Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Ezcon
AB 730
Apto para
Suitable for
Convenable pour
Adequado para
Adeguato per bimbi da
9 - 36 kg.
Manual de uso
ES
Instruction for use
EN
Notice d'instruction
FR
Instruções de utilização
PO
Manuale d'istruzioni
IT
1
2
3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Babyauto Ezcon AB 730

  • Página 1 Ezcon AB 730 Apto para Suitable for Convenable pour Adequado para Adeguato per bimbi da 9 - 36 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Instruções de utilização Manuale d’istruzioni...
  • Página 2 EZCON...
  • Página 3 Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças Grupo 1/2/3 entre 9 e 36 kg. (9 meses aos 12 anos, aprox.) Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 1/2/3, da 9 a 36 kg (da 9 a 12 anni circa) Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 4 EZCON...
  • Página 5 www.babyauto.com...
  • Página 6 EZCON...
  • Página 7 www.babyauto.com...
  • Página 8 5.10 EZCON...
  • Página 9 5.11 5.12 www.babyauto.com...
  • Página 10 EZCON...
  • Página 11: Lea Cuidadosamente Antes De Instalar La Silla Infantil En El Vehículo

    10.No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de accidente podrían lesionar al niño. 11.Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 12: Las Ilustraciones De Las Instrucciones Son Meramente

    12.Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada en la puerta del vehículo o en un asiento reclinable. Además revise que la silla de seguridad está asegurada e instalada correctamente. 13.No intente desmontar, modificar o agregar alguna pieza a la silla infantil o al arnés porque afectaría seriamente sus funciones básicas y la seguridad que proporciona la silla.
  • Página 13 (3.2, 3.3, 3.4 y 3.5). 3. Inserte el cinturón de seguridad en el punto de anclaje del vehículo y presione hasta oír un “Clic” para que el asiento infantil esté correctamente instalado (3.6). Preste atención que el cinturón esté completamente tenso. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 14 4. Asegúrese que el cinturón de seguridad del vehículo no esta torcido, también verifique que la funda no impide el movimiento del cinturón de seguridad del vehículo, ni impide la instalación de la silla de ninguna manera. Para liberar a su niño desabroche el cinturón del vehículo tal y como se describe en las instrucciones.
  • Página 15 “clic” (5.8). 3. Siempre compruebe que el arnés esta bien abrochado tirando de las cintas del arnés hacia arriba (5.9). 4. Para desabrochar el arnés presione el botón rojo de la hebilla hacia abajo (5.10) Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 16 Tensar el arnés 1. Tire las cintas del arnés hacia arriba para quitar la holgura de la sección abdominal de arnés, luego tire de la cinta reguladora del arnés hasta que el arnés esté completamente tensado (5.11). 2. El arnés debe de estar tensado lo máximo posible sin causar incomodidad a su niño.
  • Página 17: Limpieza Y Mantenimiento

    · No usar secadora. · No planchar. Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 18: Garantia

    7. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
  • Página 19 9. When damaged or improperly used, replace the seat or the harness components. 10. Do not leave heavy objects within the vehicle since these may injure the child in the event of an accident. Group 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 20 11. Check that the buckle is properly fastened. It is important that in the event of an emergency the child can be released quickly. 12. Make sure the seat does not become caught by the vehicle´s door or reclining seat. Likewise, check that the seat is properly and sufficiently fitted.
  • Página 21 (3.2, 3.3, 3.4 and 3.5). 3. Fasten the seat belt into the vehicle´s buckle until it “clicks”, making sure the child seat is properly installed (3.6). Make sure that the seat belt is completely tightened. Group 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 22 4. Make sure the vehicle’s safety belt is not twisted, also check that the seat cover does not impede the movement of the vehicle’s safety belt or prevent the installation of the seat in any way. To release your child unbuckle the vehicle safety belt as described in the instructions.
  • Página 23 “click” (5.8). 3. Always make sure the harness is properly fastened by pulling the harness straps upwards (5.9). 4. To unfasten the harness press the red button on the buckle downwards (5.10). Group 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 24 Tightening the harness 1. Pull the harness straps up to remove the slack from the lap section of the harness, then pull the harness regulating strap until the harness is fully stretched (5.11). 2.The harness should be as tight as possible without causing discomfort to your child.
  • Página 25: Cleaning And Maintenance

    · Dry clean, with any solvent except trichloroethylene. · Do not use dryer. · Do not iron. If you have any question about using or installing this product, or if you need a spare part contact our Customer Service. Group 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 26 7. GUARANTEE BABYAUTO guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees. 1.The guarantee does not include defects or disorders produced by...
  • Página 27 9. S’il est endommagé ou mal utilisé, remplacez le siège ou les composants du harnais. 10.Ne laissez pas d’objets lourds dans le véhicule car ils pourraient blesser l’enfant en cas d’accident. Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 28 11. Assurez-vous d’avoir correctement serré la boucle. Il est important que l’enfant puisse être libéré rapidement en cas d’urgence. 12. Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la portière ou le siège inclinable du véhicule. Assurez-vous d’ajuster correctement et suffisamment le siège. 13.N’essayez jamais d’ôter, de changer ou d’ajouter des pièces au siège ou au harnais car cela pourrait affecter sérieusement leurs fonctions élémentaires et de sécurité.
  • Página 29 3. Serrez la ceinture du siège I dans la boucle du véhicule jusqu’à ce qu’un « clic » se produise tout en s’assurant que le siège de l’enfant soit convenablement installé (3.6). Assurez-vous que la ceinture du siège soit complètement tendue. Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 30 4. Assurez-vous que la ceinture de sécurité du véhicule ne soit pas tordue ; constatez également que la housse du siège n’entrave pas le mouvement de la ceinture de sécurité du véhicule et qu’elle n’empêche aucunement l’installation du siège. Pour libérer votre enfant, débouclez la ceinture de sécurité...
  • Página 31 Comment attacher le harnais 1. Unissez les deux connecteurs métalliques à boucle (5.7). 2. Faites passer les deux connecteurs à travers la rainure dans la partie supérieure de la boucle jusqu’à ce qu’un « clic » se produise (5.8) Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 32 3. Assurez-vous toujours que le harnais soit correctement serré en tirant les sangles du harnais vers le haut (5.9). 4. Pour desserrer le harnais, appuyez sur le bouton rouge de la boucle (5.10). Comment serrer le harnais 1. Tirez les sangles du harnais vers le haut pour éliminer le mou de la section sous-abdominale du harnais et tirez ensuite la sangle d’ajustement du harnais jusqu’à...
  • Página 33: Nettoyage Et Entretien

