Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 112

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5905423901 / 5905423902
AusgabeNr.
5905423901_0006
Rev.Nr.
16/01/2023
Compact 10t
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Łuparka klinowa do drewna
PL
14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
35
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
53
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
73
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
93
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
112
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
132
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
152
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
170
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
189
208
228
246
264
282
300
319
337
355

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Scheppach Compact 10t

  • Página 1 Art.Nr. 5905423901 / 5905423902 AusgabeNr. 5905423901_0006 Rev.Nr. 16/01/2023 Compact 10t Holzspalter Łuparka klinowa do drewna Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Log splitter Cjepač drva Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Fendeur de bûches Cepilnik drv Traduction des instructions d’origine...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 www.scheppach.com...
  • Página 4 www.scheppach.com...
  • Página 5 I H G www.scheppach.com...
  • Página 6 18 18a www.scheppach.com...
  • Página 7 www.scheppach.com...
  • Página 8 www.scheppach.com...
  • Página 9 Max. Min. www.scheppach.com...
  • Página 10 31 19 www.scheppach.com...
  • Página 11 www.scheppach.com...
  • Página 12 www.scheppach.com...
  • Página 13 www.scheppach.com...
  • Página 14 Drehrichtung Motor. Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in stehen. Unbeteiligte Personen Ordnung! Unordnung kann Unfälle sowie Haus- und Nutztiere aus zur Folge haben! dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. In dieser Bedienungsanweisung Entlüftungsschraube vor haben wir Stellen, die Ihre m Achtung! Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen Sicherheit betreffen, mit diesem lösen. Vor Transport schließen. Zeichen versehen. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 15...
  • Página 16 Aufbau ........................ 23 Vor Inbetriebnahme ................... 24 Bedienung ......................26 Wartung und Reparatur ..................28 Lagerung ......................30 Transport ......................30 Elektrischer Anschluss ..................30 Entsorgung und Wiederverwertung ..............31 Störungsabhilfe ....................32 Konformitätserklärung ..................375 16 | DE www.scheppach.com...
  • Página 17 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Página 18 Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder In- ren unterrichtet sein. dustriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätig- Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs- keiten eingesetzt wird. vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach- ten. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Página 19 Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be- finden. heit (z. B. durch Verwachsungen, Stammabschnitte von unregelmäßiger Form usw.) zu Gefährdungen Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub wie Herausschleudern von Teilen, Blockieren des oder die Dämpfe entzünden können. Holzspalters und Quetschungen kommen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Página 20 Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie satzwerkzeugteile wechseln oder das Elektro- werkzeug transportieren. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Ein- Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab- satz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko sichtigten Start des Elektrowerkzeuges. von Verletzungen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Página 21 • Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, andere Gegenstände enthalten. wenn die Maschine in Betrieb ist. • Bereits gespaltenes Holz und Holzspäne erzeugen einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Gefahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hin- fallens. www.scheppach.com DE | 21...
  • Página 22 Technische Daten Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach Compact 10t einem genormten Prüfverfahren gemessen worden Maße T/B/H mm 830/930/1020 und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit Schwenktischhöhe mm einem anderen verwendet werden.
  • Página 23 Fixieren Sie die Bedienarme (6) mit dem Haltebol- Sechskantschrauben M12x40mm (A), Beilag- zen (26), indem Sie die Bohrungen fluchten und scheiben und Sicherungsmuttern an den Halter den Haltebolzen (26) anbringen. an der Spaltsäule (1). Verwenden Sie zwei Gabel- schlüssel/Steckschlüssel SW 19mm. www.scheppach.com DE | 23...
  • Página 24 Das Gerät sollte unter folgenden Umweltbedingungen m Achtung! arbeiten: Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt minimal maximal empfohlen komplett montieren! Temperatur 5 °C 40°C 16°C m Achtung! Feuchtigkeit Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh- men, ziehen Sie den Netzstecker! 24 | DE www.scheppach.com...
  • Página 25 Wischen Sie den Ölmessstab (30) mit einem sau- Loslassen beider Spaltkeil (4) fährt in die beren, fusselfreien Tuch ab. Bedienhebel (16). obere Position zurück. Schrauben Sie die Entlüftungsschraube (23) wie- der bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen ein. www.scheppach.com DE | 25...
  • Página 26 Hydrauliksystems und hierfür kann keine Schalten Sie den Motor (21) ein (siehe Abschnitt Garantie in Anspruch genommen werden. 10.5). 10. Lösen Sie langsam den Stopphebel (19). 11. Betätigen Sie beide Bedienhebel (16) um den Spaltkeil (4) nach unten zu fahren. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Página 27 Schalten Sie den Motor (21) ein (siehe Abschnitt Der Schwenktisch muss in den Verriegelungsha- ken einrasten! 10.5). Lösen Sie langsam den Stopphebel (19). Der Stammheber (9) bewegt sich nach oben und stellt das Spaltgut auf die Grundplatte (13). www.scheppach.com DE | 27...
  • Página 28 Hand oder dem Fuß ein, bis der Verriegelungsha- ken (7) einrastet. Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs- Schließen Sie die Entlüftungsschraube (23). sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- Schützen Sie das Gerät vor Nässe! arbeiten sofort wieder montiert werden. Beachten Sie die allgemeinen Wartungshinweise. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Página 29 480 ml. Füllen Sie das Öl vorsichtig bis zur brauchsmaterialien benötigt werden. Unterkante des Einfüllstutzens ein. Verschleißteile*: Spaltkeil, Spaltkeil-/Spaltholmführun- Wischen Sie den Ölmessstab (30) mit einem sau- gen, Hydrauliköl beren, fusselfreien Tuch ab. * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! www.scheppach.com DE | 29...
  • Página 30 Halterung (15a) des Schutzbügels (15) und an EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschluss- der Halterung des Transporthebels (7). bedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an Heben Sie das Gerät vorsichtig an. beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. 30 | DE www.scheppach.com...
  • Página 31 Ländern der Europäischen Union installiert und ver- kauft werden und die der Europäischen Richtlinie Die Verpackungsmaterialien sind 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der recycelbar. Bitte Verpackungen Europäischen Union können davon abweichende umweltgerecht entsorgen. Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. www.scheppach.com DE | 31...
  • Página 32 Umdrehungen lösen. Entlüftungsschraube (23) vor Transport nicht Entlüftungsschraube (23) vor Trans- Ölaustritt an Spaltsäule (1) angezogen. port fest anziehen. oder an anderen Stellen. Ölablassschraube (25) locker. Ölablassschraube (25) fest anziehen. Ölventil und/oder Dichtungen defekt. Händler kontaktieren. 32 | DE www.scheppach.com...
  • Página 33 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 33...
  • Página 34 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Página 35 Only the operator may stand in the working area of the machine. Keep Keep the work area orderly! uninvolved persons as well as pets Disorder can lead to accidents! and livestock away from the danger zone (minimum distance 5 m). www.scheppach.com GB | 35...
  • Página 36 Loosen the ventilation screw about We have marked points in these m Attention! 2 turns before starting work. Close operating instructions that impact before transport. your safety with this symbol. The product complies with the applicable European directives. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Página 37 Layout ........................ 43 Before commissioning ..................44 Operation ......................46 Maintenance and repairs ................... 48 Storage ......................49 Transport ......................49 Electrical connection ..................50 Disposal and recycling ..................51 Troubleshooting ....................52 Declaration of conformity .................. 375 www.scheppach.com GB | 37...
  • Página 38 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Página 39 The liability of the manufacturer and resulting damages on the machine. are excluded in the event of modifications of the ma- • Ensure that all of the safety information and danger chine. notices on the machine are complete and in legible condition. www.scheppach.com GB | 39...
  • Página 40 • Do not use the cable for another purpose, for ex- hand. ample, carrying or hanging the device or pulling the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving device parts. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Página 41 There is a turn it on and off. Any power tool that cannot danger of tripping, slipping or falling. Always keep be controlled with the switch is dangerous and the work area orderly. must be repaired. www.scheppach.com GB | 41...
  • Página 42 • Never place your hands on moving parts of the ma- chine when it is switched on. • Only split wood with a maximum length of 107 cm. Compact 10t Dimensions D/W/H mm 830/930/1020 m Warning! This power tool generates an electro- Swivel table height mm magnetic field during operation.
  • Página 43 The packaging material, packaging and transport safe- ty devices are not children‘s toys. Plastic bags, foils and small parts can be swallowed and lead to choking. - Keep packaging material, packaging and transport safety devices away from children. www.scheppach.com GB | 43...
  • Página 44 - Wipe up spilled oil carefully immediately and dis- nut. Screw on the lock nut only so far that the chain pose of the cloth according to local regulations. (3) can move freely. - Dispose of oil as per local regulations. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Página 45 • Before transporting the device, it is essential to tight- • The device is designed for working on level surfac- en the bleed screw to prevent oil leakage. es and must be set up securely on a level and firm surface. www.scheppach.com GB | 45...
  • Página 46 Tighten the locking screw (stroke setting bar) (32) If the splitting column (1) does not move, switch the with the 5mm Allen key (L) provided. device off immediately. Switch the motor (21) on (see section 10.5). 46 | GB www.scheppach.com...
  • Página 47 11. Split the split material. Proceed as described in section 11.3. 2. If the log is not completely split during the first splitting stroke, carefully move the splitting wedge (4) with the log to the upper position using the two operating levers (16). www.scheppach.com GB | 47...
  • Página 48 Product damage Lubricate splitting column (1) with spray oil or If the product is operated without or with too little hy- grease. draulic oil, this can lead to hydraulic pump damage. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Página 49 (5) with one hand and tilt the log splitter Dispose of the used oil properly at a local used oil slightly with your foot. collection point. The log splitter tilts on the transport wheels (11) and can thus be moved away. www.scheppach.com GB | 49...
  • Página 50 • Type of current for the motor damage. • Machine data - type plate Electrical connection cables must comply with the ap- • Motor data - type plate plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the designation H07RN-F. 50 | GB www.scheppach.com...
  • Página 51 • In the case of delivery of a new electrical device by the manufacturer to a private household, the latter may arrange for the free collection of the old elec- trical device upon request from the end-user. Get in contact with the manufacturer’s customer service. www.scheppach.com GB | 51...
  • Página 52 Tighten bleed screw (23) before Oil leakage at splitting transport. transport. column (1) or in other places. Oil drain screw (25) loose. Tighten the oil drain screw (25) firmly. Oil valve and/or seals defective. Contact dealer. 52 | GB www.scheppach.com...
  • Página 53 Garder la zone de travail bien machine. Tenir les autres personnes rangée ! Le désordre peut entraîner ainsi que les animaux de compagnie des accidents ! et d’élevage à l’écart de la zone de danger (écart minimum de 5 m). www.scheppach.com FR | 53...
  • Página 54 Desserrer la vis de purge d’env. nous avons signalé les points qui m Attention ! 2 tours avant le début des travaux. concernent votre sécurité par ce La fermer avant le transport. signe. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Página 55 Avant la mise en service ..................63 Commande ......................65 Maintenance et réparation ................. 67 Stockage ......................69 Transport ......................69 Raccordement électrique .................. 69 Élimination et recyclage ..................70 Dépannage ......................72 Déclaration de conformité ................. 375 www.scheppach.com FR | 55...
  • Página 56 Respecter la limite d‘âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l‘utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Página 57 En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupu- leuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées. www.scheppach.com FR | 57...
  • Página 58 Les outils électriques génèrent des étincelles, sus- mations, de découpes de forme irrégulière, etc.) des ceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux va- risques de projection de pièces, de blocage du fen- peurs. deur de bois et de coincements. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Página 59 équipement de protection Cette mesure de sécurité empêche le démarrage individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des impromptu de l’outil électrique. chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures. www.scheppach.com FR | 59...
  • Página 60 • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail sent les risques sur la zone de travail. Il existe un lorsque la machine est en cours de fonctionnement. risque de trébuchement, de glissement ou de chute. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Página 61 Caractéristiques techniques Bruit Les valeurs sonores ont été déterminées conformé- ment à la norme EN 62841. Compact 10t Niveau de pression sonore L 89,6 dB Dimensions L/l/h mm 830/930/1020 Incertitude K 3 dB Hauteur de la table pivotante Niveau de puissance sonore L...
  • Página 62 L (Links - gauche) et d’un R (Rechts - (J) et une rondelle plate. Utilisez une clé plate/clé droite). à cliquet ouverture 16 mm. Retirez la goupille fendue (28) et retirez le boulon de retenue (26). 62 | FR www.scheppach.com...
  • Página 63 • Étanchéité du système hydraulique, 10. Avant la mise en service • le niveau d’huile • Dispositifs de sécurité et m Attention ! • de l’interrupteur On/Off. Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier ! www.scheppach.com FR | 63...
  • Página 64 à huile et vanne de commande. Il y a déjà de l’huile dans le système à la livraison. Vé- rifiez le niveau d’huile avant la mise en service initiale puis régulièrement avant chaque mise en service. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Página 65 être modifié avec l’inverseur de phases. Relâchez maintenant le deuxième levier de com- Activez la fendeuse de bois selon la procédure dé- mande (16). crite à la section 10.5. Arrêtez le moteur (21) (voir section 10.5). www.scheppach.com FR | 65...
  • Página 66 Mettez l‘outil de levage de troncs (9) en position au pied sur le côté. initiale. Rabattez le bras de commande droit (6) vers le Sécurisez l’outil de levage de troncs (9) avec le le- bas. vier de transport (7). 66 | FR www.scheppach.com...
