The purpose of this manual is to make or the After-Sales Service of Mectron for the operator knowledgeable of the safety clarifications and support. 01.1 Û INTENDED USE OF THE MULTIPIEZO By means of the appropriate inserts, the following dental applications can be performed:...
01.4 Û SAFETY PRECAUTIONS WARNING: Contraindications. Do perform scaling treatments without water not use the multipiezo on patients who spray in order to avoid the insert over- carry heart stimulators (Pace-makers) or heating which may cause damages to the other implantable electronic devices.
Página 7
CLEANING AND STERILIZATION. the multipiezo may nonetheless interfere WARNING: Infections control. with other devices nearby. The multipiezo To ensure maximum safety of the patient must not be used near to or stacked on and the operator, before using all the other devices.
01 Û INTRODUCTION 01.5 Û SYMBOLS Serial number Lot number Product code CAUTION: read the instructions for use Operating instructions 70 °C Temperature limitation - transport and storage conditions -10 °C 90 % Humidity limitation - transport and storage conditions 10 % 1060 hPa Atmospheric pressure limitation - transport and storage conditions...
An exact description of the model and of the serial number of the device will enable our After- Sales Service to provide fast and efficient support. Always refer these data whenever you contact an Authorized Mectron Service Center. 02.1 Û IDENTIFICATION PLATE OF THE DEVICE Every device has an identification plate that...
03 Û DELIVERY 03 Û DELIVERY 03.1 Û LIST OF THE COMPONENTS OF THE MULTIPIEZO See inside cover The multipiezo consists of: A device body B peristaltic pump C scaler handpiece complete with LED light front cone D metal front cone without light...
In the case that your device requires an place suitable for its use. activation key, the procedures to follow may The multipiezo can be purchased ready for it vary from country to country. to be used instantly or may have to be enabled Always refer to your retailer to obtain by typing an activation key.
Página 12
04 Û INSTALLATION Insert the power supply cable in its connection located at the back of the device. Connect it to the power outlet; Unscrew the cap from the bottle and fill it in with the needed solution; CAUTION: each bottle can contain liquids up to a maximum of 500 ml.
MULTIPIEZO Correctly connect the handpiece on its cord making sure to match the dot on the handpiece connector with the groove on the cord connector. Make sure that the electrical contacts of both handpiece and cord are perfectly dry; if need be, dry them by blowing compressed air;...
05 Û USE 05.2 Û DESCRIPTION OF THE KEYBOARD Touch keyboard The user can configure the device by simply touching on the touch keyboard. Depending on the selected setting, the electronic feedback system automatically adjusts the correct operating frequency. POWER (ref.
Página 15
MULTIPIEZO LIGHT (ref. inside cover) Depending on the type of treatment that needs to be performed, it is possible to choose 3 options from the “light” list: • By choosing the AUTO option, the LED light on the front terminal of the handpiece is...
Página 16
SCALER - 7 flow levels: from 0 to 6. SYMBOLS (ref. inside cover) The multipiezo is equipped with a diagnostic circuit that allows to detect operating abnormalities and to view their type on the keyboard via their relative symbol. To help the user identify the malfunctioning part, four symbols are foreseen which are described in paragraph 12.1.
WARNING: To ensure that the handpiece cools down, always activate it WARNING: Contraindications. Do with the irrigation circuit correctly installed not use the multipiezo on patients who and filled. To fill the irrigation circuit, carry heart stimulators (Pace-makers) or always use the FLUSH function.
Página 18
05 Û USE perform a cleaning cycle on the tubes and the patient from ingesting fragments of the handpiece with the FLUSH function broken inserts. (see Chapter 06 - FLUSH FUNCTION). If the When the nitride coating wears out, the tubes are not cleaned, the crystallization of cutting efficiency decreases;...
6 to 0; The cycle can be interrupted as soon you see liquid outflowing from the multipiezo handpiece, by pressing on PUMP/FLUSH menu or, alternatively, by pressing the foot pedal. The function PUMP is disabled and the keyboard is enabled again, and displays the last setting used;...
Página 20
05 Û USE Screw the chosen insert onto the multipiezo handpiece, until it reaches the limit stop; Tighten the insert by using the Mectron torque wrench. To correctly use the Mectron torque wrench, operate as follows: Put the insert inside the wrench as shown;...
CLEANING AND STERILIZATION. to replace it. - If excessive pressure is applied on the - Use original Mectron inserts only. Use insert, it can cause the insert to break of non-original inserts, in addition to and possibly harm the patient.
06 Û FLUSH FUNCTION 06 Û FLUSH FUNCTION The FLUSH function allows to run a cleaning cycle on the irrigation circuit of the handpiece used during the treatment, by following the steps described in this chapter. CAUTION: FLUSH function. The CAUTION: If the tubes are not cleaned, FLUSH function must be used after every the crystallization of the salts may seriously...
07 Û DISASSEMBLY OF PARTS FOR CLEANING AND STERILIZATION Before moving on to the cleaning procedures described in Chapter 08 - CLEANING AND STERILIZATION, disconnect all the accessories and components of the multipiezo. WARNING: Switch the device off. Always turn the device off via the switch,...
