insira um objeto numa abertura da máquina. y O barulho da máquina pode perturbar e enervar os animais. Um coice ou o peso do corpo do animal pode provocar graves lesões. Prenda o animal de forma adequada, chegue o animal para a frente e ligue a máquina já no campo de visão do ani- mal.
  • Página 192 3.2.2 Durante a tosquia NOTA! O sistema de tosquia patenteado garante uma regulação de tempo prolongado. Quando a lâmina já não cortar o suficiente, regule o parafuso de regulação mais 1/4 de volta (de acordo com a Figura 3). Se este ajuste não produzir o resultado desejado, deve voltar a afiar-se a lâmina de corte. O sistema de corte trabalha com uma pressão muito mais redu- zida do que as máquinas de tosquia de gado comuns. Por isso, deve ter-se atenção, para que a força de corte não seja demasia- do elevada. Durante a tosquia, de tempos a tempos, deve ajus- tar-se ligeiramente a força de corte. Quando a tosquia começa com uma força de corte insuficiente, podem acumular-se pelos entre as lâminas de corte. Nesta situa- ção, é mais difícil ou mesmo impossível continuar a tosquiar. Se for este o caso, tem de se desmontar, limpar, lubrificar e voltar a montar as lâminas de corte, conforme descrito em 4.2.
  • Página 193 Ligar/Desligar O interruptor possui duas posições (Figura 2 exibe a posição 0). y Posição 0: Máquina desligada y Posição I: Máquina ligada NOTA! Utilize sempre o interruptor de corrediça (Figura 2) para ligar e desligar a máquina. Antes de encaixar o cabo, controle a posição do interruptor. Avarias Interruptor de proteção contra sobrecarga (Figura 5) O interruptor de proteção contra sobrecarga protege a máquina de carga mecânica e térmica desnecessária. Se a cabeça saltar para fora do inter- ruptor de proteção contra sobrecarga (a máquina para), desligue imediata- mente a máquina com o interruptor de corrediça (Figura 2) (Posição = 0). Os motivos para o interruptor de proteção contra sobrecarga saltar para fora são: Motor com defeito, força de corte demasiado forte, bloqueio da cabeça de...
  • Página 194 Montagem da lâmina de corte Um par de lâminas de corte consiste numa lâmina inferior (Figura 6, Pos. 2) e numa lâmina superior (Figura 6, Pos. 1). Na altura da montagem deve ter-se atenção para que as superfícies certas assentem umas sobre as outras. As lâminas são montadas como se segue: Solte a cabeça de ajuste da pressão de corte (Figura 7) e coloque a máquina sobre uma base dura, de forma a que os parafusos de fixação da lâmina (Figura 8) fiquem para cima.
  • Página 195 Trocar a cabeça de tosquia (Figura 13, Opção) Para trocar a cabeça de tosquia de "ovino" para "bovino" ou vice-versa, solte ambos os parafusos na cabeça de corte. Retire a cabeça de tosquia e monte a outra (evtl. lubrificar a roda dentada Figura 1a, Pos. 12). Volte a apertar ambos os parafusos. Conservação da máquina de tosquia (Figura 14) CUIDADO! Guarde a máquina de tosquia apenas em espaços secos e den- tro da mala fornecida. Em caso de suspeita de entrada de líquido,...
  • Página 196 Avarias e restaurações Este produto foi desenvolvido e montado utilizando os melhores compo- nentes individuais disponíveis. Está concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. Em caso de restaurações, somente de- vem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Introdução AVISO! As medidas para eliminar avarias estão identificadas na coluna “Eliminação de erros” na lista de avarias.
  • Página 197 Avaria Causa Rectificação A alavanca oscilante só Perdeu-se o casquilho de Contacte o serviço pós-venda se deixa movimentar com centragem dificuldade para cima e para baixo Corta mal ou não corta Lâmina de corte romba Contacte o serviço pós-venda Lâminas de corte não corre- tamente afiadas Lâmina de corte não lubri- Lubrifique as lâminas em...
  • Página 198 5.2.2 Unidade do motor Avaria Causa Rectificação O motor não funciona Sem corrente Verificar linha e fusível Cabo com defeito Contacte o serviço pós-venda Defeito do interruptor e do motor Interruptor de proteção con- Ligue (Figura 5) tra sobrecarga desligado O interruptor de proteção Lâmina bloqueada Eliminar bloqueio contra sobrecarga está (Figura 6) sempre a desligar-se Filtro de ar obstruído...