  • Página 67 - Essuyez immédiatement et minutieusement toute inférieure. huile renversée et éliminez le chiffon selon les dis- Relâchez un levier de commande (16). positions locales. Actionnez le levier d’arrêt (19). - Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo- cales. www.scheppach.com FR | 67...
  • Página 68 Versez l’huile hydraulique neuve (env. 480 ml). Revissez la vis de purge (23). Vérifiez le niveau d’huile selon la procédure dé- crite à la section 10.2. Éliminer l’huile usagée de façon conforme dans le point de collecte local des huiles usagées. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Página 69 Déplacez la colonne de fendage en position inférieure portes. (voir section 11.7). • Des pliures dues à une fixation ou à un chemine- ment incorrects des lignes de raccordement. • Des points d‘intersection si les lignes de raccorde- ment se croisent. www.scheppach.com FR | 69...
  • Página 70 • Les rallonges électriques doivent avoir une section • Le symbole représentant une poubelle barrée signi- transversale d’au moins 2,5 mm² (> 25m). fie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Página 71 • Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être je- tés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément ! • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environ- nement. www.scheppach.com FR | 71...
  • Página 72 Fuite d’huile au niveau de transport. le transport. la colonne de fendage (1) ou à d’autres endroits. Vis de purge d’huile (25) desserrée. Resserrez la vis de purge d’huile (25). Vanne d’huile et/ou joints défectueux. Contacter le distributeur. 72 | FR www.scheppach.com...
  • Página 73 Mantenere in ordine la zona di Tenere lontano le persone non lavoro! Il disordine può causare coinvolte nonché gli animali incidenti! domestici e utili dalla zona di pericolo (5 m di distanza minima). www.scheppach.com IT | 73...
  • Página 74 Allentare di circa 2 giri la vite di i punti riguardanti la sicurezza m Attenzione! sfiato prima di iniziare i lavori. sono contrassegnati dal seguente Chiudere prima del trasporto. simbolo. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 74 | IT www.scheppach.com...
  • Página 75 Prima della messa in funzione ................83 Funzionamento ....................85 Manutenzione e riparazione ................87 Stoccaggio ......................89 Trasporto ......................89 Allacciamento elettrico ..................89 Smaltimento e riciclaggio .................. 90 Risoluzione dei guasti ..................92 Dichiarazione di conformità ................375 www.scheppach.com IT | 75...
  • Página 76 L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Página 77 Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme antinfortunistiche in vigore. Rispettare le altre norme generali concernenti la medi- cina del lavoro e la tecnica di sicurezza. www.scheppach.com IT | 77...
  • Página 78 • Tenere i bambini e le altre persone distanti du- no presentarsi potenziali pericoli quali la protezione all‘esterno di pezzi, il blocco dello spaccalegna ed rante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. eventuali schiacciamenti. In caso di deviazione, si potrebbe perdere il control- lo dell’attrezzo elettrico. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Página 79 Controllare che i componenti mobili funzionino in se si collega l‘attrezzo elettrico già acceso alla cor- modo impeccabile e non si blocchino; verificare rente elettrica, possono verificarsi incidenti. che non ci siano componenti rotti o danneggiati www.scheppach.com IT | 79...
  • Página 80 Dati tecnici • Lo spaccalegna può essere utilizzato solo da una singola persona. • Non tagliare tronchi che contengono chiodi, fili Compact 10t metallici o altri oggetti. Dimensioni P/L/H mm 830/930/1020 • La legna già spaccata e i trucioli di legno creano una Altezza tavola orientabile mm zona di lavoro pericolosa.
  • Página 81 I valori delle emissioni sonore indicati possono essere - Tenere il materiale d‘imballaggio e i dispositivi di utilizzati anche per una prima valutazione del carico. sicurezza per l‘imballaggio e per il trasporto lontano dalla portata dei bambini. www.scheppach.com IT | 81...
  • Página 82 M12x40mm (A), rondelle di rasamento e Bloccare a questo punto il perno di bloccaggio (26) dadi di sicurezza. Utilizzare due chiavi fisse/chiavi con una coppiglia a molla (28). a tubo apert. 19mm. Ripetere l‘operazione sul lato opposto. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Página 83 L‘apparecchio deve funzionare alle seguenti condizioni: mini- consi- massimo m Attenzione! gliato Prima di effettuare qualsiasi lavoro di regolazione Temperatura 5°C 40°C 16°C o di manutenzione, occorre scollegare la spina di Umidità rete! www.scheppach.com IT | 83...
  • Página 84 Estrarre la vite di sfiato, svitandola (23). Rilasciare entrambe le Il cuneo spaccalegna leve di comando (16). (4) ritorna nella Pulire l’astina dell’olio (30) con un panno pulito e posizione superiore. privo di lanugine. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Página 85 Ciò porta immancabilmente al degrado del 11. Azionare entrambe le leve di comando (16) per sistema idraulico e per questo non può essere ac- spostare verso il basso il cuneo spaccalegna (4). cettata alcuna rivendicazione in garanzia. www.scheppach.com IT | 85...
  • Página 86 Azionare la leva di arresto (19). Accendere il motore (21) (vedere sezione 10.5). Rilasciare lentamente la leva di arresto (19). L’alzatronchi (9) si muove verso l’alto e posiziona il prodotto da spaccare sulla piastra di base (13). 86 | IT www.scheppach.com...
  • Página 87 Osservare le istruzioni di manutenzione generali. con un panno umido e del sapone molle. Non impiega- re detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di plastica dell‘apparecchio. Assicurarsi che non possa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio. www.scheppach.com IT | 87...
  • Página 88 Riavvitare la vite di sfiato (23) nel bocchettone di nitura! riempimento fino alla battuta di arresto. I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina. 88 | IT www.scheppach.com...
  • Página 89 H07RN-F. porto superiore (15a) della staffa di protezione (15) e sul supporto della leva di trasporto (7). La stampa della denominazione del modello sul cavo di Sollevare con cautela l‘apparecchio. alimentazione è obbligatoria. www.scheppach.com IT | 89...
  • Página 90 Europea, possono essere Il materiale d‘imballaggio è ricicla- applicate normative diverse per lo smaltimento dei bile. Si prega di smaltire gli imbal- rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. laggi nel rispetto dell‘ambiente. 90 | IT www.scheppach.com...
  • Página 91 • Il carburante e l‘olio motore non rientrano nei rifiuti domestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo sepa- rato! • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell‘ambiente. www.scheppach.com IT | 91...
  • Página 92 Fuoriuscita di olio sulla trasporto. del trasporto. colonna spaccalegna (1) o in altri posti. Vite di scarico dell‘olio (25) allentata. Stringere bene la vite di scarico dell’olio (25). Valvola dell’olio e/o guarnizioni difettose. Contattare il rivenditore. 92 | IT www.scheppach.com...
  • Página 93 Alleen de operator mag zich in het werkomgeving van de machine Houd uw werkomgeving schoon! ophouden. Onbevoegden alsook Een rommelige werkomgeving kan huis- en voor landbouwdoeleinden ongevallen met zich meebrengen! gehouden dieren uit de gevarenzone (minimumafstand 5 m) houden. www.scheppach.com NL | 93...
  • Página 94 Ontluchtingsschroef voor aanvang In deze gebruikshandleiding van de werkzaamheden circa 2 hebben wij punten die uw m Let op! omwentelingen losdraaien. Voor veiligheid betreffen van dit teken transport sluiten. voorzien. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Página 95 Montage ......................102 Voor de ingebruikname..................103 Bediening ......................105 Onderhoud en reparatie ..................107 Opslag ........................ 108 Transport ......................108 Elektrische aansluiting ..................108 Afvalverwerking en hergebruik ................109 Verhelpen van storingen ..................111 Conformiteitsverklaring..................375 www.scheppach.com NL | 95...
  • Página 96 Inleiding De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge- nomen. Fabrikant: Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- Scheppach GmbH ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Günzburger Straße 69 van uw land moet u de algemeen erkende technische D-89335 Ichenhausen voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- chines van hetzelfde type.
  • Página 97 Wij aan- leefd. vaarden geen aansprakelijkheid wanneer het appa- raat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet. www.scheppach.com NL | 97...
  • Página 98 Het is ten strengste verboden om de veiligheids- voorziening te verwijderen of zonder deze te Veiligheid op de werkplek werken. • Houd uw werkomgeving schoon en goed ver- licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen lei- den tot ongevallen. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Página 99 • Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en den. ook altijd een veiligheidsbril. www.scheppach.com NL | 99...
  • Página 100 “veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de voorschriften”, alsook de gebruikshandleiding in acht worden genomen. • Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt: als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de startknop niet worden ingedrukt. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Página 101 Onzekerheid K 3 dB Technische gegevens Geluidsvermogensniveau L 102,6 dB Onzekerheid K 3 dB Compact 10t Afmeting D/B/H mm 830/930/1020 Draag gehoorbescherming. Hoogte zwenktafel mm Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten Werkhoogte mm volgens een standaardtestmethode en kunnen worden Houtlengte min./max.
  • Página 102 Monteer de kettinghaak (2) met twee zeskantbou- bovenste en onderste steunpunten (6a) van de be- ten M12x40 mm (A), volgringen en borgmoeren dieningsarmen (6). op de houder op de spleetkolom (1). Gebruik twee steeksleutels/dopsleutels SW 19mm. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Página 103 • De netaansluiting wordt met 16A traag beveiligd. ontstaan en dit in extreme gevallen zelfs tot de dood • De “aardlekschakelaar” moet worden gezekerd met leiden. 30mA. - Adem oliedampen en uitlaatgassen niet in. - Gebruik het apparaat alleen in de open lucht. www.scheppach.com NL | 103...
  • Página 104 De spleetkolom (1) zich in de bovenste positie be- vinden. 10.3 Hydrauliekolietank (24) ontluchten (afb. 12) Breng ruim vet of spuitolie aan op de spleetkolom m Let op! (1). Ontlucht de hydrauliekolietank voordat u de houtsplijter in gebruik neemt. 104 | NL www.scheppach.com...
  • Página 105 Zwenk de zwenktafel (14) met de hand of de voet Droog hout en hout uit de opslag kan explosief op- in, tot de vergrendelingshaak (10) vastklikt. springen tijdens het splijten en daarbij de gebruiker Leg het te splijten hout recht op de zwenktafel (14). verwonden. www.scheppach.com NL | 105...
  • Página 106 (16) voorkomen. Voor het herinschakelen gaat u als volgt te werk zoals Breng de splijtwig op de handgreep (4) zo ver om- in hoofdstuk 10.5. beschreven. laag tot het te splijten hout is gespleten. 106 | NL www.scheppach.com...
  • Página 107 Vul met behulp van een geschikte trechter de hy- - Verwijder olie conform de lokale voorschriften. draulische olie bij. Let op de max. vulhoeveelheid van 480 ml. Vul de olie voorzichtig bij tot aan de onderkant van de vulpijp. www.scheppach.com NL | 107...
  • Página 108 * niet persé in de levering opgenomen! De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele- de titelpagina. vante VDE- en DIN-voorschriften. 108 | NL www.scheppach.com...
  • Página 109 • Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge- (Zmax = 0.354 Ω (230V) / 0.330 Ω (400V) niet dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór overschrijden, of het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver- wijderd! www.scheppach.com NL | 109...
  • Página 110 Europese Unie worden ge- installeerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu- ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. 110 | NL www.scheppach.com...
  • Página 111 Ontluchtingsschroef (23) voor transport Ontluchtingsschroef (23) voor transport Lekkende olie bij de niet aangehaald. goed aanhalen. spleetkolom (1) of op andere punten. Olieaftapschroef (25) los. Olieaftapschroef (25) goed aanhalen. Olieklep en/of afdichtingen defect. Contact opnemen met de dealer. www.scheppach.com NL | 111...
  • Página 112 Mantenga su zona de trabajo Mantenga alejados de la zona en orden. ¡El desorden puede de peligro a personas ajenas, a ocasionar accidentes! animales domésticos y al ganado (5 m de distancia mínima). 112 | ES www.scheppach.com...
  • Página 113 Antes de empezar a trabajar, aflojar hemos colocado este signo en m ¡Atención! el tornillo de purga de aire unas 2 los lugares que afectan a su vueltas. Cerrar antes del transporte. seguridad. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. www.scheppach.com ES | 113...
  • Página 114 Antes de la puesta en marcha ................122 Manejo ....................... 124 Mantenimiento y reparación ................126 Almacenamiento ....................128 Transporte ......................128 Conexión eléctrica ..................... 128 Eliminación y reciclaje ..................129 Solución de averías ................... 131 Declaración de conformidad ................375 114 | ES www.scheppach.com...
  • Página 115 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen (Alemania) el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Página 116 Las personas que se ocupen del manejo y manteni- nales o industriales, ni en actividades de caracterís- miento de la máquina, deben familiarizarse con la mis- ticas similares. ma y estar informadas sobre los posibles peligros. 116 | ES www.scheppach.com...
  • Página 117 Seguridad en el lugar de trabajo sitivo de protección o trabajar sin él. • Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu- minada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilumina- das pueden causar accidentes. www.scheppach.com ES | 117...
  • Página 118 • Retire la clavija de la toma de enchufe antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. de la herramienta o transportar la herramienta • Use equipo de protección individual y lleve eléctrica. siempre gafas de protección. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Página 119 • De este modo conseguirá que su máquina brinde el madera. mejor rendimiento • No cortar nunca troncos que tengan clavos, ca- • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando bles u otros objetos. la máquina esté en marcha. www.scheppach.com ES | 119...