Página 24
07 Û DISASSEMBLY Disconnect the handpiece from its cord; CAUTION: Do not attempt to unscrew or turn the connector when disconnecting the handpiece. The connector could get damaged. Unscrew the front cone of the handpiece; NOTE: on the cone with LED light the metal ring cannot be separated from the cone in plastic;...
MULTIPIEZO 08 Û CLEANING AND STERILIZATION 08.1 Û CLEANING OF THE FOOT PEDAL PREPARATION - Disconnect the foot pedal from the device CAUTION: Do not sterilize the foot body (see Chapter 07) pedal, it would stop working. CAUTION: Do not clean the foot pedal under running tap water.
08 Û CLEANING AND STERILIZATION 08.2 Û CLEANING OF THE DEVICE BODY PREPARATION WARNING: Do not sterilize the device - Make sure that all the following accessories body: it could stop working and cause have been removed/disconnected from the device body (see Chapter 07): harm to person and/or damages to things.
MULTIPIEZO 08.3 Û CLEANING AND STERILIZATION OF THE HANDPIECE PREPARATION - Perform the FLUSH function CAUTION: Do not attempt to unscrew (see Chapter 06) or turn the connector when disconnecting the handpiece. - Disconnect the handpiece from the cord The connector could get damaged.
Página 28
08 Û CLEANING AND STERILIZATION Clean the surface of the handpiece and of its connector with a clean, soft cloth with low fiber-release, dampened with a detergent solution (pH 6-9) and, if need be, disinfect with a non-aggressive disinfectant solution with neutral pH (pH7), following the instructions provided by the manufacturer of the solution;...
Página 29
Mectron and reach the sterilization safety levels (SAL 10 CAUTION: Perform the sterilization - 3 times Pre-vacuum using a water steam autoclave only. Do not (minimum pressure 60 mBar).
08 Û CLEANING AND STERILIZATION 08.4 Û CLEANING AND STERILIZATION OF THE INSERTS PREPARATION - Disconnect the insert from the handpiece CAUTION: Always disconnect the insert with the torque wrench (see Chapter 03) from the handpiece before proceeding to its cleaning and sterilization. MATERIALS NECESSARY - Enzymatic detergent with pH 6-9 CAUTION: Do not use hydrogen...
Página 31
MULTIPIEZO Remove the insert from the ultrasonic tank and rinse with distilled water; Delicately brush the surface of the insert again with the brush with soft nylon bristles; Rinse the internal canal of the insert with distilled water injected under pressure (3,8 bar) for at least 10 seconds to eliminate all residues;...
Página 32
WARNING: Checking infections - Parts Mectron and reach the sterilization safety that can be sterilized - Diligently remove levels (SAL 10 all residues of organic dirt before the - 3 times Pre-vacuum sterilization.
MULTIPIEZO 08.5 Û CLEANING AND STERILIZATION OF THE TORQUE WRENCH PREPARATION Take the wrench MATERIALS NECESSARY - Enzymatic detergent with pH 6-9 CAUTION: Do not use hydrogen peroxide. If you intend to disinfect the - Water wrench, do not use hydrogen peroxide, but - Ultrasound tank only disinfectants with neutral pH (pH7);...
Página 34
08 Û CLEANING AND STERILIZATION Rinse with tap water to eliminate all residues; Delicately brush the surface of the wrench with a brush with soft nylon bristles using distilled water; Dry the wrench with a soft cloth with low fiber-release; Lubricate with medical degree lubricant in the indicated point;...
- Diligently remove indicated below, which are validated by all residues of organic dirt before the Mectron and reach the sterilization safety sterilization. levels (SAL 10 CAUTION: Perform the sterilization - 3 times Pre-vacuum using a water steam autoclave only.
Página 36
08 Û CLEANING AND STERILIZATION CLEANING AND DISINFECTION METHOD - Bottle Carefully rinse under running water the internal and the external surfaces of the bottle and of the cap; Clean the external surfaces of the bottle and of the cap with a clean, soft cloth with low fiber-release, dampened with a detergent solution (pH 6-9) and, if need be, disinfect with a non-aggressive...
4 If the period of disuse is prolonged, put the is damaged, replace it with an original device back in its original package and store Mectron spare part. it in a safe place; 09.1 Û REPLACEMENT OF THE PERISTALTIC PUMP The peristaltic pump on the back of the device is protected by a plastic cover.
Re-position the plastic cover on the peristaltic pump. 10 Û DISPOSAL MODES AND PRECAUTIONS The multipiezo must be disposed of and WARNING: Hospital wastes. treated as a waste for separate collection. Hospital wastes. Treat the following items Disregard of the previous points may entail a as hospital waste: fine, pursuant to Directive 2002/96/CE.
MULTIPIEZO 11 Û TECHNICAL DATA Device compliant to Dir. 93/42/CEE: Class IIa Classification as per EN 60601-1: Applied part type B (handpiece, insert) IP 20 (device) IP 22 (foot pedal) 55sec. ON - 30sec. OFF with irrigation Device for intermittent operation: 30sec.
Guidance and manufacturer’s declaration - Electromagnetic emissions The multipiezo is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the multipiezo should ensure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
MULTIPIEZO Guidance and manufacturer’s declaration - Electromagnetic immunity The multipiezo is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the multipiezo should ensure that it is used in such an environment. Immunity Test level...
