Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Cortacésped rotativo
Groundsmaster
4010-D
Nº de modelo 30446N—Nº de serie 313000001 y
superiores
Nº de modelo 30448N—Nº de serie 313000001 y
superiores
Form No. 3374-300 Rev A
®
4000-D y
*3374-300* A

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toro 30446N

  • Página 1 Form No. 3374-300 Rev A Cortacésped rotativo Groundsmaster ® 4000-D y 4010-D Nº de modelo 30446N—Nº de serie 313000001 y superiores Nº de modelo 30448N—Nº de serie 313000001 y superiores *3374-300* A Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 2 Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Escriba los números en el espacio provisto.
  • Página 3 Mantenimiento del sistema de control ......49 Prácticas de operación segura ........4 Ajuste el cable del acelerador ........49 Seguridad para cortacéspedes Toro ......6 Ajuste del acoplamiento del pedal de tracción....49 Certificación de emisiones del motor ......7 Mantenimiento del sistema hidráulico ......50 Pegatinas de seguridad e instrucciones .......
  • Página 4 Preparación Seguridad • Mientras siega, lleve siempre calzado fuerte, pantalón Esta máquina cumple o supera la norma ISO 5395:1990 largo, casco, gafas de seguridad y protección auricular. El y las especificaciones ANSI B71.4-2004 vigentes en el pelo largo y las prendas o joyas sueltas pueden enredarse momento de la fabricación.
  • Página 5 el motor sólo desde la posición del operador. Utilice los – si el cortacésped comienza a vibrar de manera cinturones de seguridad. anormal (comprobar inmediatamente). • • Recuerde que no existe una pendiente "segura". La Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla, conducción en pendientes cubiertas de hierba requiere un desconecte la transmisión a los accesorios.
  • Página 6 La siguiente lista contiene información específica para Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejar desatendida productos Toro u otra información sobre seguridad que usted la máquina, baje las unidades de corte, a menos que se debe saber que no está incluida en la norma utilice un bloqueo mecánico positivo.
  • Página 7 Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la en estanques o agua. certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto • Vigile el tráfico cuando esté cerca de una carretera o y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y...
  • Página 8 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93-7818 1. Advertencia – lea en el Manual del operador las instrucciones para apretar el perno/tuerca de la cuchilla 100-5693 a 115–149 Nm.
  • Página 9 117–2754 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 3. Advertencia – lleve puesto el cinturón de seguridad cuando esté sentado en el puesto del operador. 4.
  • Página 10 117–2387 1. Elevar carcasa izquierda 4. Ventilador de refrigeración 2. Elevar carcasa central 5. Marcha atrás 3. Elevar carcasa derecha 6. Automático 119-0075 1. Lea las instrucciones 7. Enchufe—fusible de 10A sobre fusibles en el Manual del operador. 2. Precalentamiento del 8.
  • Página 11 104-3579 1. Ajuste de altura de corte 2. Ajuste de altura de corte baja. alta. 104-3599 1. No pisar aquí. 2. Pedal de tracción 3. Tracción – hacia adelante 4. Tracción – marcha atrás 5. Peligro – pare la toma de fuerza antes de elevar las carcasas;...
  • Página 12 117-5735 1. Lea el Manual del operador; para arrancar el motor, ponga el pedal de tracción en punto muerto, ponga el freno, mueva el mando del acelerador a lento y gire la llave de contacto a Precalentamiento. Cuando desaparezca el aviso Wait to Start (Espere para arrancar) del Info Center, gire la llave de contacto a Arranque.
  • Página 13 119–0124 (Modelo 30447 solamente) 1. Advertencia—Lleve protección auditiva siempre que las ventanas de la cabina estén abiertas. Símbolos de la batería 2. Cierre la ventanilla trasera antes de intentar abrir el capó. Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en la batería 1.
  • Página 14 120-6604 1. Advertencia; peligro de objetos arrojados—mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 2. Peligro de corte/desmembramiento de la mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 3.
  • Página 15 Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. – No se necesitan piezas Engrase la máquina. Documentación y piezas adicionales Descripción Cant. Manual del operador Revisar antes de utilizar la máquina. Manual del operador del motor Consultar sobre el uso y mantenimiento del motor Utilizar para consultar números de pieza...
  • Página 16 Indicador de combustible El indicador de combustible (Figura 2) muestra el nivel de combustible que hay en el depósito. Interruptor de las luces de emergencia Presione el interruptor para activar las luces de emergencia (Figura 2). Limitador de velocidad Si lo desea, se puede ajustar el tornillo (Figura 3) para limitar el recorrido del pedal de tracción en dirección hacia atrás, para limitar la velocidad de siega.