  • Página 120 Datos técnicos Ruido Los valores de ruido han sido determinados con arre- glo a la norma EN 62841. Compact 10t Nivel de presión acústica L 89,6 dB Medidas Pr/An/Al en mm 830/930/1020 Incertidumbre K 3 dB Altura de la mesa giratoria mm Nivel de potencia acústica L...
  • Página 121 (H) ligeramente. fija / llaves de vaso de 13 mm de ancho de boca. A continuación, coloque los tapacubos (I) a ambos Monte, de la misma manera, el segundo estribo lados. protector (15). www.scheppach.com ES | 121...
  • Página 122 Coloque los tornillos de cabeza hexagonal locales. M8x55mm (C) en los orificios con una arandela - Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones respectivamente. locales. 122 | ES www.scheppach.com...
  • Página 123 • El aparato ha sido concebido para trabajar en su- cerrar el tornillo de purga de aire (23), ya que, en perficies planas y debe colocarse de forma estable caso contrario, puede escaparse el aceite. sobre un terreno nivelado y resistente. www.scheppach.com ES | 123...
  • Página 124 (22); el aparato se patinar durante el procedimiento de división. Parta úni- apagará. camente madera que haya sido aserrada recta. Cuando haya terminado de trabajar, desenchufe la conexión de corriente (20) de la toma de enchufe. 124 | ES www.scheppach.com...
  • Página 125 (6) sección 11.5. penetre en el material. Esto sirve para evitar que las uñas de sujeción (18) se dañen. Guíe la cuña abridora (4) hacia abajo hasta que el material hendible se parta. www.scheppach.com ES | 125...
  • Página 126 Tome el material hendible y separe la mesa girato- ria (14) con la mano o el pie. NOTA Daños en el producto Si el producto funciona sin o con muy poco aceite hi- dráulico, esto puede provocar daños en la bomba hi- dráulica. 126 | ES www.scheppach.com...
  • Página 127 Nota El dispositivo combinado de parada y control debe El aceite hidráulico debe cambiarse con el motor a funcionar con suavidad. Lubricarlo, en caso de ne- temperatura de funcionamiento. cesidad, con unas pocas gotas de aceite. www.scheppach.com ES | 127...
  • Página 128 5 a 30˚C. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje original. Cubra la herramienta un interruptor de corriente de defecto (RCD) con eléctrica para protegerla del polvo o de la humedad. una corriente residual nominal de 30 mA como máximo. 128 | ES www.scheppach.com...
  • Página 129 • ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da- ños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías. www.scheppach.com ES | 129...
  • Página 130 • ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado! 130 | ES www.scheppach.com...
  • Página 131 (1) o algún otro punto. El tornillo de drenaje de aceite (25) está Apretar bien el tornillo de drenaje de suelto. aceite (25). Válvula de aceite y/o juntas defectuosos. Contactar con el distribuidor comercial. www.scheppach.com ES | 131...
  • Página 132 Mantenha a sua área de trabalho Mantenha as pessoas que não ordenada! A desordem pode participem do processo, assim causar acidentes! como animais domésticos e de criação, afastadas da área de perigo (distância mínima de 5 m). 132 | PT www.scheppach.com...
  • Página 133 Nestas instruções de operação, em aprox. 2 revoluções antes do assinalámos as secções que m Atenção! início do trabalho. Fechar antes do dizem respeito à sua segurança transporte. com este símbolo. O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. www.scheppach.com PT | 133...
  • Página 134 Antes da colocação em funcionamento ............142 Operação ......................144 Manutenção e reparação................... 146 Armazenamento ....................148 Transporte ......................148 Ligação elétrica ....................148 Eliminação e reciclagem..................149 Resolução de problemas ................... 151 Declaração de conformidade ................375 134 | PT www.scheppach.com...
  • Página 135 Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas nes- Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais Scheppach GmbH do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Günzburger Straße 69 geralmente reconhecidas para a operação de máqui- D-89335 Ichenhausen, Alemanha nas idênticas.
  • Página 136 Além disso, devem ser cumpridos estritamente os re- gulamentos de prevenção de acidentes vigentes. Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais relativas às áreas de medicina do trabalho e de segu- rança. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Página 137 As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem poderão ocorrer perigos, tais como projeção de pe- inflamar a poeira ou os vapores. ças, bloqueio da fendedeira e esmagamentos. www.scheppach.com PT | 137...
  • Página 138 Esta medida de precaução impede o arranque invo- como máscara anti poeira, calçado de segurança luntário da ferramenta elétrica. antiderrapante, capacete de proteção ou proteção auditiva, dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos. 138 | PT www.scheppach.com...
  • Página 139 • Madeira já rachada e aparas de madeira criam uma área de trabalho perigosa. Existe o perigo de tro- peçamento, de escorregamento ou de queda. Man- tenha a área de trabalho sempre arrumada. www.scheppach.com PT | 139...
  • Página 140 Dados técnicos Ruído Os valores de ruído foram determinados de acordo com a norma EN 62841. Compact 10t Nível de pressão sonora L 89,6 dB Dimensões P/L/H mm 830/930/1020 Incerteza K 3 dB Altura da mesa basculante mm Nível de potência acústica L...
  • Página 141 Utilize duas chaves de bocas/chaves de caixa de (G) e um contrapino (H). Dobre ligeiramente o con- tamanho 13 mm. trapino (H). Monte o segundo arco de proteção (15) da mesma Por fim, coloque as capas de roda (I) em cada forma. lado. www.scheppach.com PT | 141...
  • Página 142 • o nível de óleo Utilize duas chaves de bocas/chaves de caixa de • os dispositivos de segurança e tamanho 13 mm. • o interruptor para ligar/desligar. Verifique a facilidade de movimento da alavanca (8)! 142 | PT www.scheppach.com...
  • Página 143 óleo antes da primeira colocação em fun- cionamento e regularmente antes de cada colocação em funcionamento. Um nível de óleo demasiado baixo pode danificar a bomba de óleo, encha-a, se neces- sário de óleo. www.scheppach.com PT | 143...
  • Página 144 (16) para a posição desejada. dade, deve-se trocar o sentido de rotação com o Solte uma das alavancas de operação (16). inversor de fases. Acione a alavanca de paragem (19). Solte agora a segunda alavanca de operação (16). 144 | PT www.scheppach.com...
  • Página 145 Fixe o elevador de troncos (9) com a alavanca de Rebata o braço de operação (6) para trás. transporte (7). Solte a alavanca de transporte (7) do elevador de troncos, de modo a que o tubo de elevação se possa mover livremente. www.scheppach.com PT | 145...
  • Página 146 Gire a mesa basculante (11) com a mão ou com o pé, até a tranqueta (7) engatar. 146 | PT www.scheppach.com...
  • Página 147 Respeite a quantidade máxima de enchi- sárias como consumíveis. mento de 480 ml. Abasteça o óleo com cuidado Peças de desgaste*: rachador, guias do rachador/mon- até à aresta inferior do tubo de enchimento. tante do separador, óleo hidráulico www.scheppach.com PT | 147...
  • Página 148 Durante a inspeção, certifique-se de que o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica. Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos de ligação com a marcação H07RN-F. 148 | PT www.scheppach.com...
  • Página 149 - Para se informar acerca de condições de devo- • Dados da placa de características do motor lução adicionais dos fabricantes e distribuidores, queira entrar em contacto com o respetivo servi- ço de apoio ao cliente. www.scheppach.com PT | 149...
  • Página 150 • O combustível e óleo do motor não devem ser elimi- nados como lixo doméstico ou no esgoto e têm de ser entregues num ponto de recolha ou eliminação separado! • Reservatórios de combustível e de óleo vazios de- vem ser eliminados de forma ecológica. 150 | PT www.scheppach.com...
  • Página 151 (1) Tampão de drenagem do óleo (25) solto. Apertar bem o tampão de drenagem do ou noutros pontos. óleo (25). Válvula de óleo e/ou vedações com Entre em contacto com o revendedor. defeito. www.scheppach.com PT | 151...
  • Página 152 V pracovní oblasti stroje smí stát jen obsluha. Zamezte v přístupu do Udržujte pracovní oblast v pořádku! nebezpečné oblasti nezúčastněným Nepořádek může mít za následek osobám, jakož i domácím a nehody! užitkovým zvířatům (minimální vzdálenost 5 m). 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 153 Před zahájením práce uvolněte Místa, která se týkají bezpečnosti, m Pozor! odvzdušňovací šroub o cca 2 jsme v návodu k použití označili otáčky. Před přepravou uzavřete. touto značkou. Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 153...
  • Página 154 Před uvedením do provozu ................161 Obsluha ......................163 Údržba a oprava ....................165 Skladování ......................166 Přeprava ......................166 Elektrické připojení .................... 167 Likvidace a recyklace ..................168 Odstraňování poruch ..................169 Prohlášení o shodě .................... 376 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 155 Úvod Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší Výrobce: země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo- Scheppach GmbH třebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravi- Günzburger Straße 69 dla. D-89335 Ichenhausen Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené...
  • Página 156 Je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro ob- kým proudem a zranění osob. Než začnete s tímto ná- lasti pracovního lékařství a bezpečnostně technická řadím pracovat, přečtěte si prosím pokyny. pravidla. Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou. 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 157 Nikdy neodstraňujte ručně kmen, který je vzpříčen klí- nem. • Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a chladničkami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem. www.scheppach.com CZ | 157...
  • Página 158 šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bez- plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu pečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný elektrického nástroje v nepředvídatelných situacích. oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyce- ny rotujícími díly. 158 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 159 Technické údaje • Štípač dřeva smí obsluhovat pouze jedna osoba. • Nikdy neštípejte kmeny, které obsahují hřebíky, dráty nebo jiné předměty. Compact 10t • Již naštípané dřevo a dřevěné třísky vytvářejí ne- Rozměry H/Š/V mm 830/930/1020 bezpečný pracovní prostor. Hrozí nebezpečí klo- Výška otočného stolu mm...
  • Página 160 Náhradní díly upevňovací šroub (26). obdržíte u specializovaného prodejce. Nyní zajistěte pojistný šroub (26) pružinovou zá- • Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž vlačkou (28). typ a rok výroby. Opakujte postup na protilehlé straně. 160 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 161 šestihrannou hlavou M12x70 mm (D) s příložkou a škození hydraulického čerpadla. pojistnou maticí k držáku základní desky (13), po- jistná matice se musí nacházet na pravé straně (ve směru kol)! Použijte dva vidlicové klíče / nástrčné klíče SW 19mm. www.scheppach.com CZ | 161...
  • Página 162 10.1 Instalace štípače dřeva cirkulace vzduchu v nádrži s hydraulickým olejem m Pozor! (24). Nebezpečí zranění v důsledku převrácení štípače Během provozu nechte odvzdušňovací šroub (23) dřeva. Převrácený štípač dřeva může způsobit váž- povolený. ná zranění a škody. 162 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 163 Pokud chcete ukončit práci, odpojte přípojku na- Pomocí ovládacích pák (16) nastavte štípací klín pájení (20) ze síťové zásuvky. (4) do požadované polohy. Pusťte jednu ovládací páku (16). Stlačte zastavovací páku (19). Nyní pusťte druhou ovládací páku (16). www.scheppach.com CZ | 163...
  • Página 164 (9) úplně dosedl na podlahu. Položte štípaný materiál na zvedák kmenů (9) a m POZOR! základní desku (13). Štípaný materiál se musí na- Nebezpečí zranění! cházet mezi oběma upevňovacími prvky zvedáku Otočný stůl musí zapadnout do zajišťovacího háku! kmenů (9). 164 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 165 - Před všemi údržbářskými pracemi vypněte motor. Štípací klín (4) je namáhaný díl, který je třeba - Před prováděním veškeré údržby vytáhněte síťovou přebrousit pilníkem nebo úhlovou bruskou, případ- zástrčku. ně vyměnit za nový štípací klín (4). www.scheppach.com CZ | 165...
  • Página 166 Pozor! Vytáhněte před přepravou síťovou zástrčku. Upozornění m Pozor! Štípací sloupek (1) musí být před výměnou oleje zasu- nutý, přístroj musí stát rovně. Nepřepravujte přístroj naležato! Připravte si vhodnou záchytnou nádobu o objemu min. 7 litrů. 166 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 167 • Prodlužovací vedení musí mít minimální průřez dení přípojného vedení. 2,5 mm² (> 25 m). • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zásuv- • Praskliny v důsledku stárnutí izolace. www.scheppach.com CZ | 167...
  • Página 168 - Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo- třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez- platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode- vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve vašem okolí. 168 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 169 Odvzdušňovací šroub (23) nebyl před Před přepravou utáhněte odvzdušňovací Únik oleje na štípacím přepravou dotažen. šroub (23). sloupku (1) nebo na jiných místech. Vypouštěcí šroub oleje (25) povolte. Vypouštěcí šroub oleje (25) utáhněte. Olejový ventil a/nebo těsnění vadné. Kontaktujte prodejce. www.scheppach.com CZ | 169...
  • Página 170 V pracovnej oblasti stroja sa smie nachádzať iba obsluha. Udržiavajte svoju pracovnú oblasť v Nezúčastnené osoby, ako aj poriadku! Neporiadok môžu mať za domáce a úžitkové zvieratá, následok nehody! držte mimo nebezpečnej oblasti (minimálna vzdialenosť 5 m). 170 | SK www.scheppach.com...