Página 42
11 Û TECHNICAL DATA Guidance and manufacturer’s declaration - Electromagnetic immunity The multipiezo is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the multipiezo should ensure that it is used in such an environment. Immunity Test level...
Página 43
The multipiezo is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the multipiezo can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile FR communications equipment (transmitters) and the multipiezo as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
12 Û TROUBLESHOOTING 12.1 Û DIAGNOSTIC SYSTEM AND SYMBOLS ON KEYBOARD The multipiezo is equipped with a diagnostic circuit that allows to detect operating abnormalities and to view their type on the keyboard via their relative symbol. By using the following chart, the user is guided toward the identification and possible solution of the...
The insert is not correctly Unscrew and correctly screw the tightened on the handpiece insert again with the Mectron A slight whistling torque wrench sound coming from the (see paragraph 05.4) multipiezo handpiece...
Página 46
Replace the peristaltic pump (See paragraph 09.1) used The insert is not correctly Unscrew and correctly screw the tightened on the handpiece insert again with the Mectron torque wrench Insufficient (See paragraph 05.4) performance Insert broken, worn-out, or Replace the insert with a new...
MULTIPIEZO 12.3 Û REPLACEMENT OF THE FUSES WARNING: Switch the device off. Always turn the device off with the main switch and disconnect it from the electrical power socket before performing the following intervention. Apply leverage with a flat screwdriver,...
• Product name • Serial number and/or lot number Clean and sterilize all the parts that need to be sent to an Authorized Mectron Service Center, • Reason for goods returned / description of following the instructions provided in the the malfunction Chapter 08 - CLEANING AND STERILIZATION.
Italian version will have pertinence. Texts, images, and graphics of this manual are property of Mectron S.p.A., Carasco, Italy. All rights reserved. The contents cannot be copied, distributed, changed, or made available to third parties without the written approval of...
Página 50
Û Mode d’emploi et d‘entretien MULTIPIEZO MULTIPIEZO...
Página 51
........57 03.1 Liste des composants du multipiezo ......57 04 Û...
Página 52
12.3 Remplacement des fusibles ........94 12.4 Envoi auprès d’un Centre de Service Autorisé Mectron ... 95 13 Û...
Selon le degré de gravité, les règles de sécurité d’édition indiquée à la dernière page. sont classées avec les indications suivantes: Mectron s’engage dans une mise à jour en DANGER (toujours en référence à des continue de ses produits avec d’éventuelles dommages à...
01 Û INTRODUCTION 01.2 Û DESCRIPTION DE L’APPAREIL Il multipiezo est un détartreur piézo-électrique le clavier touch. La pièce à main est équipé d’une lumière à LED rotative à 360° et est à ultrasons multifonctionnel. Il offre à autoclavable à 135°C.
Página 55
2, le multipiezo peut interférer avec d’autres DANGER: Contrôle des infections. dispositifs voisins. Pour la parfaite sécurité du patient et de Le multipiezo ne doit pas être utilisé à l’opérateur, avant d’utiliser toutes les parties proximité ou empilé sur d’autres appareils. et accessoires réutilisables, s’assurer de Cependant, si cela devait être nécessaire,...
01 Û INTRODUCTION 01.5 Û SYMBOLES Numéro de série Numéro de lot Numéro de référence du produit Attention lire les instructions pour l’utilisation Instructions d’emploi 70 °C Limites de températures de transport et de conservation -10 °C 90 % Limites d’humidités de transport et de conservation 10 % 1060 hPa Limites des pressions atmosphériques de transport et de conservation...
02.2 Û DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA PIÈCE À MAIN Sur chaque pièce à main est gravé au laser le logo Mectron (réf. 1) et le numéro de série de la pièce à main (réf. 2). 02.3 Û DONNÉES D’IDENTIFICATION DES INSERTS Sur chaque insert est gravé...
03 Û RÉCEPTION 03 Û RÉCEPTION DE L’APPAREIL 03.1 Û LISTE DES COMPOSANTS DU MULTIPIEZO Voir couverture intérieure Le multipiezo est composé de: A corps de l’appareil B pompe péristaltique C pièce à main complète de embout avec LED D embout en metal E flacons et couvercles...
à suivre approprié pour son utilisation. peuvent varier d’un pays à l’autre. Le multipiezo peut être acheté prêt à l’usage Toujours se tourner vers votre revendeur pour ou peut nécessiter une clé d’activation. obtenir tous les détails Dans le cas où...
Página 60
04 Û INSTALLATION Insérer le câble d’alimentation dans sa prise située à l’arrière de l’appareil. Le brancher à la prise du mur; Ouvrir le flacon et le remplir avec le liquide désiré; ATTENTION: chaque flacon peut contenir du liquide jusqu’à un maximum de 500 ml.
MULTIPIEZO Emboîter le petit point sur le connecteur de la pièce à main du détartreur avec la cannelure sur le connecteur du cordon. Vérifier que les contacts électriques des deux parties soient parfaitement secs et si nécessaire sécher les à l’aide de l’aire comprimée;...
05 Û UTILISATION 05.2 Û DESCRIPTION DU CLAVIER Clavier touch L’utilisateur peut configurer l’appareil simplement en touchant sur le clavier touch. En fonction du réglage choisi, le système électronique de feedback règle automatiquement la fréquence de travail correcte. PUISSANCE (rèf. couverture intérieure) La puissance utilisée est réglable en sélectionnant les numéros sur le clavier...