  • Página 17 fuera del mando de la toma de fuerza para engranar las cuchillas de la unidad de corte. Empuje el mando hacia dentro para desengranar las cuchillas de la unidad de corte. Control del divisor de flujo Al utilizar la máquina en velocidad de siega (velocidad baja), mantenga pulsado el control del divisor de flujo (Figura 4) para mejorar la tracción en condiciones de operación difíciles.
  • Página 18 Interruptor del ventilador de Controles de la cabina refrigeración del motor Modelo 30446 solamente La máquina está dotada de un ventilador de refrigeración hidráulico con inversión automática del sentido de giro. El Mando del limpiaparabrisas interruptor del ventilador (Figura 5) tiene dos posiciones: R (marcha atrás manual) y Auto (normal).
  • Página 19 4595 libras (2084 kg) Accesorios Está disponible una selección de accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Concesionario o Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios...
  • Página 20 Aceite preferido: SAE 15W-40 (más de 0°F) • Aceite alternativo: SAE10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas) Su distribuidor dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30. Consulte los números de Figura 9 pieza en el catálogo de piezas.
  • Página 21 temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y CUIDADO características de flujo en frío que facilitarán el arranque y Si el motor ha estado en marcha, puede haber reducirán la obturación del filtro del combustible. fugas de refrigerante caliente y bajo presión, El uso de combustible de calidad para verano con que puede causar quemaduras.
  • Página 22 19 l o en bidones de 208 l. Consulte los estática. números de pieza a su Distribuidor Toro o en el catálogo • Cuando sea posible, retire el equipo del camión de piezas.) o remolque y añada combustible al equipo con...
  • Página 23 20 ml. Una botella es suficiente para 15 a 22 l de aceite hidráulico. Solicite la pieza Nº 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, pare el motor y retire la llave.
  • Página 24 Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Los neumáticos se sobreinflan para el transporte. Por lo tanto, debe soltar parte del aire para reducir la presión. La presión correcta de los neumáticos delanteros y traseros es de 172–207 kPa (25–30 psi).
  • Página 25 original) y los demás espaciadores en el eje. Coloque el casquillo tensor para fijar el conjunto. 5. Retire el pasador de horquilla y el pasador que fijan las cadenas de ajuste de la altura de corte a la parte trasera de la unidad de corte (Figura 18).
  • Página 26 que en la instalación original. Estos suplementos son 7. Gire la varilla tensora en el sentido contrario a las agujas necesarios para obtener el mismo nivel en toda la del reloj (con los dedos solamente) para tensar el ajuste. anchura de las unidades de corte. Coloque el número adecuado de espaciadores de 13 mm (consulte la tabla siguiente) en el eje para conseguir la altura de corte deseada, luego coloque la arandela en el eje.
  • Página 27 Figura 26 2. Retire los pernos con arandela prensada y las tuercas Figura 24 de cada patín (Figura 26). 1. Acoplamiento del amortiguador 3. Mueva cada patín a la posición deseada y fíjelos con los pernos con arandela prensada y las tuercas. Nota: Utilice únicamente los conjuntos superior y central de taladros para ajustar los patines.
  • Página 28 Corrección de diferencias entre unidades de corte Debido a diferencias en la condición del césped y en los ajustes de contrapeso de la unidad de tracción, se recomienda segar una zona de césped de prueba, y comprobar el aspecto de la hierba antes de empezar la siega formal. 1.
  • Página 29 Ajuste de los espejos medidas debe ser de 3 mm o menos. No haga ningún ajuste ahora mismo. Modelo 30446 solamente 2. Alinee de lado a lado la cuchilla del eje interior de la unidad de corte lateral y el eje exterior correspondiente Espejo retrovisor de la unidad de corte delantera.
  • Página 30 Comprobación de los 1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto. Retire el pie del pedal de tracción y asegúrese interruptores de seguridad de que el pedal esté en posición de punto muerto. 2. Mueva el control del acelerador a la posición de ralentí CUIDADO medio.
  • Página 31 Importante: No remolque la máquina a una velocidad mayor que 3–4,8 km/h porque puede dañarse el sistema de transmisión. La válvula auxiliar debe estar siempre abierta cuando la máquina es empujada o remolcada. 1. Levante el asiento y retire la tapa de la batería. La válvula auxiliar está...