  • Página 171 V tomto návode na obsluhu sme Pred začatím práce povoľte miesta, ktoré sa týkajú vašej m Pozor! odvzdušňovaciu skrutku o cca 2 bezpečnosti, označili týmto otáčky. Pred prepravou zatvorte. znakom. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. www.scheppach.com SK | 171...
  • Página 172 Pred uvedením do prevádzky ................179 Obsluha ......................182 Údržba a oprava ....................183 Skladovanie ....................... 185 Preprava......................185 Elektrická prípojka ..................... 185 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............186 Odstraňovanie porúch ..................188 Vyhlásenie o zhode ................... 376 172 | SK www.scheppach.com...
  • Página 173 Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Página 174 Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekár- zásahu elektrickým prúdom a poranení osôb. Pred ske a bezpečnostno-technické pravidlá. prácou s týmto nástrojom si prosím prečítajte všetky Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa pokyny. vylučuje záruka výrobcu. 174 | SK www.scheppach.com...
  • Página 175 Predtým ako použijete tento elektrický prí- • Nikdy sa nedotýkajte nebezpečných oblastí, keď sa stroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia pohybuje klin. a dobre ich uschovajte. m Varovanie! Nikdy neodstraňujte kmeň rukou, ktorý sa zasekol v kline. www.scheppach.com SK | 175...
  • Página 176 Zaistite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte nú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické ako predpísané používania môže viesť k nebezpeč- náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných situ- ným situáciám. áciách. 176 | SK www.scheppach.com...
  • Página 177 Technické údaje 6. Dodatočné bezpečnostné upozornenia Compact 10t Rozmery H/Š/V mm 830/930/1020 • Štiepačku dreva smie obsluhovať iba jedna osoba. Výška naklápacieho stola mm • Nikdy sa nepokúšajte štiepať kmene, ktoré obsa- hujú...
  • Página 178 Upozornenie: ovládacie ramená (6) sú označené L klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie (ľavé) a R (pravé). reklamácie nebudú uznané. Vytiahnite pružinovú závlačku (28) a odstráňte • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá- prídržný čap (26). ručnej doby. 178 | SK www.scheppach.com...
  • Página 179 úplne zmontovať! nách na základnej doske (13) pomocou skrutiek so šesťhrannou hlavou M10x25 mm (J) a jednej m Pozor! podložky. Použite jeden vidlicový/nástrčkový kľúč Pred vykonaním nastavovacích alebo údržbár- skych prác vytiahnite sieťovú zástrčku! veľ. 16 mm. www.scheppach.com SK | 179...
  • Página 180 Pri prácach pod 5 °C by sa prístroj mal cca 15 minút Vyskrutkujte odvzdušňovaciu skrutku (23) a vo prevádzkovať v chode naprázdno, aby sa zohrial hy- vodorovnej polohe odčítajte hladinu oleja. Hladina draulický olej. oleja musí byť na mierke oleja (30) medzi značka- mi Min. a Max. 180 | SK www.scheppach.com...
  • Página 181 Ak sa motor otáča nesprávnym smerom, v žiad- Pustite obidve ovládacie Rozovierací klin (4) sa nom prípade ho nenechávajte bežať! Takéto kona- páky (16). presunie späť do hornej nie povedie nevyhnutne k zničeniu hydraulického pozície. systému bez nároku na uplatnenie záruky. www.scheppach.com SK | 181...
  • Página 182 11.3.2 Štiepanie dlhého dreva (obr. 1, 16, 17) 12. Teraz pustite obidve ovládacie páky (16) a skontro- Naklápací stôl (14) naklopte rukou alebo nohou do lujte hornú polohu rozovieracieho klinu (4). strany. Položte štiepaný materiál rovno na základnú dosku (13). 182 | SK www.scheppach.com...
  • Página 183 Ak sa prístroj prevádzkuje bez hydraulického oleja, ale hu úplne nerozštiepil, opatrne presuňte rozoviera- je ho príliš málo, môže to viesť k poškodeniam hydrau- cí klin (4) so štiepaným materiálom prostredníc- lického čerpadla. tvom oboch ovládacích pák (16) do hornej polohy. www.scheppach.com SK | 183...
  • Página 184 Zaskrutkujte späť odvzdušňovaciu skrutku (23). Namažte štiepací stĺp (1) olejom v spreji alebo Skontrolujte hladinu oleja podľa popisu v odseku tukom. 10.2. Starý olej zlikvidujte v súlade s predpismi v miest- nom zbernom mieste starého oleja. 184 | SK www.scheppach.com...
  • Página 185 14.1 Preprava pomocou prepravnej rukoväte (5) (obr. 19) Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne- Na jednoduchú prepravu je štiepačka dreva vybavená smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo- dvomi prepravnými kolesami (11) a jednou prepravnou tunebezpečné. rukoväťou (5). www.scheppach.com SK | 185...
  • Página 186 Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykoná- mieste vo vašom okolí. vať iba vyučený elektrikár. - Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom zákazníckom servise. 186 | SK www.scheppach.com...
  • Página 187 • Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrž a nádoba na motorový olej vyprázdniť! • Palivo a motorový olej nepatria do domového odpa- du, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať oddelene! • Prázdne olejové a palivové nádrže sa musia ekolo- gicky zlikvidovať. www.scheppach.com SK | 187...
  • Página 188 Pred prepravou pevne utiahnite Olej vyteká zo štiepacieho prepravou utiahnutá. odvzdušňovaciu skrutku (23). stĺpu (1) Vypúšťacia skrutka oleja (25) je Pevne utiahnite vypúšťaciu skrutku oleja alebo iných miest. uvoľnená. (25). Olejový ventil a/alebo tesnenia sú Kontaktujte predajcu. chybné. 188 | SK www.scheppach.com...
  • Página 189 Motor forgásiránya. dohányzás. A gép munkaterületén kizárólag a kezelő tartózkodhat. Tartsa Tartsa rendben a munkaterületet! A távol a munkában részt nem vevő rendetlenség balesetveszélyes! személyeket, valamint a házi- és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). www.scheppach.com HU | 189...
  • Página 190 A munka megkezdése előtt A jelen kezelési útmutatóban az körülbelül 2 fordulattal oldja ki a m Figyelem! Ön biztonságával kapcsolatos légtelenítő csavart. Szállítás előtt helyeket ez a szimbólum jelöli. zárja le. A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. 190 | HU www.scheppach.com...
  • Página 191 Felépítés ......................197 Üzembe helyezés előtt ..................199 Kezelés ......................201 Karbantartás és javítás ..................203 Tárolás ....................... 204 Szállítás ......................204 Elektromos csatlakoztatás ................205 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............205 Hibaelhárítás ...................... 207 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 376 www.scheppach.com HU | 191...
  • Página 192 Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Página 193 áramütés és Ha a gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő ká- a személyi sérülések kockázatát. A szerszámmal való rokért a gyártó nem vállal felelősséget. munkavégzés előtt olvassa el az összes útmutatót. www.scheppach.com HU | 193...
  • Página 194 Használat m Kezek vágásának és zúzódásának veszélye: előtt olvassa el az elektromos szerszám összes útmu- • Soha ne nyúljon a veszélyes területekre, miközben tatóját és tartsa be a biztonsági utasításokat. mozog az ék. 194 | HU www.scheppach.com...
  • Página 195 Az Az elektromos szerszám forgó részében maradt elektromos szerszám használata előtt javíttassa szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat. meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak. www.scheppach.com HU | 195...
  • Página 196 • A már széthasított faanyag és a faforgácsok veszé- Műszaki adatok lyes munkaterületet hoznak létre. Fennáll a meg- botlás, az elcsúszás vagy a leesés veszélye. Mindig tartsa rendben a munkateret. Compact 10t • Bekapcsolt gépnél soha ne helyezze kezeit a gép Méretek, Mé/Szé/Ma mm-ben 830/930/1020 mozgó alkatrészeire.
  • Página 197 • 2 db villáskulcs / dugókulcs, 13 mm-es kulcsnyílás dott értéktől. • 1 db villáskulcs / dugókulcs 16 mm-es kulcsnyílás • 1 db imbuszkulcs, 8 mm • Zsír vagy szóróolaj www.scheppach.com HU | 197...
  • Página 198 (29) mindkét oldalon egy 8 mm-es imbuszkulccsal fejű csavarral (B), hézagoló alátéttel és biztosító úgy, hogy a tartókarmok (18) ne érjenek a hasító- anyával a szállító karra (7). Ehhez használjon két ékhez (4). 13 mm-es kulcsnyílású villáskulcsot / dugókulcsot. 198 | HU www.scheppach.com...
  • Página 199 • A biztonságos, zavarmentes munkavégzés érdeké- sok szerint. ben biztosítson elegendő helyet. - Ártalmatlanítsa az olajat a helyben érvényes előírá- • A készüléket sík felületek való munkavégzéshez ter- sok szerint. vezték, és sík, szilárd talajra, stabilan kell felállítani. www.scheppach.com HU | 199...
  • Página 200 Ha be kívánja fejezni a munkavégzést, válassza Üzem közben hagyja lazára a légtelenítő csavart le az áramcsatlakozást (20) a hálózati csatlakozó- (23). aljzatról. A fahasító mozgatása előtt zárja vissza a légtele- nítő csavart (23), különben kifolyhat az olaj. 200 | HU www.scheppach.com...
  • Página 201 Ezáltal elkerülhető, hogy a tartókarmok (18) meg- A ferdén levágott fadarabok a hasítási folyamat során sérüljenek. elcsúszhatnak. Csak egyenesre lefűrészelt faanyago- Vigye le annyira a hasítóéket (4), míg a hasítandó kat hasítson. anyag szét nem hasad. www.scheppach.com HU | 201...
  • Página 202 Ha nem használja a rönkemelőt, akkor ez második vé- Kapcsolja ki a motort (21) (lásd a 10.5 szakaszt), dőkarként használható. és húzza ki a hálózati dugós csatlakozót. Vigye a rönkemelőt (9) a kiindulási pozícióba. Biztosítsa a rönkemelőt (9) a szállító karral (7). 202 | HU www.scheppach.com...
  • Página 203 Óvatosan töltse be az olajat a betöl- A javítási és karbantartási munkálatok végeztével tőcsonk alsó éléig. azonnal szereljen a helyére minden védő- és bizton- Törölje le a nívópálcát (30) egy tiszta, szálmentes sági berendezést. ronggyal. www.scheppach.com HU | 203...
  • Página 204 Kopóalkatrészek*: hasítóék, hasítóék/hasítóoszlop ve- kengyel (15) felső tartójára (15a) és a szállító kar zetői, hidraulikaolaj tartójára (7). * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! Óvatosan emelje fel a készüléket. 204 | HU www.scheppach.com...
  • Página 205 A csomagolóanyagok újrahaszno- síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a • A termék megfelel az EN 61000-3-11 követelménye- csomagolásokat környezetbarát inek, és különleges feltételekkel csatlakoztatható. módon. Ez azt jelenti, hogy nem engedélyezett a tetszőle- ges, szabadon választható csatlakozási pontokon történő használat. www.scheppach.com HU | 205...
  • Página 206 ügyfélszolgálatán tájékozódhat. • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. 206 | HU www.scheppach.com...
  • Página 207 Szállítás előtt húzza szorosra a Olaj lép ki a (23) szállítás előtt. légtelenítő csavart (23). hasítóoszlopon (1) Laza az olajleeresztő csavar (25). Húzza szorosra az olajleeresztő csavart vagy más helyekről. (25). Meghibásodott az olajszelep és/vagy a Forduljon a kereskedőhöz. tömítések. www.scheppach.com HU | 207...
  • Página 208 W obszarze roboczym maszyny może przebywać tylko operator. Utrzymywać porządek w obszarze Pilnować, aby osoby postronne oraz roboczym! Nieporządek może być zwierzęta domowe i użytkowe nie przyczyną wypadków! podchodziły do strefy zagrożenia (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). 208 | PL www.scheppach.com...
  • Página 209 Miejsca w niniejszej instrukcji Przed rozpoczęciem pracy obsługi, które dotyczą odkręcić o około 2 obroty śrubę m Uwaga! bezpieczeństwa użytkownika, odpowietrzającą. Przed transportem zostały oznaczone następującym ją dokręcić. znakiem. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 209...
  • Página 210 Budowa ......................217 Przed uruchomieniem..................218 Obsługa ......................220 Konserwacja i naprawa ..................222 Przechowywanie....................224 Transport ......................224 Przyłącze elektryczne ..................224 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............225 Pomoc dotycząca usterek ................. 227 Deklaracja zgodności ..................376 210 | PL www.scheppach.com...
  • Página 211 Wprowadzenie Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania Producent: urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagro- Scheppach GmbH żeniach. Günzburger Straße 69 Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. D-89335 Ichenhausen Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Szanowny Kliencie, przepisów danego kraju należy przestrzegać...
  • Página 212 Nie ponosimy odpowiedzialności w przy- Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą padku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych o ewentualnych zagrożeniach. oraz do podobnych działalności. 212 | PL www.scheppach.com...
  • Página 213 • Po zakończeniu naprawy lub konserwacji należy na- doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub po- tychmiast zamontować z powrotem wszystkie urzą- ważnych obrażeń. dzenia ochronne i zabezpieczające. www.scheppach.com PL | 213...
