Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

UNIT FIX 0123
80-0201
Grupo
Group
Grupo
0
1
2
3
+
Apto para
Suitable for
Adequado para
0 - 36 kg
MaNUal de Uso
INsTrUcTIoNs MaNUal
INsTrUções de UTIlIzação
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Babyauto UNIT FIX 0123

  • Página 1 UNIT FIX 0123 80-0201 Grupo Group Grupo — Apto para Suitable for Adequado para — 0 - 36 kg MaNUal de Uso INsTrUcTIoNs MaNUal INsTrUções de UTIlIzação...
  • Página 2 no instalar la silla en el asiento delantero en sentido contrario a la marcha si los airbags delanteros están activos. — nÃo instalar a cadeira no banco da frente no sentido inverso ao da marcha com o airbag activo. — if the car is eQUiPPed With active front seat airbags, it is Prohibited to Place a child in a rear-facing seat in the front of the car.
  • Página 3 • Instalación de la silla en sentido • Instalação da cadeira no sentido • Vista general • Overview • Vista geral contrario a la marcha. Gr. 0+/1 contrário da deslocação do veículo Gr. 0+/1 • Installing the child seat rearward facing.
  • Página 4 • Instalación del niño Grupo 0+/1 • Instalação da criança Gr. 0+/1 • Instalación de la silla en sentido • Instalação da cadeira no sentido • Fastening the child to the seat Gr. 0+/1 a la marcha. Grupo 1 da deslocação do veículo Grupo 1 •...
  • Página 5 • Instalación de la silla Grupo 2/3 • Instalação da cadeira Grupo 2/3 • Installing the child seat Group 2/3 clIcK • Retirar el arnés y la hebilla del cinturón • Retirar o arnês peitoral e a fivela do cinto •...
  • Página 6 por el fabricante de la silla de seguridad para niños. IMPorTaNTe 12. nunca deje al niño solo en la silla de seguridad. lea cuidadosamente aNTes de 13. Esta silla de seguridad debe mantenerse lejos de la luz solar si no está instalar la silla infantil en el vehículo.
  • Página 7: Vista General

    1. vista general 3. instalación de la silla en sentido contrario a la marcha. grUPo 0+ / 1 a. Regulador de altura del J. Botón de ajuste del arnés. reposacabezas. K. Guías cinturón inferior. Solamente GRUPO 0+/1. Desde aVIso B. Reposacabezas. l.
  • Página 8: Regulación En Altura Del Reposacabezas

    6.1. Instalación en sentido a la marcha 2. Pulsando el botón rojo, abra la hebilla para facilitar la instalación del niño (fig. 4.3). 1. Compruebe que la silla no este reclinada y que está preparada para 3. Siente al niño en la silla. instalarse en sentido a la marcha (Grupo 1) tal y como indica la fig.
  • Página 9: Retirar La Funda Textil

    10. Para tensar el Top Tether, tire del extremo libre del cinturón a través del 1. Compruebe que la silla no esté reclinada y que está preparada para regulador del Top Tether (fig. 6.6). El Top Tether estará correctamente instalarse en sentido a la marcha (Grupo 2/3) tal y como indica la fig. 6.1. tensado cuando el indicador de tensión rojo pase a color verde (fig.
  • Página 10: Limpieza Y Mantenimiento

    IMPorTaNT 10. limPieza y mantenimiento read the instructions carefully before 1. Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con installing the child seat in the vehicle. detergente neutro y agua templada. 2. Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas metálicas. notice 3.
  • Página 11: General Overview

    2. vehicle installation Points 14. in the event of an emergency it is important to quickly remove the child from the safety seat. To this end the clasp is not designed to be tamper- WHERE: proof and the child should be instructed not to play with it. 15.
  • Página 12: Adjusting The Headrest Height

    4. Pass the abdominal strap of the seat belt through the lower seat 2. Adjust the headrest according to the child´s height by pulling the guides (fig.3.3) and buckle the vehicle seat belt until you hear a headrest height regulator adjusting the harness to the height of the click (fig.
  • Página 13: Removing The Fabric Cover

    3. Take off the fabric cover from the car seat. 7. Pull the iSoFiX adjuster and push the safety seat towards the back using a firm, constant pressure on both sides until it rests firmly against the vehicle seat (fig. 6.4). if necessary, adjust the reclining of the vehicle´s 8.
  • Página 14: Cleaning And Maintenance

    6. it is important to ensure that the abdominal belt is worn low down, so IMPorTaNTe that the pelvis remains firmly fixed. leia cuidadosamente aNTes de As the child grows, the headrest height must be adjusted. in order to do instalar a cadeira infantil no veículo this, the steps outlined in point 5 must be followed.
  • Página 15: Vista Geral

    cadeira de segurança sem a autorização da autoridade competente. 1. vista geral É perigoso não seguir estritamente as instruções de instalação proporcionadas pelo fabricante da cadeira de segurança para crianças. a. Regulador do altura do J. Botão de ajuste do arnês. 12.
  • Página 16 3. Sente a criança na cadeira. 3. instalaÇÃo da cadeira no sentido contrário da 4. Coloque o arnês sobre a criança ao juntar as duas partes do fecho e deslocaÇÃo do veÍcUlo. grUPo 0+/1 encerre a fivela até ouvir um “clique” (fig. 4.4). 5.
  • Página 17 2. Puxe o regulador iSoFiX para extrair ambos os braços de bloqueio 6.2 Desinstalação do sistema Isofix (M). Mova ambos os braços de bloqueio de um lado para o outro para 1. Para soltar as fixações iSoFiX, puxe o botão das fixações para ter a certeza que estão totalmente encaixados (fig. 6.2). desbloqueá-las.
  • Página 18: Limpeza E Manutenção

    10. limPeza e manUtenÇÃo 3. Siga as etapas descritas no capítulo para completar a instalação da cadeira. 1. Para efetuar a lavagem das cintas e das partes de plástico deve ensaboar com detergente neutro e água quente. AVISO / APENAS GRUPO 2: Para este grupo, é possível instalar o assento 2.
  • Página 19 BABYAUTo GRoUP GR. 0-I-II-III Parque Empresarial Zuatzu ECE R44/04 Edificio Donosti, 2ª planta oficina 3 0/36 kg 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004 e. info@babyauto.com...

Tabla de contenido