Página 63
MULTIPIEZO LUMIERES (rèf. couverture intérieure) En fonction du genre de pièce à main et du type d’intervention à effectuer, il est possible de choisir 3 options dans la liste “light”: • En sélectionnant l’option AUTO la lumière à LED sur l’embout de la pièce à main s’allume avec la pression de la pédale et s’éteint...
Página 64
SCALER - 7 niveaux de débit: de 0 à 6 SYMBOLES (réf. couverture intérieure) Le multipiezo est doté d’un circuit de diagnostique qui permet de repérer les anomalies de fonctionnement et de voir sur le clavier leur typologie par un symbole.
à utiliser en cas de panne ou incident. fonctionnement seraient constatées, ne pas effectuer le traitement. S’adresser à DANGER: Utiliser exclusivement des un Centre de Service Autorisé Mectron si inserts, accessoires et pièces de rechange les anomalies concernent l’appareil. originaux Mectron.
Página 66
05 Û UTILISATION ATTENTION: Fonction FLUSH. Après Il est nécessaire d’apprendre au patient à l’utilisation avec solutions agressives ou respirer par le nez durant le traitement, non, il est nécessaire de faire un cycle de ou utiliser une digue dentaire, de façon à nettoyage des tubes et de la pièce à...
6 a 0; Le cycle peut être interrompu si le liquide sort de la pièce à main multipiezo en appuyant à nouveau sur PUMP/FLUSH ou sinon en appuyant sur la pédale. La fonction PUMP est alors désactivée et le clavier...
Página 68
05 Û UTILISATION Visser l’insert choisi sur la pièce à main multipiezo jusqu’à ce qu’il se trouve en butée; Serrer l’insert avec la clé dynamométrique Mectron. Pour une utilisation correcte de la clé dynamométrique Mectron, procéder ainsi: Insérer l’insert à l’intérieur de la clé, comme CORRECT illustré;...
- Une fois que la couche de nitrure de endommage le pas de vis de la pièce à titane est visiblement consommée, main multipiezo, avec un risque de ne l’insert doit être remplacé par un plus pouvoir visser correctement les nouveau.
06 Û FONCTION FLUSH 06 Û FONCTION FLUSH La fonction FLUSH permet de procéder à un cycle de nettoyage automatique du circuit d’irrigation de la pièce à main utilisée pendant le traitement, en suivant les étapes décrites dans ce chapitre. ATTENTION: Fonction FLUSH.
07 Û DÉMONTAGE DES PIÈCES POUR LE NETTOYAGE ET LA STÉRILISATION Avant de passer aux procédures de nettoyage décrites au Chapitre 08 - NETTOYAGE ET STÉRILISATION, débrancher tous les accessoires et les composants du multipiezo. DANGER: Eteindre l’appareil. Eteindre toujours l’appareil par l’interrupteur et débrancher le câble...
Página 72
07 Û DÉMONTAGE Débrancher la pièce à main de son cordon; ATTENTION: Ne pas chercher à dévisser ou faire tourner le connecteur pendant la déconnection: le connecteur pourrait s’abimer. Devisser l’embout anterieur de la pièce à main; Á NOTER: la bague métallique et l’embout en plastique ne peuvent pas être séparés.
MULTIPIEZO 08 Û NETTOYAGE ET STÉRILIZATION 08.1 Û NETTOYAGE DE LA PÉDALE PREPARATION - Déconnecter la pédale du corps de l’appareil ATTENTION: Ne pas stériliser la (voir Chapitre 07). pédale en autoclave. Elle s’arrêterait de fonctionner. ATTENTION: Ne pas utiliser de l’eau courante pour nettoyer le pédale.
08 Û NETTOYAGE ET STÉRILISATION 08.2 Û NETTOYAGE DU CORPS DE L’APPAREIL PREPARATION DANGER: Ne pas stériliser le corps - Vérifier que tous les accessoires suivants de l’appareil. Elle pourrait arrêter de aient été enlevés/débranchés du corps de l’appareil (voir Chapitre 07): fonctionner et causer des dommages à...
MULTIPIEZO 08.3 Û NETTOYAGE ET STÉRILISATION DE LA PIÈCE À MAIN PREPARATION - Exécuter la fonction FLUSH ATTENTION: Ne pas chercher à dévisser (voir Chapitre 06); ou faire tourner le connecteur pendant la déconnection: le connecteur pourrait - Déconnecter la pièce à main du cordon de s’abimer.
Página 76
08 Û NETTOYAGE ET STÉRILISATION Nettoyer la surface de la pièce à main et de son connecteur avec un chiffon propre, doux, ne laissant pas de traces de fibres, humidifié avec une solution détergente (pH 6-9) et éventuellement désinfecter avec une solution désinfectante non agressive à...
à vapeur doit être mené en respectant les organique avant la stérilisation. paramètres indiqués ci-dessous validés par ATTENTION: Effectuer la stérilisation Mectron pour atteindre le niveau de sécurité de stérilisation minimum (SAL 10 en utilisant exclusivement une autoclave à vapeur d’eau. N’utiliser aucun autre - Pré-vacum 3 fois (pression min 60 mBar).