  • Página 214 Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zo- lub ruchomych części urządzeń. Uszkodzone lub stać pochwycone przez części ruchome. splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prą- dem. 214 | PL www.scheppach.com...
  • Página 215 Uwzględnić warunki pracy i wykonywane czynności. bianego. Używanie narzędzia elektrycznego do zastosowań • Obrażenia w wyniku wyrzuconego przedmiotu obra- innych, niż przewidziane, może prowadzić do nie- bianego w przypadku nieprawidłowego zamocowa- bezpiecznych sytuacji. nia lub prowadzenia. www.scheppach.com PL | 215...
  • Página 216 Niepewność K 3 dB Dane techniczne Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Compact 10t Podane wartości emisji hałasu zostały zmierzone we- Wymiary dł./szer./wys. mm 830/930/1020 dług znormalizowanej metody badań i mogą zostać Wysokość stołu obrotowego mm użyte w celu porównania danego narzędzia elektrycz-...
  • Página 217 Poprowadzić koło transportowe (11) na oś koła (F). Zamontować pozostałe dwie poręcze (15) w ten Następnie przymocować je przy pomocy jedne sam sposób. podkładki (G) i jednej zawleczki (H). Odgiąć lekko zawleczkę (H). Następnie zamocować po obu stronach kołpaki koła (I). www.scheppach.com PL | 217...
  • Página 218 • instalacja hydrauliczna pod kątem wycieków, za pomocą jednej podkładki i jednej nakrętki za- • poziom oleju jest dostateczny. bezpieczającej każda. Zastosować dwa klucze • urządzenia zabezpieczające i widlaste/klucze nasadowe SW 13mm. • włącznik / wyłącznik. Sprawdzić swobodę ruchu dźwigni (8)! 218 | PL www.scheppach.com...
  • Página 219 W momencie dostawy w systemie znajduje się już olej. Poziom oleju należy regularnie kontrolować, zawsze przed pierwszym uruchomieniem. Zbyt niski poziom oleju może spowodować uszkodzenie pompy, w razie potrzeby uzupełnić olej. www.scheppach.com PL | 219...
  • Página 220 Poprowadzić klin rozdzielnik (4) za pomocą dźwi- przełącznika faz zmienić kierunek obrotu. gni sterującej (16) do żądanej pozycji. Zwolnić dźwignię sterującą (16). Aktywować dźwignię zatrzymującą (19). Następnie zwolnić drugą dźwignię sterującą (16). 220 | PL www.scheppach.com...
  • Página 221 Przesunąć klin rozdzielnik (4) na dół na tyle, by lub usunąć przez przesunięcie klina rozdzielnika do góry. podnośnik pni (9) przyległa całkowicie do podłoża. www.scheppach.com PL | 221...
  • Página 222 Obrócić stół obrotowy (11) ręką lub nogą, aż za- nia ochronne i zabezpieczające. trzaśnie się hak ryglujący (7). Zakręcić śrubę odpowietrzającą (23). Chronić urządzenie przed wilgocią! Należy przestrzegać ogólnych wskazówek doty- czących konserwacji. 222 | PL www.scheppach.com...
  • Página 223 Należy zwrócić uwagę na maksymalną ilość jako materiały zużywalne. napełnienia wynoszącą 480 ml. Ostrożnie wlać Części zużywalne*: Klin rozdzielnik, prowadnice klina olej aż do dolnej krawędzi króćca wlewowego. rozdzielnika / podłużnicy łuparki, olej hydrauliczny * opcjonalnie w zakresie dostawy! www.scheppach.com PL | 223...
  • Página 224 Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża- ją życiu. Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw- dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek- trycznej. 224 | PL www.scheppach.com...
  • Página 225 • Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, przekroju 2,5 mm² (> 25m). że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz- nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo- Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne- wymi. go mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowane- go elektryka. www.scheppach.com PL | 225...
  • Página 226 • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. 226 | PL www.scheppach.com...
  • Página 227 Przed transportem dokręcić śrubę Wyciek oleju w kolumnie dokręcona przed transportem. odpowietrzającą (23). łuparki (1) lub w innych miejscach. Poluzowana śruba spustowa oleju (25). Mocno dokręcić śrubę spustową oleju (25). Uszkodzony zawór oleju i/lub uszczelki. Skontaktować się z dystrybutorem. www.scheppach.com PL | 227...
  • Página 228 Zabranjeno pušenje u radnom Smjer vrtnje motora. području. U radnom prostoru stroja smije biti Održavajte red u radnom prostoru! samo rukovatelj. Neaktivne osobe Nered može uzrokovati nezgode! te kućne i korisne životinje udaljite iz opasnog područja (najmanje 5 m). 228 | HR www.scheppach.com...
  • Página 229 Prije početka rada otpustite odzračni U ovom priručniku za uporabu m Pozor! vijak za oko 2 okretaja. Zatvorite ga mjesta koji se tiču vaše sigurnosti prije transporta. označili smo ovim znakom. Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. www.scheppach.com HR | 229...
  • Página 230 Prije stavljanja u pogon ..................237 Rukovanje ......................239 Održavanje i popravak ..................241 Skladištenje ....................... 242 Transport ......................243 Priključivanje na električnu mrežu ..............243 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 244 Otklanjanje neispravnosti .................. 245 Izjava o sukladnosti ................... 376 230 | HR www.scheppach.com...
  • Página 231 Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad Scheppach GmbH konstrukcijski identičnih naprava. Günzburger Straße 69 Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje D-89335 Ichenhausen nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-...
  • Página 232 Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time uzrokovane štete. • Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena i napo- mena o opasnosti na stroju. • Sve sigurnosne napomene i napomene o opasnosti na stroju moraju biti potpune i čitljive. 232 | HR www.scheppach.com...
  • Página 233 • Ne rabite kabel za nošenje ili vješanje uređaja ili za Čuvajte ove upute na sigurnom mjestu! izvlačenje utikača iz utičnice. Držite kabel dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova i pomičnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju ri- zik od električnog udara. www.scheppach.com HR | 233...
  • Página 234 Nemarno postupanje može u Servisiranje djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede. • Električni alat smije popravljati samo kvalifici- rani stručnjak i to samo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je električni alat i dalje siguran. 234 | HR www.scheppach.com...
  • Página 235 6. Dodatne sigurnosne napomene Tehnički podatci • Cjepačem drva smije rukovati samo jedna osoba. Compact 10t • Nikada ne cijepajte trupce koji sadrže igle, žicu ili Dimenzije d/š/v mm 830/930/1020 druge predmete. Visina zakretnog stola mm • Već iscijepano drvo i strugotine stvaraju opasno radno područje.
  • Página 236 Radi montiranja pridržnih kandža (18) morate najprije demontirati gornju sigurnosnu maticu za- pornog vijka s pomoću viličastog/nasadnog ključa veličine 13 mm. U tu svrhu prstom čvrsto držite za- porni vijak kroz provrt (18a) kako ne bi pao u cijev. 236 | HR www.scheppach.com...
  • Página 237 (3), podložna plo- - Punite/praznite ulje samo na ravnim, učvršćenim čica i sigurnosna matica. Navrnite sigurnosnu ma- površinama. ticu tek toliko da se lanac (3) može slobodno kretati. - Uporabite nastavak za ulijevanje ili lijevak. www.scheppach.com HR | 237...
  • Página 238 Pripremite radno mjesto na kojem treba stajati uređaj. • Napravite dovoljno mjesta kako biste omogućili sigu- ran, ispravan rad. • Uređaj je konstruiran za rad na ravnim površinama i potrebno ga je postaviti stabilno na ravnu, čvrstu podlogu. 238 | HR www.scheppach.com...
  • Página 239 Odvojite električni priključak (20) od mrežne utič- 11.2 Cijepanje kratkog drva 11.2.1 Namještanje šipke za namještanje hoda nice kada želite završiti rad. (33) (sl. 15, 15a) Pomaknite rastavni klin (4) iznad upravljačke ruči- ce (16) u željeni položaj. www.scheppach.com HR | 239...
  • Página 240 Preklopite desni upravljački krak (6) prema natrag. Otpustite transportnu polugu (7) podizača trupaca Uglavljeno drvo rascijepite s pomoću zakretnog kako bi se podizna cijev mogla slobodno kretati. stola, izbijte suprotno smjeru cijepanja ili podi- zanjem rastavnog klina. 240 | HR www.scheppach.com...
  • Página 241 Pogledajte opće napomene za održavanje. prodrijeti u unutrašnjost uređaja. Potreban alat: • 1x viličasti ključ / nasadni ključ veličine 24 mm • Lijevak • Sabirni spremnik • Turpija / kutna brusilica Nije sadržano u opsegu isporuke. www.scheppach.com HR | 241...
  • Página 242 12.6 Zamjena hidrauličkog ulja (sl. 1, 12) ili vlage. Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električ- Zamijenite hidraulično ulje nakon 50 sati rada. Zatim nog alata. svakih 500 sati. Napomena Zamjenu hidrauličnog ulja trebalo bi obavljati kada je motor na radnoj temperaturi. 242 | HR www.scheppach.com...
  • Página 243 Mrežni priključak i produžni kabel moraju biti 5-žilni = 3~ + N + PE. • Produžni kabeli moraju imati minimalan presjek od 1,5 mm² (≤ 25 m). • Produžni kabeli moraju imati minimalan presjek od 2,5 mm² (> 25 m). www.scheppach.com HR | 243...
  • Página 244 - Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja- nje (npr. komunalna dvorišta). - Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili ako besplatno nude tu uslugu. 244 | HR www.scheppach.com...
  • Página 245 Čvrsto pritegnite odušni vijak (23) prije Istjecanje ulja iz stupa za pritegnut. transporta. cijepanje (1) ili drugih mjesta. Vijak za ispuštanje ulja (25) je labav. Pritegnite vijak za ispuštanje ulja (25). Neispravan uljni ventil i/ili brtve. Obratite se distributeru. www.scheppach.com HR | 245...
  • Página 246 V delovnem območju stroja lahko Delovni prostor vzdržujte v stoji samo upravljavec. Neudeležene urejenem stanju! Nered lahko osebe ter hišne in delovne živali povzroči nezgode! se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). 246 | SI www.scheppach.com...
  • Página 247 Pred začetkom dela odvijte V teh navodilih za uporabo smo m Pozor! odzračevalni vijak za pribl. 2 obrata. mesta, ki zadevajo vašo varnost, Pred transportom ga zaprite. označili s tem znakom. Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. www.scheppach.com SI | 247...
  • Página 248 Pred zagonom ....................255 Uporaba ......................257 Vzdrževanje in popravila ................... 259 Skladiščenje....................... 260 Prevoz ........................ 261 Električni priključek .................... 261 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............262 Pomoč pri motnjah ..................... 263 Izjava o skladnosti ..................... 376 248 | SI www.scheppach.com...
  • Página 249 Uvod Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Scheppach GmbH vila. Günzburger Straße 69 Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in D-89335 Ichenhausen poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
  • Página 250 Preden začnete delati s tem Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo orodjem, preberite vsa navodila. proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posle- dica. 250 | SI www.scheppach.com...
  • Página 251 Opozorilo! • Naprave ne izpostavljajte dežju ali mokroti. Vdor Nikoli ne odstranjujte hloda, ki se je zataknil v klinu, vode v električno napravo poveča tveganje električ- z roko. nega udara. www.scheppach.com SI | 251...
  • Página 252 • Vaše električno orodje sme popravljati samo električnega orodja popolnoma samozavestni kvalificirano strokovno osebje in samo z origi- pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba lahko v nalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, delčku sekunde privede do hudih poškodb. da električno orodje ostane varno. 252 | SI www.scheppach.com...
  • Página 253 6. Dodatni varnostni napotki Tehnični podatki • Cepilnik drv sme upravljati le ena oseba. Compact 10t • Nikoli ne cepite debla, v katerih so žeblji, žice ali Dimenzije G/Š/V mm 830/930/1020 drugi predmeti. Višina vrtljive mize v mm • Predhodno cepljen les in lesni ostružki ustvarjajo nevarno delovno območje.
  • Página 254 V ta namen s prstom trdno držite vijak transportom hranite zunaj dosega otrok. nosilca skozi luknjo (18a), da ne pade v cev. Namestite stročnico (18) na sponski vijak zgor- njega nosilca in obrnite varovalno matico za dva obrata (ne zategnite). 254 | SI www.scheppach.com...
  • Página 255 - Razlito olje takoj skrbno obrišite in krpe zavrzite Pozor! Veriga (3) bi se morala dati na vijaku z lah- skladno z lokalnimi predpisi. koto popolnoma obrniti! - Olje odstranite v skladu z lokalnimi predpisi. Konec verige obesite na kavelj verige (2). www.scheppach.com SI | 255...
  • Página 256 Preden začnete premikati cepilnik drv, znova • Naprava je zasnovana za delo na ravnih površinah zaprite vijak za odzračevanje (23), ker lahko sicer in jo je treba stabilno postaviti na ravno ter trdno izteče olje. podlago. 256 | SI www.scheppach.com...
  • Página 257 ček (20) iz vtičnice. 11.2 Cepljenje kratkega lesa 11.2.1 Nastavljanje droga za nastavitev dviga (33) (sl. 15, 15a) S krmilnimi ročicami (16) premaknite zagozdo za cepljenje (4) v želeni položaj. Sprostite eno krmilno ročico (16). www.scheppach.com SI | 257...