  • Página 32 Características de operación ADVERTENCIA La unidad de corte está diseñada para impulsar Practique la conducción de la máquina, porque tiene una objetos hacia el suelo, donde pierden su energía transmisión hidrostática y sus características son diferentes de los mecanismos de muchas máquinas de mantenimiento rápidamente en zonas de hierba.
  • Página 33 Consejos de operación Maximización del rendimiento del aire acondicionado Siegue cuando la hierba está seca • Para limitar los efectos de la radiación solar, aparque la máquina en una zona sombreada o deje las puertas Siegue a última hora de la mañana para evitar el rocío, que abiertas si aparca a pleno sol.
  • Página 34 Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. •...
  • Página 35 Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Drene y limpie el depósito de combustible. • Cambie el aceite de la caja de engranajes planetarios delantera. • Cambie el aceite del eje trasero. • Compruebe la convergencia de las ruedas traseras. •...
  • Página 36 Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos La máquina tiene puntos de engrase que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio de propósito general No. 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación o inmediatamente después de cada lavado.
  • Página 37 Unidad de corte delantera • Casquillos (2) del eje de la horquilla de las ruedas giratorias (Figura 40) • Cojinetes del eje (3) (situados debajo de la polea) (Figura 41). • Casquillos del pivote del brazo tensor (2) (Figura 41) Figura 40 Figura 42 g017810...
  • Página 38 Figura 47 Figura 44 Conjuntos de elevación laterales • Casquillos de los brazos de elevación principales (6) (Figura 45 y Figura 46). • Casquillos de la palanca acodada (2) (Figura 47). • Casquillos de los brazos traseros (4) (Figura 47). •...
  • Página 39 Mantenimiento del motor 3. Retire el filtro primario (Figura 50). No se recomienda limpiar el elemento usado debido a la posibilidad de causar daños al medio filtrante. Asegúrese de que el Mantenimiento del limpiador filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, comprobando el extremo sellante del filtro y la carcasa.
  • Página 40 Mantenimiento del aceite de Mantenimiento del motor y el filtro sistema de combustible Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Mantenimiento del sistema de Cada 150 horas combustible Cambie el aceite y el filtro inicialmente después de las primeras 50 horas de operación;...
  • Página 41 Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua 2. Mueva el acelerador a la posición Rápido. a diario (Figura 54). Cambie el cartucho del filtro cada 3. Gire la llave de contacto a Arranque y observe el flujo 400 horas de operación.
  • Página 42 Enjuague con agua clara. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Figura 57 Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los conectores de los cables 1. Batería y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.
  • Página 43 4. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza 1. Fusibles Toro 505-47), de vaselina o de grasa ligera a ambas conexiones de la batería para evitar la corrosión. Deslice la cubierta de goma sobre el borne positivo.
  • Página 44 Mantenimiento del Los fusibles de la cabina (Figura 61 y Figura 62) están situados en la caja de fusibles del techo de la cabina (modelo 30446 sistema de transmisión solamente). Cambio del aceite de la transmisión planetaria Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas Cambie el aceite inicialmente después de las primeras...
  • Página 45 5. Limpie la zona alrededor del tapón de vaciado en la parte inferior de la caja de engranajes (Figura 66). 6. Retire el tapón de vaciado de la caja de engranajes y deje fluir el aceite en el recipiente. Retire el tapón de llenado para facilitar el vaciado del aceite.
  • Página 46 Mantenimiento del sistema de refrigeración Mantenimiento del sistema de refrigeración del motor Limpie cualquier suciedad del radiador y del enfriador de aceite cada día. Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. La máquina está equipada con un sistema de ventilador hidráulico que invierte su dirección automática o manualmente para reducir la acumulación de residuos en el radiador y la Figura 68...
  • Página 47 Mantenimiento de los Mantenimiento de las frenos correas Ajuste de los frenos de Mantenimiento de la correa del servicio alternador Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 de 25 mm de holgura, o cuando los frenos no funcionan horas eficazmente.
  • Página 48 1. Una tensión correcta permitirá una desviación de 3/8 La correa de transmisión de las cuchillas, tensada por la polea pulgada (10 mm) al aplicar una fuerza de 4,5 kg a la tensora tensada con muelle, es muy resistente. No obstante, correa, en el punto intermedio entre las poleas.
  • Página 49 Mantenimiento del • Cuando está correctamente tensado, la longitud del muelle de extensión (entre ganchos) debe ser de sistema de control 8,9 cm ±6 mm aproximadamente (medida interior). • Una vez que haya obtenido la tensión correcta del muelle, ajuste el perno de tope (perno de cuello Ajuste el cable del acelerador cuadrado) hasta que quede aproximadamente 3 +1,5/0,0 mm de holgura entre la cabeza del...
