1
1) 擰鬆固定螺絲
,左右移動擺動挑線桿
1
後固定螺絲
。
2) 擺動挑線桿在最下點時,把擺動挑線桿座
4. 揺動天びん糸受けの調整 / Adjusting the rocking thread take-up thread receiver
Einstellen des Pendelfadenhebel-Fadenaufnehmers
Réglage du réceptacle de fil du releveur de fil oscillant
Ajuste del receptor de hilo del tomahilos oscilante
Regolazione del ricevifilo del tirafilo oscillante / 擺動挑線桿線座的調整
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia
completamente cessato di ruotare.
注意 :
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
2
1
Die Einstellung so vornehmen, dass die Oberseite A des Pendelfadenhebel-Fadenaufnehmers 2 4 mm Abstand von
der Oberseite der Fadenhebelabdeckung 3, und der Nadelfadenaufnehmer für die rechte Nadel 4 5 mm Abstand hat
(Position um 1 mm höher als die Haupteinheit), und dann die Teile mit den Schrauben 1 befestigen.
Régler de façon que la surface supérieure A du réceptacle du releveur de fil oscillant 2 se trouve à 4 mm de l'extrémité
supérieure du couvercle de releveur de fil 3 et que le réceptacle de fil d'aiguille droite 4 se trouve à 5 mm (position plus
haute de 1 mm à l'unité principale), puis les fixer avec les vis 1.
Haga el ajuste de modo que la superficie A superior del receptor 2 del tirahilo oscilante esté en la posición de 4 mm
desde el extremo superior de la cubierta 3 del tirahilo y el receptor de hilo de aguja para la aguja 4 derecha esté en la
posición a 5 mm (posición que está 1 mm más alta que la unidad principal), y fíjelas con los tornillos 1.
Regolare in modo che la superficie superiore A del ricevente del tirafilo oscillante 2 sia nella posizione distante 4 mm
dall'estremità del coperchio del tirafilo 3 e il ricevente del filo dell'ago per l'ago destro 4 sia nella posizione distante 5
mm (posizione che è 1 mm più alta dell'unità principale), e fissarli con le viti 1.
請把擺動挑線桿線座 2 的上面 A 調整到距離挑線桿護罩 3 上面 4mm 的位置,把右針用機線座 4 調整到距離 5mm
(比主體高 1mm 的位置)的位置,然後用螺絲 1 固定。
2
,如圖所示把從線孔到擺動挑線桿軸
4
A
4
3
調整為水平,然後用螺絲
揺動天びん糸受け 2 の上面 A が天びんカバー 3 の上面
より 4mm の位置に、右針用針糸受け 4 は 5mm(本体
より1mm高い位置) の位置になるように調整しねじ1
で固定します。
Adjust so that top surface A of rocking thread take-up
receiver 2 is in the position of 4 mm from the top end of
thread take-up cover 3 and needle thread receiver for right
needle 4 is in the position of 5 mm (position which is higher
by 1 mm than the main unit), and fix them with screws 1.
– 41 –
3
的中心調整為 A 尺寸,然
5
進行固定。