  • Página 199 Proteção ambiental e descarte Introdução A eliminação adequada das lâminas de corte bem como da máquina de tosquia de acordo com a sua funcionalidade é da obrigação do utilizador. Observe as prescrições aplicáveis em seu país. Grupos de material Para desmontar a máquina, encaminhe-a a um posto de assistência técni- ca ou a uma oficina especializada em eletrônica próxima. Material Contido na Pos. X da Figura 1a Borracha Poliamida 14 / 17 / 9...
  • Página 200 Πίνακας περιεχομένων Κανονισμοί ασφαλείας ...............3 Εισαγωγή .................... 3 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης .......... 3 Προβλεπόμενη χρήση ................ 4 Βασικές αρχές ασφαλείας ..............4 1.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις ................. 4 1.4.2 Υποχρέωση συντήρησης και επιθεώρησης ........6 1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας ......6 1.4.4 Υπολειμματικοί...
  • Página 201 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή, πρέπει να λαμβάνετε πάντα υπόψη τα βασικά μέτρα προστασίας όπως περιγράφο- νται παρακάτω. Διαβάστε όλες τις οδηγίες, προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Κανονισμοί ασφαλείας Εισαγωγή y Στο παρόν κεφάλαιο περιγράφονται οι κανονισμοί ασφαλείας οι...
  • Página 202 Σύμβολο ενημέρωσης ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Υπόδειξη, της οποίας η παράβλεψη, ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή ζημίες. Προβλεπόμενη χρήση Η προβλεπόμενη χρήση της κουρευτικής μηχανής περιγράφεται στο κεφάλαιο "2.2 Σκοπός χρήσης". Το κούρεμα άλλων ζώων, ιδίως επικίνδυνων, όπως τα αρπακτικά, ισοδυναμεί με κακοποίη- ση.
  • Página 203 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη μείωση του κινδύνου εγκαυμάτων, πυρκαγιάς, ηλεκτρο- πληξίας ή τραυματισμών: Δεν πρέπει να αφήνετε ποτέ μια συσκευή χωρίς επίβλεψη, όταν είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συ- μπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές...
  • Página 204 1.4.2 Υποχρέωση συντήρησης και επιθεώρησης Χρησιμοποιείτε την κουρευτική μηχανή μόνο όταν είναι σε άρι- στη και λειτουργική κατάσταση. Εάν εντοπιστεί ελάττωμα στο περίβλημα ή στο ηλεκτρικό κα- λώδιο, αυτό πρέπει να διορθωθεί από ένα κέντρο επισκευής και σέρβις. 1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας Η...
  • Página 205 Στάτορας VS84 240 V δακτύλιος Οδοντωτός τροχός Z30 Στάτορας VS84 120 V USV/12 V λευκός Κοχλίας ρύθμισης πίεσης Περίβλημα κινητήρα VS84 USV/HANDY/CORDLESS Heiniger γκρι Αποστατική βίδα USV/ Άνθρακας με ελατήριο + HANDY/CORDLESS/ περίβλημα καλύμματος DELTA1/PROGRESS VS84/HANDY Μπράτσο πίεσης Κάλυμμα άνθρακα VS84/ HANDY Χιτώνιο...
  • Página 206 Θέση Ονομασία Αριθ- Θέση Ονομασία Αριθ- μός μός Ελατήριο πίεσης Καλώδιο VS84/HANDY με βύσμα AUS Φυλλοειδές ελατήριο Καλώδιο VS84/HANDY με βύσμα USA Βίδα Phillips M5 x 16 Προστατευτικό τσακίσματος VS84/HANDY EURO/AUS Βίδα κτενωτής πλάκας για Προστατευτικό τσακίσματος βοοειδή/άλογα VS84/HANDY/12V USA Βίδα...
  • Página 207 Σκοπός χρήσης Η κουρευτική μηχανή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το κούρεμα βοοει- δών και αλόγων. Με την αλλαγή της τυποποιημένης κεφαλής κουρέματος, το εύρος χρήσης μπορεί επίσης να επεκταθεί σε αιγοπρόβατα και καμηλί- δες. Άλλες χρήσεις, ιδίως η χρήση της μηχανής σε ανθρώπους, απαγορεύονται ρητά.
  • Página 208 Θέση σε λειτουργία Έλεγχοι και οδηγίες χειρισμού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η ακατάλληλη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, ιδιαίτερα συσκευών κτηνοτροφίας, συνεπάγεται κινδύνους! Επομένως, προτού θέσε- τε σε λειτουργία τη μηχανή, τηρείτε τα ακόλουθα μέτρα πρόλη- ψης ατυχημάτων: y Ο αριθμός Volt της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτίζεται με εκείνον...
  • Página 209 y Συνιστάται να μη χρησιμοποιείτε τη χτένα για περισσότερο από μία ώρα και την άνω λεπίδα για περισσότερο από 15 λε- πτά. y Απομακρύνετε τυχόν ξένα σώματα από τη γούνα (σύρματα, ξύλα κ.λπ.) πριν από την έναρξη του κουρέματος. y Φοράτε πάντα κατάλληλο ρουχισμό εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά, χαλαρά...
  • Página 210 3.2.2 Κατά τη διάρκεια του κουρέματος ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Το πατενταρισμένο σύστημα κουρέματος εξασφαλίζει μακρο- πρόθεσμη ρύθμιση. Εάν τα κοπτικά δεν κόβουν πλέον επαρκώς, πρέπει να επαναρρυθμίσετε τον διακόπτη ρύθμισης συσφίγγο- ντάς τον κατά επιπλέον 1/4 της περιστροφής (σύμφωνα με την εικόνα 3). Εάν αυτή η ρύθμιση δεν επιφέρει τα επιθυμητά αποτε- λέσματα, τα...
  • Página 211 ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Η ανεπαρκής λίπανση αποτελεί τη συνηθέστερη αιτία αστοχίας στο κούρεμα. Η ανεπαρκής λίπανση της κεφαλής κουρέματος έχει ως αποτέ- λεσμα την αύξηση της θερμοκρασίας και τη βράχυνση της διάρ- κειας ζωής των κοπτικών. Τα κοπτικά και η κεφαλή κουρέματος πρέπει να λιπαίνονται επαρκώς...
  • Página 212 Συντήρηση ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Διακόψτε την παροχή ενέργειας πριν από την έναρξη των εργα- σιών συντήρησης. Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα. Μην αγγίζετε την περιοχή των κοπτικών ακόμα και αν η μηχανή είναι απενεργοποιημένη, για όσο διάστημα η μηχανή είναι συν- δεδεμένη...
  • Página 213 Ακόνισμα κοπτικών Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όταν τα κοπτικά είναι αιχμηρά. Αντικαταστήστε τα αμβλεία ή ελαττωματικά κοπτικά από τα οποία λείπουν δόντια. Το σωστό ακόνισμα των κοπτικών είναι δυνατό μόνο με ειδικά μη- χανήματα και από εξειδικευμένο προσωπικό. Στην περίπτωση αυτή επικοι- νωνήστε...
  • Página 214 Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για μακρόχρονη και αποδοτική χρήση και έχει συναρμολογηθεί χρησιμοποιώντας τα καλύτερα διαθέσιμα υλικά και εξαρτήματα. Για επισκευές πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά της εταιρείας Heiniger, διότι αλλιώς υποβαθμίζεται η απόδοση του προϊόντος και παύει να ισχύει η εγγύηση. Εισαγωγή...
  • Página 215 Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Υπάρχει κενό μεταξύ των Χαλαρές βίδες στερέωσης Συσφίξτε τις βίδες στερέωσης φυλλοειδών ελατηρίων και της αγκύρωσης της κεφαλής. Υπάρχει διάκενο μεταξύ Τα φυλλοειδή ελατήρια ή/ Επικοινωνήστε με το τμήμα του βραχίονα περιστρο- και οι βίδες κυλινδρικής εξυπηρέτησης...
  • Página 216 5.2.2 Τμήμα μοτέρ Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Ο κινητήρας δεν λειτουρ- Απουσία ρεύματος. Ελέγξτε το καλώδιο και την γεί. ασφάλεια. Ελαττωματικό καλώδιο. Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Ελαττωματικός διακόπτης ή μοτέρ Απενεργοποιημένος δια- Ενεργοποίηση (εικόνα 5) κόπτης προστασίας από υπερφόρτωση...
  • Página 217 Προστασία περιβάλλοντος και απόρριψη Εισαγωγή Ο χειριστής είναι υπεύθυνος για την ορθή απόρριψη των κοπτικών και της μηχανής κουρέματος μετά την παύση της λειτουργίας τους. Τηρείτε τις σχε- τικές διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας. Ομάδες υλικών Για την αποσυναρμολόγηση της μηχανής, παραδώστε την σε κάποιο κέ- ντρο...
  • Página 222 1 1 3 6 15 24 25 23...
  • Página 223 1,5–2,0 mm...
  • Página 224 This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.