  • Página 258 Zagozden les razcepite z vrtljivo mizo, ga izbijte v nasprotni smeri cepljenja ali odstranite s pomikom Zagozdo za cepljenje (4) spustite tako nizko, da je dvigalka za hlod (9) popolnoma na tleh. zagozde za cepljenje navzgor. 258 | SI www.scheppach.com...
  • Página 259 Zaprite vijak za odzračevanje (23). Napravo zaščitite pred vlago! Potrebno orodje: Upoštevajte splošne napotke za vzdrževanje. • 1x 24-milimetrski viličasti ključ/natični ključ • Lijak • Lovilna posoda • Pile/kotni brusilnik Ni vključeno v obseg dostave. www.scheppach.com SI | 259...
  • Página 260 Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred 12.6 Zamenjava hidravličnega olja (sl. 1, 12) prahom ali vlago. Navodila za uporabo hranite ob ele- Hidravlično olje zamenjajte po 50 obratovalnih urah. ktričnem orodju. Potem vsakih 500 ur. 260 | SI www.scheppach.com...
  • Página 261 Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- • Podaljševalni vodi morajo imeti presek najmanj 2,5 škodbe izolacije. mm² (> 25 m). Vzroki za to so lahko: • Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali reže vrat. www.scheppach.com SI | 261...
  • Página 262 - Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja) - Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju starih naprav ali to ponujajo brezplačno. 262 | SI www.scheppach.com...
  • Página 263 Puščanje olja iz cepilnega transportom ne privijte. odzračevanje (23). stebra (1) ali drugje. Vijak za izpust olja (25) je zrahljan. Zategnite vijak za izpust olja (25). Ventil za olje in/ali tesnila so okvarjena. Stopite v stik s trgovcem. www.scheppach.com SI | 263...
  • Página 264 Ebapädevatel isikutel ligipääs Kõrgepinge, eluoht! keelatud. Suitsetamine keeld tööpiirkonnas. Mootori pöörlemissuund. Masina tööpiirkonnas tohib seista Hoidke oma tööpiirkond korras! ainult vajaduse korral. Kõrvalised Korratuse tagajärjeks võivad olla isikud ning koduloomad peavad õnnetused! püsima ohupiirkonnast (vähemalt 5 m) eemal. 264 | EE www.scheppach.com...
  • Página 265 Ettevaatust! Liikuvad tööriistad! juhtimise põhimõtetega! Lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Vabastage enne töö algust Käesolevas käsitsuskorralduses õhueemalduspolti umbes 2 pööret. oleme varustanud Teie ohutust Tähelepanu! Sulgege enne transportimist. puudutavad kohad selle märgiga. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. www.scheppach.com EE | 265...
  • Página 266 Ülespanemine ....................272 Enne käikuvõtmist ....................273 Käsitsemine ....................... 275 Hooldus ja remont ....................277 Ladustamine ...................... 278 Transportimine ....................278 Elektriühendus ....................279 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................279 Rikete kõrvaldamine ..................281 Vastavusdeklaratsioon ..................377 266 | EE www.scheppach.com...
  • Página 267 Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Página 268 Enne tööriistaga töötamist lugege kasutusjuhend läbi. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu- tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. • Järgige kõiki masinal olevaid ohutus- ja ohujuhiseid. • Hoidke kõik masinal olevad ohutusjuhised tervikli- kult loetavas seisundis. 268 | EE www.scheppach.com...
  • Página 269 üles riputamiseks või pistikupesast pis- m Hoiatus! tiku väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, õli, Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja. teravate servade ning liikuvate seadmeosade eest. Kahjustatud või sasitud kaablid suurendavad elekt- Hoidke neid ohutusjuhiseid korralikult alal! rilöögi riski. www.scheppach.com EE | 269...
  • Página 270 Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimine. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine • Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elektritööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate pa- remini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires. 270 | EE www.scheppach.com...
  • Página 271 6. Täiendavad ohutusjuhised Tehnilised andmed • Puulõhkujat tohib käsitseda ainult üks isik. Compact 10t • Ärge lõhkuge kunagi tüvesid, mis sisaldavad Mõõdud S/L/K mm 830/930/1020 naelu, traati või muid esemeid. Keerdlaua kõrgus mm • Juba lõhutud puud ja puidulaastud tekitavad ohtliku tööpiirkonna.
  • Página 272 - Hoidke pakendusmaterjal, pakendi- ja transpordi- 9.3 Hoideküüniste (18) monteerimine (joon. 6, 6a) kindlustused lastele kättesaamatult. Hoideküüniste (18) montaažiks peate esmalt de- monteerima lihtvõtmega/padrunvõtmega 13mm lukupoldi ülemise kindlustusmutri. Hoidke selleks lukupolti ava (18a) kaudu sõrmega kinni, et see ei kukuks torusse. 272 | EE www.scheppach.com...
  • Página 273 - Kasutage täiteotsakut või lehtrit. Riputage ketiots ketikonksu (2). - Koguge väljalastud õli sobivasse nõusse. - Pühkige üleloksutatud õli kohe hoolikalt ära ja utili- seerige lapp vastavalt kohalikele eeskirjadele. - Utiliseerige õli vastavalt kohalikele eeskirjadele. www.scheppach.com EE | 273...
  • Página 274 • Alla 5°C juures töötamisel tuleks käitada seadet u 15 del ja tuleb seisukindlalt tasasele kõvale aluspinnale minutit tühikäigul, et hüdraulikaõli soojeneks. üles panna. • Iga kord enne seadme transportimist tuleb õhuee- malduspolt tingimata tugevasti kinni keerata, et väl- tida õli väljatungimist. 274 | EE www.scheppach.com...
  • Página 275 5mm (L). Lülitage puulõhkuja lõigus 10.5 kirjeldatud viisil Juhtige käiguseadevarrast (33) koos kübarmutriga sisse. (käiguseadevarras) (31) ülespoole, kuni käigusea- Kui on seadistatud õige liikumissuund, siis liigub devarras (33) peatatakse piirajal. lõhestussammas (1) automaatselt ülespoole. www.scheppach.com EE | 275...
  • Página 276 10. Pöörake tähelepanu sellele, et lõhutav materjal on hestuskäiguga täielikult, siis sõidutage lõhestuskiil paigutatud lõhestuskiilu (4) suhtes keskele. (4) koos lõhutava materjaliga mõlema käsitsemis- 11. Lõhestage lõhutav materjal. Toimige lõigus 11.3.2 kangi (16) kaudu ettevaatlikult ülemisse positsioo- kirjeldatud viisil. 276 | EE www.scheppach.com...
  • Página 277 - Käitage seadet ainult õues. Hoidke lõhestussammas (1) puhas. Eemaldage mustus, puidulaastud, koor jne. JUHIS Määrige lõhestussammas (1) pihustusõli või määr- Toote kahjustumine dega sisse. Kui toodet käitatakse ilma või liiga vähese hüdraulika- õliga, siis võib põhjustada hüdraulikapumbal kahjustu- www.scheppach.com EE | 277...
  • Página 278 Puulõhkuja kaldub transpordiratastele (11) ja seda Viige vana õli kohalikku vana õli kogumispunkti. saab nii edasi liigutada. Siin esitatud ajavahemikud kehtivad normaalsete ka- sutustingimuste kohta; kui seade on allutatud tugevale koormusele, siis vähendage neid aegu sellekohaselt. 278 | EE www.scheppach.com...
  • Página 279 16. Utiliseerimine ja taaskäitlus pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H07RN-F Juhised pakendi kohta ühendusjuhtmeid. Pakendusmaterjalid on taaskäi- Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko- deldavad. Palun utiliseerige pa- hustuslik. kendid keskkonnasõbralikult. www.scheppach.com EE | 279...
  • Página 280 • Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii- kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va- nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise kohta kõrvalekalduvad nõuded. 280 | EE www.scheppach.com...
  • Página 281 Õhueemalduspolt (23) pole enne Pingutage õhueemalduspolt (23) enne Õli väljatungimine transportimist kinni pingutatud. transportimist kinni. lõhestussambast (1) või teistest kohtadest. Õli väljalaskepolt (25) lõtv. Pingutage õli väljalaskepolt (25) tugevasti kinni. Õliventiil ja/või tihendid defektsed. Võtke ühendust edasimüüjaga. www.scheppach.com EE | 281...
  • Página 282 Darbo zonoje rūkyti draudžiama. Variklio sukimosi kryptis. Mašinos darbo zonoje leidžiama Palaikykite savo darbo zonoje būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje tvarką! Dėl netvarkos gali įvykti neturi būti nesusijusių asmenų ir nelaimingų atsitikimų! naminių gyvūnų (min. 5 m atstumu). 282 | LT www.scheppach.com...
  • Página 283 Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Prieš darbų pradžią maždaug Šiuose naudojimo nurodymuose 2 pasukimais atlaisvinkite m Dėmesio! su Jūsų sauga susijusias vietas oro išleidimo varžtą. Prieš mes pažymėjome šiuo ženklu. transportuodami užsukite. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. www.scheppach.com LT | 283...
  • Página 284 Prieš pradedant eksploatuoti ................291 Valdymas ......................293 Techninė priežiūra ir remontas ................295 Laikymas ......................296 Transportavimas ....................297 Elektros prijungimas ..................297 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 298 Sutrikimų šalinimas .................... 299 Atitikties deklaracija ................... 377 284 | LT www.scheppach.com...
  • Página 285 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–16 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Skaldymo kolona Gerbiamas kliente, Grandinės kablys mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Grandinė...
  • Página 286 • Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės mai veikia valdymo dviem rankomis funkcija. priežiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse • Operatoriai turi būti ne jaunesni nei 18 metų. nurodytų matmenų. • Vaikams žaisti su šiuo gaminiu draudžiama. 286 | LT www.scheppach.com...
  • Página 287 Netinkamai laikantis toliau pateiktų nurodymų, galima Naudojant išorinei sričiai leidžiamą ilginamąjį laidą, patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) galima sumažėja elektros smūgio rizika. sunkiai susižaloti. www.scheppach.com LT | 287...
  • Página 288 • Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis sugedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia • Malkų skaldytuvą leidžiama valdyti tik pavieniam arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia asmeniui. sutaisyti. • Niekada nemėginkite skaldyti stiebų, kuriuose yra vinių, vielos arba kitų daiktų. 288 | LT www.scheppach.com...
  • Página 289 – 40% ciklo trukmės. toliau nuo darbo zonos. Triukšmas Triukšmo vertės buvo nustatytos pagal EN 62841. Garso slėgio lygis L 89,6 dB Neapibrėžtis K 3 dB Garso galios lygis L 102,6 dB Neapibrėžtis K 3 dB www.scheppach.com LT | 289...
  • Página 290 - Laikykite pakavimo medžiagas, pakavimo ir trans- veržliarakčiu / galiniu raktu SW 13 mm išmontuoki- portavimo fiksatorius toliau nuo vaikų. te tvirtinimo varžto viršutinę fiksavimo veržlę. Tam laikykite pro kiaurymę (18a) prakištą tvirtinimo varžtą vienu pirštu, kad jis neįkristų į vamzdį. 290 | LT www.scheppach.com...
  • Página 291 - Pildykite / ištuštinkite alyvą tik ant lygių, sutvirtintų veržlė. Užsukite fiksavimo veržlę tik tiek, kad gran- paviršių. dinė (3) galėtų laisvai judėti. - Naudokite pripildymo atvamzdį arba piltuvą. - Surikite išleistą alyvą į tinkamą indą. www.scheppach.com LT | 291...
  • Página 292 Paruoškite darbo vietą, kurioje turi stovėti įrenginys. oro išleidimo varžtą (23), nes kitaip gali išbėgti • Parūpinkite pakankamai vietos, kad užtikrintumėte alyva. saugų, sklandų darbą. • Įrenginys suprojektuotas darbui ant lygių paviršių ir jį reikia statyti ant lygaus, tvirto ir stabilaus pagrindo. 292 | LT www.scheppach.com...
  • Página 293 Skaldykite tik tiesiai nupjautas malkas. jungtį (20) nuo kištukinio lizdo. 11.2 Trumpų malkų skaldymas 11.2.1 Eigos nustatymo strypo (33) nustatymas (15, 15a pav.) Nustumkite platinamąjį prapjovos pleištą (4) valdy- mo svirtimi (16) į norimą padėtį. Atleiskite valdymo svirtį (16). www.scheppach.com LT | 293...
  • Página 294 (16, 17, 18 pav.) Užfiksuokite stiebų keltuvą (9) transportavimo Užlenkite pasukamąjį stalą (14) ranka arba koja į svirtimi (7). šoną. Nulenkite dešiniąją valdymo svirtį (6) atgal. Atlaisvinkite stiebų keltuvo transportavimo svirtį (7), kad kėlimo vamzdis galėtų laisvai judėti. 294 | LT www.scheppach.com...
  • Página 295 Išjunkite variklį (21) (žr. 10.5 skirsnį) ir ištraukite dokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti tinklo kištuką. plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad Užlenkite pasukamąjį stalą (11) ranka arba koja, į įrenginio vidų nepatektų vandens. kol užsifiksuos fiksavimo kablys (7). www.scheppach.com LT | 295...
  • Página 296 Jei alyvos pripildymo lygis per mažas, procesą Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap- pakartokite. saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto- Po to vėl įsukite oro išleidimo varžtą (23). je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. 296 | LT www.scheppach.com...
  • Página 297 • Ilginamųjų kabelių mažiausias skerspjūvis turi būti asmenų apsaugos jungiklį (PRCD). 1,5 mm² (≤ 25 m). Tinklo jungtis apsaugoma 16 A lydžiuoju saugikliu. • Ilginamųjų kabelių mažiausias skerspjūvis turi būti 2,5 mm² (> 25 m). www.scheppach.com LT | 297...