  • Página 50 Cambie el aceite hidráulico cada 800 horas de operación, en condiciones normales. Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro, porque el sistema debe ser purgado. El aceite contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el aceite limpio.
  • Página 51 800 horas de operación, en operar la máquina. condiciones normales. Utilice filtros de recambio Toro (Pieza Nº 94-2621 en el lado ADVERTENCIA izquierdo de la máquina y 75-1310 en el lado derecho de la Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden máquina).
  • Página 52 Mantenimiento del cortacésped Ajuste del cierre de transporte Si es necesario ajustar el cierre de transporte (Figura 77), ajústelo de la siguiente manera: 1. Eleve la unidad de corte hasta que no toque el suelo, ponga el freno de estacionamiento y pare el motor. Retire la llave de contacto.
  • Página 53 Toro recomienda una inclinación de las cuchillas de 6 mm. Es 4. Arranque el motor, eleve lentamente la unidad de corte decir, la parte trasera del plano de la cuchilla está 6 mm más delantera y pare el motor.
  • Página 54 4. Usando una regla corta, mida desde el suelo hasta la punta delantera de la cuchilla. Gire el extremo de la cuchilla hacia atrás, y mida desde el suelo hasta el extremo de la cuchilla. 5. Reste la dimensión delantera a la dimensión trasera para calcular la inclinación de la cuchilla.
  • Página 55 Figura 83 1. Tubo del brazo de la rueda 2. Casquillos giratoria Figura 85 1. Rueda giratoria 3. Cojinete 5. Aplique grasa al interior y al exterior de los casquillos nuevos. Usando un martillo y una chapa plana, coloque 2. Brazo de pivote de la 4.
  • Página 56 Utilice siempre piezas de el filo de corte como la vela – la parte inclinada hacia arriba repuesto genuinas Toro para garantizar la seguridad y un frente al filo de corte – contribuyen a una buena calidad de rendimiento óptimo.
  • Página 57 palanca de la TDF en posición de Desengranado, pare PELIGRO el motor y retire la llave de contacto. Si se permite que la cuchilla se desgaste, 2. Examine cuidadosamente los extremos de corte de la se formará una hendidura entre la vela y la cuchilla, sobre todo en el punto de reunión entre la parte plana de la cuchilla.
  • Página 58 Mantenimiento del kit de nuevo. La diferencia entre las dimensiones no debe superar los 3 mm. Si esta dimensión es de más de parachispas 3 mm, la cuchilla está doblada y debe ser cambiada. Asegúrese de medir todas las cuchillas. 6.
  • Página 59 Mantenimiento de la Limpieza del serpentín del aire acondicionado cabina Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas (Limpiar más a menudo en condiciones de mucho Limpieza de los filtros de aire polvo o suciedad) de la cabina 1. Pare el motor y retire la llave. Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas (Cámbielos si 2.
  • Página 60 C. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales 3. Retire el filtro del aire acondicionado de debajo del de los cables y a los bornes de la batería para serpentín del aire acondicionado (Figura 92).
  • Página 61 sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona.
  • Página 62 Esquemas G011533 Esquema eléctrico (Rev. D)
  • Página 63 G011534 Esquema eléctrico (Rev. D)
  • Página 64 G011535 Esquema eléctrico (Rev. D)
  • Página 65 Esquema eléctrico, EU-GM 4000/4100 (Rev. D)
  • Página 66 g017778 Esquema eléctrico, EU-GM 4010 (Rev. D)
  • Página 67 g017779 Esquema eléctrico, US-GM 4000/4100 (Rev. D)
  • Página 68 g017780 Esquema eléctrico, US-GM 4010 (Rev. D)
  • Página 69 g017781 Esquema eléctrico, US-GM 4110 (Rev. D)
  • Página 70 g017782 Esquema eléctrico, GM 4010 (Rev. D)
  • Página 71 g017783 Esquema eléctrico, GM 4110 (Rev. D)
  • Página 72 g017784 Esquema eléctrico, GM 4110 c/Cabina (Rev. D)
  • Página 73 g017785 Esquema eléctrico, GM 4110 c/Cabina (Rev. D)
  • Página 74 Esquema hidráulico (Rev. B)
  • Página 75 Notas:...
  • Página 76 Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con el importador Toro.

Este manual también es adecuado para:

Groundsmaster 4010-dGroundsmaster 4000-d