08 Û NETTOYAGE ET STÉRILISATION 08.4 Û NETTOYAGE ET STÉRILISATION DES INSERTS PREPARATION - Dévisser l’insert de la pièce à main avec la clé ATTENTION: dévisser toujours l’insert dynamométrique (voir Chapitre 07). de la pièce à main avant de procéder à son nettoyage et sa stérilisation.
Página 79
MULTIPIEZO Enlever l’insert du bain à ultrasons et rincer à l’eau distillée; Brosser à nouveau, délicatement la surface de l’insert avec une brosse à poils souples en nylon; Rincer le canal interne de l’insert à l’eau distillée injectée à une pression de 3,8 bar pendant au moins 10 secondes pour éliminer chaque résidu;...
Página 80
à vapeur doit être mené en respectant les vissé sur la pièce à main. paramètres indiqués ci-dessous validés par DANGER: Contrôle des infections - Mectron pour atteindre le niveau de sécurité Parties stérilisables - Enlever de stérilisation minimum (SAL 10 scrupuleusement chaque résidu de saleté...
MULTIPIEZO 08.5 Û NETTOYAGE ET STÉRILISATION DE LA CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE PREPARATION - Prendre la clé. MATERIEL NECESSAIRE - Détergent enzymatique à pH 6-9 ATTENTION: Ne pas utiliser de l’eau oxygénée. Si vous comptez désinfecter la - Eau clé, ne pas utiliser d’eau oxygénée mais - Bain à...
Página 82
08 Û NETTOYAGE ET STÉRILISATION Rincer à l’eau courante, pour éliminer chaque résidu; Brosser délicatement, avec une brosse à poils souples en nylon, la surface de la clé avec de l’eau distillée; Sécher la clé avec un chiffon propre, doux, laissant peu de résidus de fibres;...
à vapeur doit être mené en respectant les - Parties stérilisables - Enlever paramètres indiqués ci-dessous validés par scrupuleusement chaque résidu de saleté Mectron pour atteindre le niveau de sécurité organique avant la stérilisation. de stérilisation minimum (SAL 10 ATTENTION: Effectuer la stérilisation - Pré-vacum 3 fois (pression min 60 mBar).
Página 84
08 Û NETTOYAGE ET STÉRILISATION METHODE DE NETTOYAGE ET DESINFECTION - Flacon Rincer soigneusement sous l’eau courante l’interne et l’externe du flacon et du couvercle; Nettoyer la surface externe du flacon et du couvercle avec un chiffon propre, doux, ne laissant pas de traces de fibres, humidifié...
électrique; quand il est abimé, le changer original, dans un lieu sûr; avec un original Mectron. 09.1 Û REMPLACEMENT DE LA POMPE PERISTALTIQUE A l’arrière de l’appareil se trouve la protection en plastique qui couvre la pompe péristaltique.
Reposer la protection en plastique sur la pompe péristaltique. 10 Û MODALITÉ ET PRÉCAUTIONS DE RECYCLAGE Le multipiezo doit être recyclé et traité comme DANGER: Déchets hospitaliers. un déchet sujet à une récolte séparée. Traiter comme des déchets hospitaliers les Le non respect des points précédents peut...
MULTIPIEZO 11 Û DONNÉES TECHNIQUES Appareil conforme à la Dir. 93/42/CEE: Classe IIa Classification aux sens de la EN60601-1: Parties appliquées de Type B (pièce à main, insert) IP 20 (appareil) IP 22 (pédale) Appareil pour fonctionnement 55sec. ON - 30sec. OFF avec irrigation intermittent: 30sec.
Guide et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le multipiezo est attendu à fonctionner dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de multipiezo doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Preuve d'émission Conformité...
Página 89
MULTIPIEZO Guide et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le multipiezo est attendu à fonctionner dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de multipiezo doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Environnement Preuve Niveau de preuve Niveau de électromagnétique...
Página 90
RF fixes, vous devriez considérer un site électromagnétiques. Si l'intensité du champ mesurée à l'endroit où vous utilisez le multipiezo, dépasse le niveau applicable de la conformité de ce qui précède, doit être placé sous la normale opération d'observation de multipiezo. Si vous remarquez des performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent être requis comme une orientation différente ou l'emplacement de multipiezo.
Página 91
Le multipiezo est conçu pour fonctionner dans un milieu électromagnétique où les brouillages irradiés RF sont sous contrôle. Le client ou l’opérateur du multipiezo peuvent contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en assurant une distance minimum entre les appareils de communication mobiles et portatifs à...
12.1 Û SYSTÈME DE DIAGNOSTIQUE ET SYMBOLES SUR LE CLAVIER Le multipiezo est doté d’un circuit de diagnostique qui permet de repérer les anomalies de fonctionnement et de voir sur le clavier leur typologie par un symbole. L’utilisateur peut identifier la source du dysfonctionnement grâce au tableau ci-joint.
L’insert n’est pas correctement Dévisser et visser correctement serré sur la pièce à main l’insert avec la clé Durant le fonctionnement dynamométrique Mectron (Voir se produit un léger paragraphe 05.4) sifflement provenant de la pièce à main Le circuit d’irrigation n’a pas été...
Página 94
à main main alternativement L’insert n’est pas correctement Dévisser et visser correctement serré sur la pièce à main l’insert avec la clé dynamométrique Mectron (Voir Prestations paragraphe 05.4) insuffisantes Insert cassé, usé ou déformé Remplacer l’insert par un nouveau...
