Descargar Imprimir esta página
Toro Greensmaster 3300 TriFlex Manual Del Operador
Toro Greensmaster 3300 TriFlex Manual Del Operador

Toro Greensmaster 3300 TriFlex Manual Del Operador

Unidad de tracción
Ocultar thumbs Ver también para Greensmaster 3300 TriFlex:

Publicidad

Enlaces rápidos

Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Unidad de tracción
Greensmaster
Nº de modelo 04510—Nº de serie 410400000 y superiores
Form No. 3455-328 Rev A
®
3300 TriFlex
®
*3455-328*

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toro Greensmaster 3300 TriFlex

  • Página 1 Form No. 3455-328 Rev A Unidad de tracción Greensmaster ® 3300 TriFlex ® Nº de modelo 04510—Nº de serie 410400000 y superiores *3455-328* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 2 Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas CALIFORNIA Toro o información adicional, póngase en contacto Advertencia de la Propuesta 65 con un distribuidor autorizado Toro y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura Los gases de escape de este producto identifica la ubicación de los números de modelo...
  • Página 3 Contenido Nº de modelo Seguridad ..............4 Seguridad en general......... 4 Nº de serie Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 5 Montaje ..............10 Este manual identifica peligros potenciales y contiene 1 Cómo instalar la barra antivuelco ....11 mensajes de seguridad identificados por el símbolo 2 Instalación del asiento ........11 de alerta de seguridad (Figura...
  • Página 4 Seguridad Mantenimiento del sistema de combusti- ble ..............34 Cambio del filtro de combustible ....... 34 Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo Inspección de los tubos de combustible y estipulado en las normas EN ISO 5395 y ANSI conexiones............
  • Página 5 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal133-8062 133-8062 decal119-9346 119-9346 1.
  • Página 6 decal131-2046 131-2046 1. Dos faros 3. Apagar 2. Un solo faro decal136-8506 136-8506 1. Advertencia – lea el 4. Peligro de vuelco – Manual del operador; no disminuya la velocidad utilice esta máquina a antes de girar; no gire a menos que haya recibido velocidad alta.
  • Página 7 decal139-6492 139-6492 1. Lea el Manual del 2. Indicador de nivel de fluido operador antes de hidráulico bajo realizar cualquier tarea de mantenimiento.
  • Página 8 decal139-6493 139-6493 1. Bajar y engranar los molinetes. 8. Molinete – siega 2. