Ocultar thumbs Ver también para More Werdu RWF DS15:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

0123
0-36 kg
MANUAL DE INSTALACIÓN
INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE INSTALAÇÃO
MANUALE DI MONTAGGIO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Babyauto More Werdu RWF DS15

  • Página 1 0123 0-36 kg MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION MANUAL MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUALE DI MONTAGGIO...
  • Página 2 IMPORTANTE: Conservar para futuras consultas. Procure instrucciones puedan conservarse en el sistema de retención infantil durante su ciclo vital. WARNING: Keep for future reference. Please kindly pay attention to the state of the instructions manual, so that it can be kept during the life cycle of the child restraint system.
  • Página 3 Español P. 4 — MANUAL DE INSTALACIÓN - Sistema de retención infantil Grupo 0+/1/2/3. De 0 a 36 kg (de 0 a 12 años aprox.) Portugues P. 19 — MANUAL DE INSTALAÇAO - Dispositivo de retenção para crianças Grupo 0+/1/2/3. Entre 0 e 36 kg (0 aos 12 anos aprox.) English P.
  • Página 4 8. Por favor, nunca utilice la silla de seguridad sin la Lea detenidamente estas instrucciones. funda y sin los protectores del arnés. Guárdelas siempre a mano en el bolsillo 9. La instalación del niño con ropa de abrigo puede de la silla de seguridad. reducir la eficacia del sistema de retención.
  • Página 5: Vista General

    silla de seguridad, tampoco cuando esté fuera del 1. VISTA GENERAL vehículo. 17. Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de Reposacabezas Regulador productos corrosivos. de altura del Guía del cinturón 18. No utilice ningún punto de fijación que no sean los reposacabezas diagonal descritos en las instrucciones e indicados en la silla...
  • Página 6: Puestos De Instalación En El Vehículo

    Cinturón de 3 2. PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO puntos. — Cinturón de 2 DÓNDE: puntos. En los asientos traseros del vehículo Parte del cinturón NO instalar en los asientos delanteros salvo diagonal. en estos casos concretos: Parte del cinturón abdominal.
  • Página 7: Uso General De La Silla

    La silla ofrece diferentes opciones de montaje. La 3. USO GENERAL DE LA SILLA siguientes tabla indica los tipos de instalación para cada grupo: 3.1. Cómo utilizar la hebilla del arnés 1. Acerque los dos cierres del broche (fig.1.1). OPCIÓN 1 / CON EL CINTURÓN DEL VEHÍCULO ORIENTACIÓN INSTALACIÓN INSTALACIÓN...
  • Página 8: Limpieza De La Hebilla Del Arnés

    Por mal funcionamiento se entiende: (13) Botón de fig. 2 ajuste del • Los cierres del broche salen sólo lentamente cuando arnés. se presiona el botón rojo. • Los cierres del broche ya no entran (se salen cuando los introduce en la hebilla). • Los cierres del broche encajan sin que se oiga un clic. • Resulta difícil insertar los cierres del broche en la hebilla (hay una resistencia). • La hebilla sólo se abre al ejercer una fuerza extrema.
  • Página 9: Retirar La Funda

    fig. 4 en la parte trasera de la silla (19) o pasándolos 1. Coloque el reposacabezas en la posición más alta. directamente a través del ojal correspondiente de 2. Retire primero la parte de la funda de la guía la silla en el caso de que estén unidos y no exista (2) , del cinturón y luego el resto de la funda del...
  • Página 10 3.7. Regular en altura del arnés y del de forma óptima, ofreciendo al niño la mejor protección reposacabezas en una instalación con arnés posible. de 5 puntos. Grupos 0+/1. El reposacabezas debe ajustarse de forma que quede un espacio de dos dedos entre el reposacabezas y los reposacabezas correctamente ajustado...
  • Página 11 el reposacabezas quedará bloqueado en la posición • Para una instalación con el sistema Isoclick Fix® elegida. más el cinturón del vehículo comience desde el punto 4.1. 3. Coloque la silla de seguridad en el asiento del coche. • Si desea instalar la silla solamente con el cinturón 4. Haga que el niño se siente en la silla y compruebe la del vehículo comience desde el punto 4.2.
  • Página 12 CONSEJO: Los puntos de sujeción ISOFIX se encuentran entre fig. 10 la superficie y el respaldo del asiento del vehículo. 2. Coloque el reposacabezas del asiento del vehículo en la posición más alta. (19) 3. Localice los brazos Isoclick Fix® situados en la base de la silla.
  • Página 13 9. Coloque la silla de seguridad orientada en el sentido contrario a la marcha sobre el asiento del vehículo. fig. 13 10. Sujete la silla de seguridad con ambas manos e introduzca los dos brazos del sistema Isoclick Fix® (19) (26) firmemente en las guías de inserción hasta...
  • Página 14 cinturón diagonal (fig. 14). Procure que quede ¡PRECAUCIÓN! La parte abdominal del arnés debe lo más ceñido posible a la silla. Compruebe que colocarse lo más abajo posible sobre la cadera del niño. el cinturón no queda doblado ni girado tras la instalación.
  • Página 15 • Las correas de la silla de seguridad estén bien fig. 18 fig. 19 ajustadas al cuerpo del niño, sin oprimirlo. (10) • Las correas de los hombros estén correctamente ajustadas y no estén retorcidas. • Los protectores para los hombros estén al mismo nivel que los hombros del niño.
  • Página 16: Anclar Los Brazos Isoclick Fix® En Sentido A La Marcha (Opcional)

    1. Tirando de la palanca de reclinado, coloque el 4. Pase la parte superior del cinturón abdominal entre asiento en la posición deseada (1, 2 ó 3) (fig. 18). el reposacabezas de la silla y el respaldo (fig. 21). 5. Retire la holgura tirando de la sección abdominal 6.1 Anclar los brazos Isoclick Fix®...
  • Página 17 2. Siga los pasos descritos en el apartado 3.8. Guía para fig. 22 3. Si desea instalar la silla con el sistema Isoclick Fix siga el cinturón diagonal las instrucciones del punto 6.1. (grupo 2/3). 4. Coloque la silla de seguridad orientada en el sentido de (27) Parte del la marcha sobre el asiento del vehículo.
  • Página 18: Limpieza Y Mantenimiento

    Para la seguridad del niño, antes de cada trayecto en Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto, coche compruebe que: por favor póngase en contacto con nuestro servicio • La silla de seguridad esté bien sujeta. de atención al cliente.
  • Página 19 8 Nunca utilize a cadeira de segurança sem a Leia cuidadosamente antes de instalar o cobertura e sem os protetores do arnês. dispositivo de retenção para crianças. 9. A colocação na cadeira da criança com roupas de abrigo pode reduzir a eficácia do sistema de retenção.
  • Página 20: Vista Geral

    17. Mantenha a cadeira de segurança longe de 1. VISTA GERAL produtos corrosivos. 18. Não utilize qualquer ponto de fixação que não se Apoio para encontrem descritos nas instruções e indicados a cabeça Regulador de na cadeira de segurança. Guia do cinto altura do apoio 19.
  • Página 21 2. POSTOS DE INSTALAÇAO NO VEÍCULO Cinto de 3 pontos. — ONDE: Cinto de 2 pontos. No bancos traseiros do veículo. Cinto diagonal. AVISO: Os sistemas de retenção para crianças só pode ir em frente nestes casos específicos: Cinto abdominal. 1.
  • Página 22 A cadeira oferece várias opções de montagem. fig. 1 A tabela a seguir mostra os tipos de instalação para cada grupo: OPÇAO 1 / COM O CINTO DO VEÍCULO INSTALAÇÃO COLOCAÇÃO GRUPO POSIÇÃO DA CADEIRA DA CADEIRA DA CRIANÇA Cinto de 3 Arnês de 5 •...
  • Página 23 Entende-se por mau funcionamento: (13) Botâo de fig. 2 • Os fechos do encaixe saem lentamente quando se ajuste do arnês. pressiona o botão vermelho. • Os fechos do encaixe já não entram (saem quando são introduzidos na fivela). • Os fechos do encaixe encaixam, mas não se ouve um clique. • É difícil inserir os fechos do encaixe na fivela (há...
  • Página 24 fig. 4 4. Levante a capa e mantenha as tiras do arnês 2. Retire primeiro a parte do estofo da guia do cinto e depois o resto do estofo do apoio para a cabeça. dobradas na cavidade do assento correspondente para que não perturbe a criança.
  • Página 25 2. Agora pode mover o apoio para a cabeça 3.7. Ajustar o arnês e o apoio para a cabeça em desbloqueado até à altura pretendida. Ao soltar o altura em una instalaçao com arnês de 5 regulador, o apoio para a cabeça ficará bloqueado pontos.
  • Página 26 4.1 Conectando os braços Isoclick Fix® em uma 4. INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO SENTIDO instalação no sentido contrario da marcha. CONTRARIO DA MARCHA. GRUPO 0+/1 Grupo 0 + / 1. (Opcional) Apenas GRUPO 0+/1. 0 aos 4 anos • Preparação do sistema Isoclick Fix® aprox.
  • Página 27 * As guias de inserção facilitam a instalação da cadeira de segurança com a ajuda dos pontos de fixação ISOFIX e evitam a ocorrência fig. 10 de danos ao estofo do assento. Se não forem utilizadas, devem ser removidas e guardadas num local seguro. Em veículos com encosto rebatível, é...
  • Página 28 4.2 Instalação com o cinto do veículo no sentido contrario da marcha. Grupo 0+/1 fig. 13 1. Certifique-se que ao arnês do 5 pontos da cadeira estão corretamente instaldo (consulte o capitulo 3). 2. Siga os passos descritos na secção 3.7. 3.
  • Página 29 1. Abra a fivela do arnês (fig. 15). fig. 15 fig. 16 (13) 2. Pressione o botão do regulador do arnês mesmo tempo que remove a parte peitoral das cintas do arnês para soltá-las (fig. 2). Não retire os protetores de ombros. 3.
  • Página 30 6. INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO SENTIDO fig. 18 fig. 19 DA MARCHA. GRUPO 1 (OPCIONAL) Apenas GRUPO 1. Desde 9 mêses aos 4 anos aprox. (9-18 Kg) ATENÇÃO! Uma vez que a instalação da cadeira foi concluída, se você deseja mudar a posição de reclinação, você...
  • Página 31 3. Fixe a cadeira de segurança com as duas mãos Para segurança da criança, antes de cada viagem no e introduza os dois braços de bloqueio (19) veículo, certifique-se de que: firmemente nas guias de inserção (26) até que os • A cadeira de segurança está firmemente instalada braços de bloqueio encaixem com um clique nos no veículo.
  • Página 32 4. Coloque a cadeira de segurança virada para o Guia do sentido da marcha no banco do veículo. fig. 22 cinto 5. Coloque o assento na posição desejada (1, 2 ou 3), diagonal (fig.18). (grupo 2/3). 6. Sente a criança na cadeira. Passe o cinto do (27) Cinto diagonal.
  • Página 33: Limpeza E Manutenção

    cinto do veículo também passa pela guia abdominal com o nosso serviço de atendimento ao cliente. (11) da cadeira. • A parte do cinto diagonal passa pela pinça vermelha 10. GARANTIA do apoio para a cabeça. Este produto está coberto pela garantia legal, nos • A parte do cinto diagonal se desloca na diagonal termos e condições estabelecidos no RDL 1/2007, para trás.
  • Página 34 8. Please never use the safety seat without its cover Please read the following instructions or without the harness protectors. carefully before installing the product. 9. Fastening a child dressed in outerwear could reduce the efficiency of the restraint system. 10.
  • Página 35 18. Do not use anchor points that are not listed in the 1. OVERVIEW instruction manual and indicated on the seat. 19. The seat should be replaced after undergoing the violent stresses associated with an accident. Headrest Headrest Belt guide height adjuster 20.
  • Página 36: Uses In The Vehicle

    3 point belt. 2. USES IN THE VEHICLE — 2 point belt. WHERE: In the vehicle rear seats. Diagonal belt section. Please, do NOT install the safety seat in forward seats except for the following Abdominal belt section. cases: 1. Whenever the vehicle does not count with rear seats.
  • Página 37 The seat offers a number of assembly options. The fig. 1 following table shows the installation types for each group: OPTION 1 / WITH THE VEHICLE’S BELT SEAT CHILD GROUP SEAT POSITION INSTALLATION INSTALLATION Press 3 point • Rearward facing 5-point belt 0-13 kg vehicle’s belt...
  • Página 38: Removing The 5-Point Harness

    Incorrect operation is understood as: unclip the harness straps, freeing them from the connector, then remove them by pulling them • The buckle clasps are notably slow to release from the front of the seat (fig. 3 and 4). when the red button is pressed. 3.
  • Página 39: Removing The Cover

    fig. 4 4. Lift the fabric cover and keep the harness straps 2. First remove the part of the cover that includes the safety belt guide followed by the remainder of folded in the corresponding seat hollow so that they the headrest cover.
  • Página 40 3.7. Adjusting the harness and headrest height in headrest (fig. 6). an installation with a 5-point harness. Groups 2. Now you will be able to move the headrest to the 0+/1 desired height. When the adjuster is released the headrest will remain locked in the chosen position. Proper adjustment of the height of the harness ensures the child will be seated correctly.
  • Página 41 • For a car seat installation using only the vehicle´s 4. CAR SEAT REARWARD-FACING belt, please start from section 4.2. INSTALLATION. GROUP 0+/1 4.1 Connecting the Isoclick Fix® arms in a GROUP 0+/1. From 0 to 4 years rearward-facing installation. Group 0+/1. approx. (0 - 18 kg). (optional) •...
  • Página 42 3. Make sure that the displayed arms corresponds to the selected installation, group 0 (rearward facing) or group fig. 10 1/2/3 (forward facing) (fig. 9). * The insertion guides facilitate the installation of the safety seat with the aid of the ISOFIX securing points and prevents damage to the upholstery.
  • Página 43 • Uninstalling the Isoclick Fix system fig. 13 1. To free the Isoclick Fix anchoring, press the Isoclick Fix system unlock buttons (21), in order to free the seat from the vehicle ISOFIX anchoring system (fig. 12). 4.2 Fastening the seat with the vehicle’s belt in a rearward- facing installation.
  • Página 44 5. PLACING THE CHILD IN THE SEAT. fig. 15 fig. 16 GROUP 0+/1 TIP: The more snugly the harness fits over the child’s body, the better the child will be protected. therefore avoid putting thick clothes on your child under the belt. 1.
  • Página 45 and not twisted. fig. 18 fig. 19 • The shoulder protectors (3) are on a level with the child’s shoulders. • The clasps (5) are correctly inserted into the belt buckle (6). 6. CAR SEAT FORWARD-FACING INSTALLATION. GROUP 1 (OPTIONAL) GROUP 1 only. From 9 months to 4 years approx.
  • Página 46 6.1 Connecting the Isoclick Fix® arms in a the straps are not twisted or knotted at any point. rearward-facing installation (optional). to ensure the belt holds tighten the seat, you can press with the knee on the seat at the same time 1.
  • Página 47 3. If you wish to install the car seat using the Isoclick Diagonal belt Fix® system, follow the instructions described in fig. 22 guide (group 2/3). chapter 6.1 (27) Diagonal belt 4. Place the safety seat on the vehicle seat in the section.
  • Página 48: Cleaning And Maintenance

    • The safety seat is well anchored. If you have any doubts about using or installing this product, or you need a replacement part, please get • The part of the belt that crosses the abdomen in touch with our customer service team. (11) passes through the abdominal guides on both sides of the seat cushion.
  • Página 49 8. Si prega di non utilizzare il seggiolino di sicurezza Leggere attentamente queste istruzioni. senza la fodera e senza i protettori dell’imbragatura. Conservare sempre a portata di mano 9. Posizionare bambino seggiolino nella tasca del seggiolino di sicurezza. indumenti pesanti può ridurre l’efficacia del sistema di ritenuta.
  • Página 50: Vista D'insieme

    deve essere sempre sorvegliato quando è seduto 1. VISTA D’INSIEME sul seggiolino di sicurezza e, inoltre, anche quando è fuori dal veicolo. Poggiatesta Regolatore 17. Si prega di tenere il seggiolino di sicurezza lontano di altezza del Guida della cintura da prodotti corrosivi.
  • Página 51 Cintura a 3 punti. 2. POSTI DI INSTALLAZIONE NEL VEICOLO — Cintura a 2 punti. DOVE: Sui sedili posteriori del veicolo Parte della cintura NON montare sui sedili anteriori eccetto che diagonale nei seguenti casi specifici: Parte della cintura addominale. 1.
  • Página 52: Utilizzo Generale Del Seggiolino

    Il seggiolino offre diverse opzioni di montaggio. La 3. UTILIZZO GENERALE DEL SEGGIOLINO seguente tabella indica le tipologie di montaggio per 3.1. Come utilizzare la fibbia dell’imbragatura ogni gruppo: 1. Avvicinare le due chiusure dell’aggancio (fig.1.1). OPZIONE 1 / CON LA CINTURA DI SICUREZZA DEL VEICOLO 2.
  • Página 53 Con malfunzionamento si intende: (13) Pulsante di fig. 2 • Le chiusure dell’aggancio escono solo lentamente regolazione quando si preme il pulsante rosso. dell’imbragatura. • Le chiusure dell’aggancio non entrano più (escono quando vengono introdotte nella fibbia). • Le chiusure dell’aggancio si incastrano senza che si senta un click.
  • Página 54 fig. 4 3. Liberare le protezioni per le spalle sganciandole dal 1. Collocare il poggiatesta nella posizione più alta. connettore che le unisce situato sul retro del seggiolino 2. Rimuovere prima la parte della fodera della guida (19) o facendole passare direttamente attraverso della cintura e, successivamente, il resto della l’asola corrispondente del seggiolino nel caso in cui fodera del poggiatesta.
  • Página 55 3.7. Regolare l’altezza dell’imbragatura e del posizionata in modo ottimale, offrendo al bambino la poggiatesta in un’installazione con imbragatura massima protezione possibile. a 5 punti. Gruppi 0 + / 1. Il poggiatesta deve essere regolato in modo tale che vi sia uno spazio di due dita tra il poggiatesta e le spalle del Un poggiatesta regolato correttamente garantisce...
  • Página 56 3. Collocare il seggiolino di sicurezza sul sedile • Per un montaggio con il sistema Isoclick Fix® dell’auto. più la cintura di sicurezza del veicolo, iniziare dal punto 4.1. 4. Far in modo che il bambino si sieda sul seggiolino e verificare l’altezza. Ripetere l’operazione fino a che • Se si desidera montare il seggiolino solamente con la il poggiatesta non sia all’altezza giusta.
  • Página 57 CONSIGLIO: I punti di fissaggio ISOFIX si trovano tra la fig. 10 superficie e lo schienale del sedile del veicolo. 2. Posizionare il poggiatesta del sedile del veicolo nella posizione più alta. (19) 3. Individuare i bracci Isoclick Fix® situati alla base del seggiolino.
  • Página 58 9. Posizionare il seggiolino di sicurezza orientato nel senso contrario a quello di marcia sul sedile del fig. 13 veicolo. 10. Tenere il seggiolino con entrambe le mani e introdurre (19) i due bracci del sistema Isoclick Fix® saldamente (26) nelle guide di inserimento fino a che i bracci di blocco restano uniti con un click su entrambi i lati.
  • Página 59 6. Tirare la cinghia di regolazione dell’imbragatura 7. Rimuovere l’ampiezza resta dopo l’installazione della cintura a 3 punti, tirando la (14) per dare la tensione e la regolazione adeguata sezione della cintura diagonale (fig. 14). Fare al corpo del bambino (fig. 17). in modo che resti più aderente possibile al seggiolino.
  • Página 60 • Il seggiolino di sicurezza sia saldamente montato fig. 18 fig. 19 nel veicolo. • Le cinghie non siano attorcigliate. • Le cinghie del seggiolino di sicurezza aderiscano bene al corpo del bambino, senza stringerlo troppo. (10) • Le cinghie delle spalle siano correttamente regolate e non siano attorcigliate. • I protettori delle spalle siano allo stesso livello delle spalle del bambino.
  • Página 61 • Se si desidera montare il seggiolino solamente 3. Prendere la parte diagonale della cintura e passarla con la cintura del veicolo iniziare dal punto 6.2. dalla parte posteriore del cuscino dello schienale in maniera tale che rimanga tra il cuscino e lo 1.
  • Página 62 8. POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO SUL Guida per SEGGIOLINO. GRUPPO 2/3 fig. 22 la cintura diagonale (gruppo 2/3). Solamente GRUPPO 2/3. Da 4 a 12 anni ca. (15- 36 kg). (27) Parte della cintura diagonale. 1. Accertarsi di rimuovere correttamente l’imbragatura a 5 punti e la fibbia dell’imbragatura del seggiolino (28) Parte della...
  • Página 63: Pulizia E Manutenzione

    fino a che non è completamente spiegata nella guida 9. PULIZIA E MANUTENZIONE e non è attorcigliata (fig. 22 A). 1. Per il lavaggio delle cinture e delle parti in plastica 10. Accertarsi che la parte diagonale della cintura passi insaponare con detergente neutro e acqua tiepida.
  • Página 64 10. GARANZIA Questo prodotto è coperto dalla garanzia di legge, secondo i termini e le condizioni stabiliti nel RDL 1/2007, del 16 novembre. Per un periodo di 2 anni dopo la data di acquisto, viene coperto qualsiasi difetto di conformità esistente al momento della consegna del prodotto.
  • Página 68 Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa), SPAIN T. +34 943 833 013 / F. +34 943 833 004 www.more-babyauto.com...

Este manual también es adecuado para:

More+ werdu plus rwfDs15

Tabla de contenido