MULTIPIEZO 12.3 Û REMPLACEMENT DES FUSIBLES DANGER: Eteindre l’appareil. Eteindre toujours l’appareil par l’interrupteur principal et le débrancher de la prise d’alimentation électrique avant d’effectuer l’intervention suivante. Faire levier avec un tournevis plat, en insérant sa pointe dans la boite porte fusibles située sous la prise d’alimentation;...
Centres de Service Autorisés et d’une fiche comprenant: Mectron ou votre Revendeur. Ne pas essayer • Données du propriétaire avec numéro de de réparer ou de modifier l’appareil et ses téléphone accessoires.
En cas de différence, c’est la version italienne qui fait foi. Les textes, images et illustrations du présent mode d’emploi sont propriété de Mectron S.p.A., Carasco, Italie. Tous droits réservés. Sans l‘autorisation écrite de Mectron S.p.A. les contenus ne peuvent être copiés, distribués, modifiés ou passés à tiers.
Página 98
Û Manual de uso y mantenimiento MULTIPIEZO MULTIPIEZO...
Página 99
01.1 Destino de uso del multipiezo ....... . . 100...
Página 100
12.3 Sustitución de los fusibles ........142 12.4 Envío a un Centro de Asistencia Autorizado Mectron ... 143 13 Û...
La finalidad de este manual es poner en su distribuidor o al Servicio Posventa de conocimiento del operador las prescripciones Mectron. 01.1 Û DESTINO DE USO DEL MULTIPIEZO Con los correspondientes insertos, se pueden operar los siguientes tratamientos: - Detartraje: todos los procedimientos de - endodoncia: todos los tratamientos para eliminación de placa bacteriana y cálculos...
01 Û INTRODUCCIÓN 01.2 Û DESCRIPCIÓN DEL APARATO El multipiezo es un ablador piezoeléctrico a funciones, integrándolas en el teclado táctil. ultrasonidos, multifuncional, proyectado para La pieza de mano está dotada de una luz LED orientable a 360° y de autoclaves a 135°C. El ofrecer al operador un producto de diseño...
Página 103
08 – LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN. El multipiezo no debe usarse en las proximidades ni apilarse con otros equipos. PELIGRO: Control de las infecciones. Sin embargo, si ello resultase necesario, Para la máxima seguridad del paciente...
01 Û INTRODUCCIÓN 01.5 Û SÍMBOLOS Número de serie Número de lote Código de producto Atención leer las instrucciones de uso Instrucciones para el funcionamiento 70 °C Límites de temperatura para transporte y conservación -10 °C 90 % Límites de humedad para transporte y conservación 10 % 1060 hPa Límites para presión atmosférica para transporte y conservación...
02.2 Û PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA PIEZA DE MANO En cada pieza de mano viene marcado con láser el logo Mectron (ref. 1) y el número de serie de la pieza de mano (ref. 2). 02.3 Û DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LOS INSERTOS En cada inserto viene marcado con láser el...
03 Û ENTREGA 03 Û ENTREGA 03.1 Û LISTA DE LOS COMPONENTES DEL MULTIPIEZO Véase el interior de la portada El multipiezo consta de: A cuerpo multipiezo B bomba peristáltica C pieza de mano completa con cono delantero con luz LED...
En caso de que su aparato necesite una clave y cómodo para su uso. de activación, los procedimientos que hay que El multipiezo puede adquirirse listo para el uso seguir pueden variar según el país. o podría tener que ser habilitado tecleando Consultar siempre a su distribuidor para una clave de activación.
Página 108
04 Û INSTALACIÓN Introducir el cable de alimentación en su conexión situada en la parte trasera del aparato. Conectarlo a la toma de pared; Desenroscar la tapa de la botella y rellenarla con el líquido deseado; ATENCIÓN: todas las botellas pueden contener líquidos hasta un máximo de 500 ml.
MULTIPIEZO Acoplar la pieza de mano detartrador correctamente en el conector de la manguera haciendo coincidir el punto de la pieza de mano con la ranura del conector del cable. Verificar que los contactos eléctricos de ambas partes estén perfectamente secos antes de conectarlos.
05 Û USO 05.2 Û DESCRIPCÍON DEL TECLADO Teclado táctil El usuario puede configurar la máquina simplemente tocando el teclado táctil. Según la configuración ajustada el sistema electrónico de feedback regula automáticamente la frecuencia de trabajo correcta. POTENCIA (ref. interior portada) La potencia de uso es regulable seleccionando los números en el teclado táctil, en la columna “power”.
Página 111
MULTIPIEZO (ref. interior portada) En función del tipo de pieza de mano y del tipo de tratamiento que se debe efectuar, es posible escoger 3 opciones de la lista “light”: • Seleccionando la opción AUTO la luz de LED del terminal anterior de la pieza de mano se enciende con la presión del pedal y se apaga...
Página 112
SCALER - 7 niveles de caudal: de 0 a 6 SÍMBOLOS (ref. interior portada) El multipiezo cuenta con un circuito de diagnóstico que permite detectar las anomalías de funcionamiento y de visualizar el tipo de las mismas en el teclado mediante un símbolo.
Dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado Mectron si PELIGRO: Utilizar exclusivamente las anomalías afectan al aparato. insertos, accesorios y recambios originales Mectron.
Página 114
05 Û USO ATENCIÓN: Función FLUSH. Tras el Es necesario enseñar al paciente a respirar uso con soluciones agresivas y no, es por la nariz durante el tratamiento, o necesario un ciclo de limpieza de los tubos utilizar un dique dental, con el fin de evitar de la pieza de mano con la función FLUSH ingestiones de fragmentos de insertos (véase capítulo 06 –...
6 a 0; El ciclo se puede interrumpir en cuanto se ve salir el líquido de la pieza de mano del multipiezo, pulsando PUMP/FLUSH o como alternativa pisando el pedal. La función PUMP se desactiva y el teclado vuelve a estar activo, volviéndose a situar en la...
05 Û USO Apretar el inserto preseleccionado en la pieza de mano del multipiezo hasta ponerlo en tope; Apretar el inserto mediante la llave dinamométrica Mectron Para el correcto uso de la llave dinamométrica Mectron operar de la siguiente manera:...
06 Û FUNCIÓN FLUSH 06 Û FUNCIÓN FLUSH La función FLUSH permite realizar un ciclo de limpieza del circuito de irrigación de la pieza de mano usada durante el tratamiento, siguiendo los pasos descritos en este capítulo. ATENCIÓN: Función FLUSH. ATENCIÓN: Si no se efectúa la limpieza La función FLUSH se debe usar después de los tubos, la cristalización de las sales...
07 Û DESMONTAJE DE PARTES PARA LA LIMPIEZA Y LA ESTERILIZACIÓN Antes de pasar a los procedimientos de limpieza descritos en el Capítulo 08 - LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN, desconectar todos los accesorios y los componentes del multipiezo. PELIGRO: Apagar el aparato. Apagar siempre al aparato mediante el interruptor y desconectar el cable de alimentación de la toma de pared...
Página 120
07 Û DESMONTAJE Desconectar la pieza de mano del cordon; ATENCIÓN: No tratar de desatornillar o de girar el conector durante la desconexión de la pieza de mano. El conector podría dañarse. Desatornillar el cono delantero de la pieza de mano; NOTA: en el cono con luz de LED la abrazadera metálica no se puede separar del cono de plástico;...
MULTIPIEZO 08 Û LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN 08.1 Û LIMPIEZA DEL PEDAL PREPARACIÓN - Desconectar el pedal del cuerpo de la ATENCIÓN: No esterilizar el pedal. máquina (véase Capítulo 07) Dejaría de funcionar. ATENCIÓN: No utilizar agua corriente para limpiar el pedal.
08 Û LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN 08.2 Û LIMPIEZA DEL CUERPO DE LA MÁQUINA PREPARACIÓN PELIGRO: No esterilizar el cuerpo de - Verificar que todos los accesorios siguientes la máquina. Podría dejar de funcionar y hayan sido quitados/desconectados del cuerpo de la máquina (ver Capítulo 07): causar daños a personas y/o cosas.
MULTIPIEZO 08.3 Û LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN DE LA PIEZA DE MANO PREPARACIÓN - Realizar la función FLUSH ATENCIÓN: No tratar de desatornillar o (véase Capítulo 06) de girar el conector durante la desconexión de la pieza de mano. - Desconectar la pieza de mano del cordón El conector podría dañarse.
Página 124
08 Û LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN Limpiar la superficie de la pieza de mano y su conector con un paño limpio, suave y con bajo desprendimiento de fibras, humedecido con una solución detergente (pH 6-9) y si es necesario desinfectar con una solución desinfectante no agresiva con pH neutro (pH7), siguiendo las instrucciones proporcionadas por el fabricante de la...
Efectuar el proceso de esterilización en profundamente todo residuo de suciedad autoclave a vapor formulando los parámetros orgánica antes de la esterilización. mínimos, validados por Mectron para obtener ATENCIÓN: Realizar la esterilización un nivel de seguridad de esterilización (SAL 10 utilizando exclusivamente autoclave de ), tal y como se indican a continuación:...
08 Û LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN 08.4 Û LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN DE LOS INSERTOS PREPARACIÓN - Desconectar el inserto de la pieza de mano ATENCIÓN: desconectar siempre el mediante la llave dinamométrica inserto de la pieza de mano antes de (véase Capítulo 07) proceder a su limpieza y esterilización.
Página 127
MULTIPIEZO Quitar el inserto de la cuba de ultrasonidos y enjuagar con agua destilada; Cepillar nuevamente, con delicadeza la superficie del inserto con cepillo de cerdas suaves de nilón; Enjuagar el canal interno del inserto con agua destilada inyectada a presión (3,8 bar) durante al menos 10 segundos, para eliminar todos los residuos;...
Página 128
Efectuar el proceso de esterilización en ATENCIÓN: No esterilizar el inserto autoclave a vapor formulando los parámetros atornillado en la pieza de mano. mínimos, validados por Mectron para obtener PELIGRO: Control de las infecciones un nivel de seguridad de esterilización - Partes esterilizables – Quitar (SAL 10 ), tal y como se indican a continuación:...
MULTIPIEZO 08.5 Û LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN DE LA LLAVE DINAMOMÉTRICA PREPARACIÓN - Coger la llave MATERIAL NECESARIO - Detergente enzimático con pH 6-9 ATENCIÓN: No utilizar agua oxigenada. Si se pretendes desinfectar la llave, - Agua no utilizar agua oxigenada sino solamente - Cuba de ultrasonidos desinfectantes con pH neutro (pH7);...
Página 130
08 Û LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN Cepillar con delicadeza la superficie del inserto bajo agua corriente; Cepillar nuevamente, con delicadeza la superficie del inserto con cepillo de cerdas suaves de nilón; Secar la llave con un paño suave con bajo desprendimiento de fibras; Lubricar con lubricante de grado médico en el punto indicado;...
Efectuar el proceso de esterilización en PELIGRO: Control de las infecciones autoclave a vapor formulando los parámetros - Partes esterilizables - Quitar mínimos, validados por Mectron para obtener profundamente todo residuo de suciedad un nivel de seguridad de esterilización orgánica antes de la esterilización.
08 Û LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN MÉTODOS DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN - Botella Enjuagar cuidadosamente bajo agua corriente el interior y el exterior tanto de la botella como de su tapa; Limpiar las superficies externas de la botella y de la tapa con un paño limpio, suave y con bajo desprendimiento de fibras, humedecido con una solución detergente (pH 6-9) y si es necesario desinfectar con...
Mectron. 09.1 Û SOSTITUCIÓN DE LA BOMBA PERISTÁLTICA En la parte posterior del aparato se encuentra la proteccion de plástico que cubre el recipiente de la bomba peristáltica.
Volver a colocar la protección de plástico en la bomba peristáltica. 10 Û MODALIDADES Y PRECAUCIONES PARA LA ELIMINACIÓN El multipiezo debe ser desechado y tratado PELIGRO: Residuos hospitalarios. como residuo sujeto a recogida separada. Tratar como residuos hospitalarios los...
MULTIPIEZO 11 Û DATOS TÉCNICOS Aparato conforme a la Dir. 93/42/CEE: Clase IIa Clasificación en virtud de la EN 60601-1: Parte aplicada tipo B (pieza de mano, inserto) IP 20 (aparato) IP 22 (pedal) Aparato para funcionamiento 55sec. ON - 30sec. OFF con irrigación intermitente: 30sec.
Guía y declaración del constructor - Emisiones electromagnéticas multipiezo ha sido previsto para funcionar en el ambiente electromagnético abajo especificado. El cliente o el usuario de multipiezo debe asegurarse que éste se use en dicho ambiente. Prueba de emisión Conformidad Ambiente electromagnético - Guía...
Guía y declaración del constructor - Inmunidad electromagnética multipiezo ha sido previsto para funcionar en el ambiente electromagnético abajo especificado. El cliente o el usuario del multipiezo debe asegurarse que éste se use en dicho ambiente. Prueba de Nivel de prueba...
Página 138
RF fijos, se debe considerar una investigación electromagnética del sitio. Si la intensidad de campo medida en el lugar en que se usa un multipiezo, supera el nivel de conformidad aplicable citado, se debe poner bajo observación el funcionamiento normal de multipiezo. Si se notan prestaciones anormales, pueden ser necesarias medidas adicionales como una orientación o posición diferente de multipiezo.
Página 139
Distancias de separación recomendadas entre aparatos de radiocomunicación portátiles y móviles y el multipiezo multipiezo ha sido previsto para funcionar en un ambiente electromagnético en el cual están bajo control las interferencias irradiadas RF. El cliente o el operador del multipiezo pueden contribuir a prevenir interferencias electromagnéticas garantizando una distancia mínima...
12.1 Û SISTEMA DE DIAGNÓSTICO Y SÍMBOLOS EN EL TECLADO El multipiezo cuenta con un circuito de diagnóstico que permite detectar las anomalías de funcionamiento y de visualizar el tipo de las mismas en el teclado mediante un símbolo. El usuario, utilizando la siguiente tabla, es orientado hacia la identificación y la posible resolución...
La pantalla no indica errores. El pedal no funciona Contactar con un Centro de Asistencia Autorizado Mectron Véase el apartado 12.1 para la Véase el apartado 12.1 para El aparato está encendido posible causa según el símbolo la posible solución según el...
Si el problema persiste, sustituir el inserto con uno nuevo La pieza de mano está Contactar con un Centro de obstruida Asistencia Autorizado Mectron Durante el funcionamento no sale El nivel de irrigación en la Regular el nivel de irrigación líquido del inserto...
MULTIPIEZO 12.3 Û SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES PELIGRO: Apagar el aparato. Apagar siempre el aparato mediante el interruptor general y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica antes de efectuar la siguiente intervención. Hacer palanca con un destornillador plano, introduciendo la punta en el asiento de la caja portafusibles situado bajo la toma de alimentación;...
Centros de Asistencia accesorios y de una ficha que incluya: Autorizados Mectron o con su distribuidor. • Datos del propietario con contacto telefónico No intentar reparar o modificar el aparato y •...
La versión italiana de este manual es el documento original a partir del cual se han realizado las traducciones. En caso de cualquier discrepancia, prevalecerá la versión italiana. Los textos, las imágenes y los gráficos de este manual son propiedad de Mectron S.p.A., Carasco, Italia. Todos los derechos reservados.