  • Página 298 • Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka- mai grąžinti šiose vietose: - Viešosios atliekų šalinimo ar surinkimo vietos (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose). - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. 298 | LT www.scheppach.com...
  • Página 299 (23). oro išleidimo varžtą (23). Iš skaldymo kolonos (1) arba kitų vietų bėga alyva. Atsilaisvino alyvos išleidimo varžtas (25). Tvirtai priveržkite alyvos išleidimo varžtą (25). Sugedęs alyvos vožtuvas ir (arba) Susisiekite su pardavėju. sandarikliai. www.scheppach.com LT | 299...
  • Página 300 Motora griešanās virziens. Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Uzturiet kārtībā savu darba vietu! Neļaujiet šajā zonā iekļūt Nekārtība var izraisīt nelaimes nepiederošām personām, kā arī gadījumus! mājdzīvniekiem un mājlopiem (jāievēro vismaz 5 m attālums). 300 | LV www.scheppach.com...
  • Página 301 Pirms darba sākšanas atskrūvējiet Šajā lietošanas instrukcijā vietas, atgaisošanas skrūvi par kuras attiecas uz jūsu drošību, m Ievērībai! apm. 2 apgriezieniem. Pirms mēs esam apgādājuši ar šādu transportēšanas noslēdziet. zīmi. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. www.scheppach.com LV | 301...
  • Página 302 Pirms lietošanas sākšanas ................309 Apkalpošana ...................... 312 Apkope un remonts .................... 313 Glabāšana ......................315 Transportēšana ....................315 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 315 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 316 Traucējumu novēršana ..................318 Atbilstības deklarācija..................377 302 | LV www.scheppach.com...
  • Página 303 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-16. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Skaldīšanas balsts Godātais klient! Ķēdes āķis Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Página 304 - Koka bluķa diametrs: 8 cm - 38 cm • Pārbaudiet tīkla pieslēguma vadus. Neizmantojiet • Nekad neskaldiet malku, kas atrodas guļus stāvoklī, bojātus pieslēguma vadus. vai arī pret šķiedru! • Pirms lietošanas sākšanas pārbaudiet divu roku va- dības pareizo darbību. 304 | LV www.scheppach.com...
  • Página 305 Uzglabājiet šos norādījumus drošā vietā! • Neizmantojiet kabeli citam nolūkam, lai pārnēsātu, uzkarinātu iekārtu vai atvienotu kontaktdakšu no kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas, asām malām vai kustīgām ierīces daļām. Bojāti vai sapinušies vadi palielina elektriskā trieciena risku. www.scheppach.com LV | 305...
  • Página 306 Nevērīga rīkošanās Serviss var sekundes daļās radīt smagus savainojumus. • Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai kva- lificētiem speciālistiem un, izmantojot tikai ori- ģinālās rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība. 306 | LV www.scheppach.com...
  • Página 307 6. Papildu drošības norādījumi Tehniskie raksturlielumi • Malkas skaldītāju drīkst vadīt tikai viena persona. Compact 10t • Nekad nemēģiniet skaldīt bluķus, kuros ir naglas, Izmēri D/P/A mm 830/930/1020 stieple vai citi priekšmeti. Pagriežama galda augstums • Jau saskaldītā malka un koka skaidas rada bīstamu darba zonu.
  • Página 308 (27) cauri spraugai vadības svirā (16). daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā. Nofiksējiet konsoles (6) ar stiprinātājtapu (26), pro- • Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī ti, noregulējiet tā, lai sakristu urbumi, un ievietojiet ražojuma tipu un izgatavošanas gadu. stiprinātājtapu (26). 308 | LV www.scheppach.com...
  • Página 309 BRĪDINĀJUMS! Briesmas veselībai! Eļļas tvaiku un izplūdes gāzu ieelpošana var izraisīt nopietnus veselības traucējumus, bezsamaņu un eks- tremālos gadījumos pat nāvi. - Neieelpojiet eļļas tvaikus un izplūdes gāzes. - Lietojiet ierīci tikai ārpus telpām. www.scheppach.com LV | 309...
  • Página 310 Pēc tam ieskrūvējiet atpakaļ atgaisošanas aiz- šinātāja nostrādāšanu. griezni (23). • Tīkla pieslēgums ir aizsargāts ar 16 A inerto droši- nātāju. • Noplūdstrāvas aizsargslēdzim jābūt aizsargātam ar 30 mA drošinātāju. 310 | LV www.scheppach.com...
  • Página 311 10.4 Skaldīšanas balsta (1) eļļošana (1. att.) m Ievērībai! Skaldīšanas balsts nedrīkst būt sauss. Skaldīšanas balsts (1) pirms malkas skaldītāja lietoša- nas sākšanas kārtīgi jāieeļļo. Šī darbība jāatkārto ik pēc 5 darba stundām. www.scheppach.com LV | 311...
  • Página 312 12. Tagad atlaidiet abas vadības sviras (16) un pār- baudiet skaldķīļa (4) augšējo pozīciju. 11.3.2 Garas malkas skaldīšana (1., 16., 17. att.) Pagrieziet pagriežamo galdu (14) ar roku vai kāju sāņus. Novietojiet skaldāmo materiālu taisni uz pamat- plātnes (13). 312 | LV www.scheppach.com...
  • Página 313 - Neieelpojiet eļļas tvaikus. Ja skaldāmais materiāls pirmajā skaldīšanas pie- - Lietojiet ierīci tikai ārpus telpām. gājienā nav saskaldīts līdz galam, izmantojot abas vadības sviras (16), pārvietojiet skaldķīli (4) kopā ar skaldāmo materiālu uzmanīgi augšējā pozīcijā. www.scheppach.com LV | 313...
  • Página 314 Norāde glabā viegla gaita. Vajadzības gadījumā ieeļļojiet Skaldīšanas balsts (1) pirms eļļas maiņas jāievirza, ie- ar dažiem eļļas pilieniem. rīcei jāstāv taisni. Sagatavojiet eļļas savākšanai piemērotu trauku ar vismaz 7 litru ietilpību. Izskrūvējiet atgaisošanas aizgriezni (23). 314 | LV www.scheppach.com...
  • Página 315 • saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur spraudni. logu vai durvju ailu; • pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas no- m Ievērībai! stiprināšanas vai izvietošanas dēļ; Netransportējiet ierīci guļus stāvoklī! • griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; www.scheppach.com LV | 315...
  • Página 316 25 centimetri, varat bez jaunas iekār- • Pagarinātāju vadu šķērsgriezumam jābūt vismaz tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas 2,5 mm² (> 25 m). nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk- šanas vietā jūsu tuvumā. 316 | LV www.scheppach.com...
  • Página 317 • Pirms ierīces utilizācijas jāiztukšo degvielas tvertne un motoreļļas tvertne! • Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, bet gan tie jānodod šķiro- šanas vai utilizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilstoši apkārtējās vides prasībām. www.scheppach.com LV | 317...
  • Página 318 Eļļas noplūde no atgaisošanas aizgrieznis (23). atgaisošanas aizgriezni (23). skaldīšanas balsta (1) vai citās vietās. Vaļīgs eļļas notecināšanas atveres Pievelciet eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis (25). aizgriezni (25). Bojāts eļļas vārsts un/vai blīvējumi. Sazinieties ar tirdzniecības uzņēmumu. 318 | LV www.scheppach.com...
  • Página 319 Rökförbud i arbetsområdet. Rotationsriktning motor. Endast operatören får stå i Håll ordning i ditt arbetsområde! maskinens arbetsområde. Oordning i arbetsområdet kan Obehöriga personer och husdjur ska orsaka olyckor! hållas borta från riskområdet (minst 5 m avstånd). www.scheppach.com SE | 319...
  • Página 320 Lossa avluftningsskruven ca 2 varv I denna driftsanvisning har vi m Observera! innan du börjar arbeta. Stäng före försett ställen som berör din transport. säkerhet med denna symbol. Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 320 | SE www.scheppach.com...
  • Página 321 Konstruktion ....................... 327 Före idrifttagning ....................328 Manövrering ....................... 330 Underhåll och reparation ................... 332 Lagring ....................... 333 Transport ......................333 Elektrisk anslutning.................... 333 Avfallshantering och återvinning ............... 334 Felsökning ......................336 Försäkran om överensstämmelse ..............377 www.scheppach.com SE | 321...
  • Página 322 Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis- ning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- Scheppach GmbH skiner. Günzburger Straße 69 Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats D-89335 Ichenhausen av underlåtenhet att följa beskrivningen och säkerhets-...
  • Página 323 Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt an- svar och därav resulterande skador. • Följ alla säkerhets- och riskanvisningar som sitter på maskinen. • Alla säkerhets- och riskanvisningar som sitter på maskinen ska vara i fullständigt läsbart skick. www.scheppach.com SE | 323...
  • Página 324 Håll kabeln borta från värme, olja, föremål med vassa kanter och rör- m Varning! liga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar Dra ut nätstickkontakten innan alla underhållsarbeten. ökar risken för elstötar. Förvara dessa instruktioner på ett säkert sätt. 324 | SE www.scheppach.com...
  • Página 325 Använd det elverktyg som är avsett för arbetet. Du betsområde. Det finns risk för att snubbla, glida el- arbetar bättre och säkrare i det angivna effektområ- ler falla. Se till att arbetsområdet är i ordning. det med ett elverktyg som är avsett för arbetet. www.scheppach.com SE | 325...
  • Página 326 är i drift. Tekniska specifikationer Använd ett hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. De angivna bulleremissionsvärdena har uppmätts med Compact 10t en standardiserad testmetod och kan användas för att Mått D/B/H mm 830/930/1020 jämföra ett elverktyg med ett annat. Svängbordshöjd mm De angivna bulleremissionsvärdena kan också...
  • Página 327 • 1x insexnyckel 8 mm Säkra sexkantsskruvarna M8x50 mm (K) med var- • Fett eller sprayolja dera en rundbricka och en säkringsmutter. Använd Monteringsmaterial ingår inte i leveransomfånget. två 13 mm U-nycklar/hylsnycklar. Montera den andra skyddsbygeln (15) på samma sätt. www.scheppach.com SE | 327...
  • Página 328 13 mm U-nycklar/hylsnycklar. • oljenivån Kontrollera att spaken (8) kan röra sig utan mot- • säkerhetsanordningarna och stånd! • strömbrytaren. Omgivningsförhållanden Apparaten ska användas under följande miljöförhållan- den: minimal maximal rekommenderad Temperatur 5°C 40°C 16°C Fuktighet 328 | SE www.scheppach.com...
  • Página 329 10.5 Starta/stänga av (bild 13) Info: ningen under avsnitt 12.5. Skruva sedan tillbaka avluftningsskruven (23). Kontrollera före varje användning att strömbryta- ren fungerar genom att slå på och av den en gång. Anslut strömanslutningen (20) till ett eluttag. www.scheppach.com SE | 329...
  • Página 330 11.3.1 Arbeta med stamlyften (9) (bild 16, 17, 18) er spik eller främmande föremål. Klyvmaterialets än- dar måste vara raksågade. Grenar måste vara jämnt Sväng svängbordet (14) åt sidan med handen eller avsågade. foten. Fäll höger manöverarm (6) nedåt. 330 | SE www.scheppach.com...
  • Página 331 11.5 Ta bort fastklämt klyvmaterial (bild 1, 16, 17) Tänk på de allmänna underhållsanvisningarna. Info: Klyv fastklämt trä med hjälp av svängbordet, slå ut det mot klyvriktningen eller ta bort det genom att köra upp klyvkilen. www.scheppach.com SE | 331...
  • Página 332 Var noga med att inget vatten kan ta sig in i var 500:de timme. apparatens inre. Anvisning Nödvändigt verktyg: Bytet av hydraulolja bör genomföras med driftvarm • 1x U-nyckel/hylsnyckel nyckelvidd 24 mm motor. • Tratt • Uppsamlingsbehållare • Fil/vinkelslip Ingår inte i leveransomfånget. 332 | SE www.scheppach.com...
  • Página 333 14. Transport ning av anslutningsledningen. • Snittställen genom att anslutningsledningen körts m Observera! över. Dra ut nätstickkontakten före transport. • Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget. • Sprickor genom isolationens åldring. m Observera! Transportera inte apparaten liggande! www.scheppach.com SE | 333...
  • Página 334 - Kontakta respektive kundservice för information får endast utföras av kvalificerade elektriker. om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom- pletterande villkor för återlämning. Uppge följande information om du har frågor: • Motorns strömtyp • Märkskyltens uppgifter • Uppgifter på motorns märkskylt 334 | SE www.scheppach.com...
  • Página 335 • Bränsletanken och behållaren med motorolja måste tömmas innan apparaten avfallshanteras! • Bränsle och motorolja ska inte kastas i hushållsso- porna utan lämnas till separat insamling respektive avfallshantering! • Tomma olje- och bränslebehållare måste avfalls- hanteras miljövänligt. www.scheppach.com SE | 335...
  • Página 336 Avluftningsskruven (23) inte åtdragen Dra åt avluftningsskruven (23) ordentligt Oljeläckage i klyvpelaren före transport. före transport. eller på andra platser. Oljeavtappningsskruven (25) lös. Skruva fast oljeavtappningsskruven (25) ordentligt. Oljeventil och/eller tätningar defekta. Kontakta handlare. 336 | SE www.scheppach.com...