    · Ne séchez pas en machine. · Ne repassez pas. Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact avec notre Service d’assistance à la clientèle. Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 34 7. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation.
  • Página 35: Informações Importantes

    9. A cadeira ou acessórios do arnês que estiverem danificados ou que tenham sido utilizados incorrectamente devem ser substituídos. 10. Não deixe objectos pesados no interior do carro, uma vez que, em caso de acidente, poderiam lesionar a criança. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 36 11.Certifique-se de que a fivela está correctamente fechada, podendo a criança, em caso de emergência, ser rapidamente libertada. 12.Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira infantil está presa na porta do veículo ou num assento inclinável. Para além disso, verifique se a cadeira de segurança está fixa e instalada correctamente.
  • Página 37 (3.2, 3.3, 3.4 e 3.5). 3. Introduza o cinto de segurança no ponto de fixação do veículo e pressione até ouvir um “Clic”, significando que o assento infantil está correctamente instalado (3.6). Verifique se o cinto está completamente apertado. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 38 4. Certifique-se de que o cinto de segurança do veículo não está torcido, verificando igualmente se a cobertura não impede o movimento do cinto de segurança do veículo, nem impede de qualquer forma a instalação da cadeira. Para retirar a criança, liberte o cinto do veículo conforme descrito nas instruções.
  • Página 39 “clic” (5.8). 3. Certifique-se sempre de que o arnês está devidamente apertado, empurrando as respectivas fitas para cima (5.9). 4. Para soltar o arnês, prima o botão vermelho da fivela até abaixo (5.10) Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 40 Apertar o arnês 1. Empurre as fitas do arnês para cima para retirar a folga da secção abdominal do arnês e, em seguida, retire a fita reguladora do arnês até este ficar totalmente apertado (5.11). 2. O arnês deve estar apertado o máximo possível, sem incomodar a criança.
  • Página 41: Limpeza E Manutenção

    · Não utilizar secador. · Não engomar. Em caso de dúvida sobre a utilização ou colocação deste produto ou se necessitar de qualquer peça sobressalente, entre em contacto com o nosso serviço de apoio ao cliente. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 42 7. GARANTIA A BABYAUTO garante os seus productos contra qualquer defeito de fabricação durante o periodo de 2 anos a partir da data de compra, segundoa Lei 23/2003, de 10 de Julho, de Garantias de venda de bens de consumo.
  • Página 43 9. Il seggiolino e gli accessori dell’imbracatura danneggiati o utilizzati in modo scorretto devono essere sempre sostituiti. 10. Non lasciare oggetti pesanti all’interno della vettura, poiché potrebbero colpire e ferire il bimbo in caso d’incidente Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 44 11. Verificare la correcta chiusura della fibbia. In caso di emergenza il bambino dovrà essere liberato velocemente. 12. Verificare che nessuna parte del seggiolino di sicurezza sia impigliata nella portiera o nel sedile reclinabile della vettura. Controllare sempre che il seggiolino di sicurezza sia installato e fissato correttamente.
  • Página 45 (3.2, 3.3, 3.4 e 3.5). 3. Agganciare la cintura di sicurezza della vettura nel punto di ancoraggio. Quando è installato correttamente si sente un “click” (3.6). Fare attenzione che la cintura sia del tutto tesa Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 46 4. Accertarsi che la cintura di sicurezza dell’autovettura non sia storta, controlli anche che la fodera non limiti il movimento della cintura di sicurezza dell’autoveicolo, ne impedisca l’istallazione del seggiolino in nessun modo. Per liberare il bambino slacci la cintura di sicurezza dell’autovettura come descritto nelle istruzioni.
  • Página 47 “click” (5.8). 3. Verificare sempre che l’imbracatura sia ben allacciata tirando le cinghie verso l’alto (5.9). 4. Per sganciare l’imbracatura si deve spingere il pulsante rosso della fibbia in giù (5.10). Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 48 Stringere l’imbracatura 1. Tirare le cinghie dell’imbracatura verso l’alto per tenderle nella sezione addominale, successivamente tirare la cinghia di regolazione dell’imbracatura finchè risulta completamente tesa (5.11). 2. L’imbracatura deve essere tesa il più possibile ma senza stringere troppo il bimbo. 3.
  • Página 49 · Non usare asciugatrice. · Non stirare. In caso di dubbi sull’utilizzo o l’installazione di questo prodotto, o in caso di bisogno di pezzi di ricambio, vi preghiamo di contattare il nostro servizio di Assistenza Clienti. Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Página 50 7. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di...
  • Página 51 www.babyauto.com...
  • Página 52 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...

Tabla de contenido