6. 下糸カムの調整 / Adjusting the looper thread cam
Einstellen des Greiferfadennockens / Réglage de la came de fil du boucleur
Ajuste de la leva del hilo del enlazador / Regolazione della camma del filo del crochet
底線凸輪的調整
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia
completamente cessato di ruotare.
注意 :
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
3
4
糸 / Thread / Faden / Fil / Hilo / Filo / 線
2
Regolare in modo che il filo si stacchi dal posto più alto della camma del filo del crochet 2 quando gli aghi si abbassano
e l'estremità dell'ago sinistro 3 è allineata alla superficie inferiore del crochet 4. Stringere quindi le viti 1 per fissare la
camma del filo del crochet.
機針下降,在左針3的尖端輿彎針4下面一致時進行調整,讓機線從底線凸輪2最高處脫離,然後擰緊固定螺絲
1 。
針が下降し、左針 3 の先端がルーパ 4 の下面と一致し
たとき、 下糸カム2のいちばん高い所から糸が外れるよ
うに調整し、止めねじ 1 で固定します。
Adjust so that thread comes off from the highest place of
looper thread cam 2 when needles come down and the top
end of left needle 3 aligns with the bottom surface of looper
4. Then tighten screws 1 to fix the looper thread cam.
Die Einstellung so vornehmen, dass sich der Faden von
der höchsten Stelle des Greiferfadennockens 2 löst, wenn
sich die Nadeln senken und die Oberkante der linken Nadel
3 auf die Unterkante des Greifers 4 ausgerichtet ist. Dann
die Schrauben 1 zur Befestigung des Greiferfadennockens
1
anziehen.
Régler de façon que le fil sorte du point supérieur de la
came de fil de boucleur 2 lorsque l'aiguille s'abaisse et
que le haut de l'aiguille gauche 3 vient en regard du bas du
boucleur 4. Resserrer ensuite les vis 1 pour fixer la came
de fil de boucleur.
Haga el ajuste de manera que el hilo se suelte desde el
punto más alto de la leva 2 del hilo del enlazador cuando
las agujas desciendan y el extremo superior de la aguja
izquierda 3 se alinee con la superficie inferior del enlazador
4. Luego, apriete el tornillo 1 para fijar la leva del hilo del
enlazador.
– 43 –