  • Página 337 Asiattomilta pääsy kielletty. Suurjännite, hengenvaara! Työalueella ei saa tupakoida. Moottorin kiertosuunta. Vain käyttäjä saa seistä koneen Pidä työalueesi järjestyksessä! työalueella. Asiattomat henkilöt Epäjärjestys voi johtaa ja koti- ja hyötyeläimet on onnettomuuksiin! pidettävä loitolla vaara-alueesta (vähimmäisetäisyys 5 m). www.scheppach.com FI | 337...
  • Página 338 Varo! Liikkuvat työkalut! koneen käyttöönottoa! Lue käyttöohje huolellisesti läpi. Avaa ilmanpoistoruuvia noin 2 Tämän käyttöohjeen m Huomio! kierrosta ennen töiden aloittamista. turvallisuuteen liittyvät kohdat on Sulje ennen kuljetusta. merkitty tällä merkillä. Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 338 | FI www.scheppach.com...
  • Página 339 Asennus ......................345 Ennen käyttöönottoa..................346 Käyttö ......................... 348 Huolto ja korjaus ....................350 Varastointi ......................351 Kuljetus ......................351 Sähköliitäntä ...................... 352 Hävittäminen ja kierrätys ................... 353 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 354 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 377 www.scheppach.com FI | 339...
  • Página 340 Johdanto Määrättyä alaikärajaa on noudatettava. Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- Valmistaja: si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Scheppach GmbH kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Günzburger Straße 69 hyväksyttyjä sääntöjä. D-89335 Ichenhausen Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- Arvoisa asiakas, jeiden laiminlyönnistä.
  • Página 341 • Pidä kaikki koneessa olevat turvaohjeet ja varoituk- • Hydraulinen halkaisukone sopii käytettäväksi vain set aina täysilukuisina ja luettavassa kunnossa. pystyasennossa. Puita saa halkaista vain pystyssä • Koneessa olevia turvalaitteita ei saa purkaa eikä puun syiden suuntaisesti. Halkaistavien puiden mitat: tehdä toimimattomiksi. www.scheppach.com FI | 341...
  • Página 342 Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöitä. laitteen kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuu- Säilytä tämä ohje huolellisesti! muudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista laitteen osista. Kun johto on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on suurempi. 342 | FI www.scheppach.com...
  • Página 343 Huolimattomuus laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa johtaa Huolto vakaviin vammoihin. • Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat- tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va- raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi- nen turvallisena. www.scheppach.com FI | 343...
  • Página 344 6. Lisäturvallisuusohjeet Tekniset tiedot • Vain yksi henkilö saa käyttää halkaisukonetta. Compact 10t • Älä koskaan halkaise runkoja, joissa on nauloja, Mitat S/L/K mm 830/930/1020 rautalankaa tai muita esineitä. Kääntöpöydän korkeus mm • Valmiiksi halkaistut puut ja puulastut muodostavat vaarallisen työalueen. On olemassa kompastumi- Työskentelykorkeus mm...
  • Página 345 SW 13mm. Pidä tätä varten lukitus- ruuvia sormella paikallaan reiässä (18a), jotta se ei putoa putkeen. Aseta pitotarrain (18) ylempään lukitusruuviin ja kierrä lukkomutteria kaksi kierrosta (älä kiristä). Toista toimenpide alemmalla lukitusruuvilla. www.scheppach.com FI | 345...
  • Página 346 (B), aluslevyllä ja lukkomutterilla kuljetusvipuun • tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti vaurioita, (7). Käytä kahta kiintoavainta/hylsyavainta SW 13 • onko kaikki ruuvit kiristetty tiukalle, • tarkasta hydrauliikkajärjestelmä vuotokohtien varal- Työnnä kuljetusvipu (7) pitimeen. 346 | FI www.scheppach.com...
  • Página 347 Hydrauliikkalaitteisto on suljettu järjestelmä, johon kuuluu öljysäiliö, öljypumppu ja ohjausventtiili. Järjes- telmässä on öljyä jo laitetta toimitettaessa. Tarkasta öljyntaso ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja sään- nöllisesti aina ennen käyttöönottoa. Liian alhainen öljyntaso voi vahingoittaa öljypumppua. Lisää öljyä tarvittaessa. www.scheppach.com FI | 347...
  • Página 348 Jos halkaisupylväs (1) ei liiku, kytke laite heti pois Kiristä kiinnitysruuvi (noston säätötanko) (32) mu- päältä. kana toimitetulla kuusiokoloavaimella 5mm (L). Muuta vaihemuuntajan kiertosuuntaa ruuvi ruuvi- Kytke moottori (21) päälle (katso kappale 10.5). meisselillä (ei sisälly toimitukseen) virtaliitännässä 10. Vapauta pysäytysvipu (19) hitaasti. (20). 348 | FI www.scheppach.com...
  • Página 349 - Älä koske liikkuvaan halkaisukoneeseen. 10. Varmista, että halkaistava tuote on sijoitettu kes- - Älä laita liikkuvaan halkaisukoneeseen mitään esi- kelle halkaisukiilaa (4). neitä (kuten esim. vasaraa tai vastaavaa). 11. Halkaise halkaistava tuote. Toimi kappaleessa 11.3.2 kuvatulla tavalla. www.scheppach.com FI | 349...
  • Página 350 Yhdistetyn pidätin- ja ohjauslaitteen on aina oltava m VAROITUS! helposti liikkuva. Voitele tarvittaessa muutamalla Vaara terveydelle! tipalla öljyä. Öljyhöyryjen hengittäminen voi aiheuttaa vakavia ter- veyshaittoja, tajuttomuutta ja ääritapauksissa kuole- man. - Älä hengitä öljyhöyryjä. - Käytä laitetta vain ulkona. 350 | FI www.scheppach.com...
  • Página 351 Varaa käyttöön sopiva keräyssäiliö, jonka tilavuus Huomautus on vähintään 7 litraa. Aja halkaisupylväs ala-asentoon (katso kappale 11.7). Kierrä ilmanpoistoruuvi (23) ulos. Poista öljynpoistoruuvi (25) kiintoavaimella SW 24 mm valuttaaksesi öljyn pois. www.scheppach.com FI | 351...
  • Página 352 Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, • Moottorin virtatyyppi sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia. • Koneen tyyppikilven tiedot Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita. • Moottorin tyyppikilven tiedot Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir- taverkossa. 352 | FI www.scheppach.com...
  • Página 353 25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. • Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi- tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu- käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. www.scheppach.com FI | 353...
  • Página 354 Ilmanpoistoruuvia (23) ei ole kiristetty Kiristä ilmanpoistoruuvi (23) ennen Öljyä vuotaa ennen kuljetusta. kuljetusta. halkaisupylväästä (1) tai muista kohdista. Öljynpoistoruuvi (25) löysällä. Kiristä öljynpoistoruuvi (25). Öljyventtiili ja/tai tiivisteet viallisia. Ota yhteyttä jälleenmyyjään. 354 | FI www.scheppach.com...
  • Página 355 Rygning er forbudt i Motorens omløbsretning. arbejdsområdet. Kun brugeren må stå i maskinens arbejdsområde. Hold Hold orden arbejdsområdet! uvedkommende personer samt hus- Uorden kan føre til ulykker! og nyttedyr væk fra farezonen (min. 5 m afstand). www.scheppach.com DK | 355...
  • Página 356 Læs brugsanvisningen omhyggeligt. Løsn udluftningsskruen ca. 2 I denne betjeningsvejledning er de m Pas på! omgange inden arbejdsstart. Sluk steder, der vedrører din sikkerhed, inden transport. forsynet med dette symbol. Produktet opfylder gældende EU- direktiver. 356 | DK www.scheppach.com...
  • Página 357 Konstruktion ....................... 363 Før ibrugtagning ....................364 Betjening ......................366 Vedligeholdelse og reparation ................368 Opbevaring ......................369 Transport ......................369 El-tilslutning ....................... 369 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 370 Afhjælpning af fejl ....................372 Overensstemmelseserklæring ................377 www.scheppach.com DK | 357...
  • Página 358 Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder for brugen af lignende maskiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Página 359 Læs alle anvisninger, før du arbejder Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder med dette værktøj. producentens ansvar for deraf følgende skader. www.scheppach.com DK | 359...
  • Página 360 Fjern aldrig en stamme, som er fastklemt i kilen, med • Hold apparatet på afstand af regn eller fugt. Ind- hænderne. trængning af vand i et elektrisk apparat øger risikoen for at få elektrisk stød. 360 | DK www.scheppach.com...
  • Página 361 Dette sikrer, at elværktøjet også frem- længere tids brug. Skødesløse handlinger kan over er sikker at bruge. føre til alvorlige personskader på en brøkdel af et sekund. www.scheppach.com DK | 361...
  • Página 362 6. Yderligere sikkerhedsforskrifter Tekniske data • Trækløveren må kun betjenes af én enkelt person. Compact 10t • Forsøg aldrig at kløve stammer, der indeholder søm, Mål D/B/H mm 830/930/1020 ledning eller andre genstande. Svingbordshøjde mm • Allerede kløvet træ og træspåner genererer et far- ligt arbejdsområde.
  • Página 363 (18a), så den ikke falder ned i røret. Sæt holdekloen (18) på den øverste vognskrue, og drej låsemøtrikken to omgange (uden at spænde den fast). www.scheppach.com DK | 363...
  • Página 364 - Saml den aftappede olie op i en egnet beholder. Indsæt kædens ende i kædekrogen (2). - Tør straks spildt olie omhyggeligt op, og bortskaf klu- den i henhold til de lokale bestemmelser. - Bortskaf olien i henhold til de lokale bestemmelser. 364 | DK www.scheppach.com...
  • Página 365 Kontrollér olieniveauet før første ibrugtagning og derefter med jævne mellemrum. For Slip begge Kløvekilen (4) kører lavt olieniveau kan beskadige oliepumpen; husk evt. at betjeningshåndtagene (16). tilbage til øverste position. påfylde olie. www.scheppach.com DK | 365...
  • Página 366 • Unbrakonøgle 5mm (L) Drej drejebordet (14) ind med hånden eller foden, 11.1 Kløvning af kløvemateriale indtil fastlåsningskrogen (10) går i indgreb. m ADVARSEL! Stil kløvematerialet lige på drejebordet (14). Fare for tilskadekomst! 366 | DK www.scheppach.com...
  • Página 367 Kør kløvekilen (4) så langt ned, at kløvematerialet fekt styring slukker apparatet automatisk. er kløvet. Genstart udføres som beskrevet i afsnit 10.5. Hvis kløvematerialet ikke er blevet helt kløvet via det første kløveslag, gør man som beskrevet i af- snit 11.5. www.scheppach.com DK | 367...
  • Página 368 - Bortskaf olien i henhold til de lokale bestemmelser. påfyldningsstudsens underkant. Tør oliepinden (30) af med en ren, fnugfri klud. Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal gen- Skru ventilationsskruen (23) ind igen til anslag i monteres omgående efter udført reparation eller ved- påfyldningsstudsen. ligeholdelse. 368 | DK www.scheppach.com...
  • Página 369 Nettilslutningen skal sikres med en 16 A træg sik- Bemærk ring. Kør kløvesøjlen i nederste position (se afsnit 11.7). Apparatet og dets tilbehør skal opbevares mørkt, tørt og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C. www.scheppach.com DK | 369...
  • Página 370 Nettilslutning og forlængerledning skal have 5 ledere (elskrot) ikke må bortskaffes sammen med hushold- = 3~ + N + PE. ningsaffald. • Forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst 1,5 mm² (≤ 25 m). 370 | DK www.scheppach.com...
  • Página 371 • Inden apparatet bortskaffes, skal brændstoftanken og motoroliebeholderen tømmes! • Brændstof og motorolie hører ikke til i husholdnings- affald eller afløb, men skal indsamles og/eller bort- skaffes separat! • Tomme olie- og brændstofbeholdere skal bortskaf- fes i henhold til gældende miljøregler. www.scheppach.com DK | 371...
  • Página 372 Ventilationsskrue (23) ikke spændt fast Spænd ventilationsskrue (23) fast inden Olielæk fra kløvesøjle (1) inden transport. transport. eller fra andre steder. Olieaftapningsskrue (25) løs. Spænd olieaftapningsskrue (25) fast. Olieventil og/eller pakninger defekte. Kontakt forhandler. 372 | DK www.scheppach.com...
  • Página 373 www.scheppach.com...
  • Página 374 230 V 400 V HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM Hydraulik www.scheppach.com...
  • Página 375 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH HOLZSPALTER - COMPACT 10T Art.-Bezeichnung: Article name: LOG SPLITTER - COMPACT 10T Nom d’article: FENDEUR DE BÛCHES - COMPACT 10T - COMPACT 10T Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5905423901 / 5905423902 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG...
  • Página 376 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH HOLZSPALTER - COMPACT 10T Art.-Bezeichnung: Article name: LOG SPLITTER - COMPACT 10T Nom d’article: FENDEUR DE BÛCHES - COMPACT 10T - COMPACT 10T Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5905423901 / 5905423902 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG...
  • Página 377 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH HOLZSPALTER - COMPACT 10T Art.-Bezeichnung: Article name: LOG SPLITTER - COMPACT 10T Nom d’article: FENDEUR DE BÛCHES - COMPACT 10T - COMPACT 10T Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5905423901 / 5905423902 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG...
  • Página 378 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Página 379 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Página 380 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

59054239015905423902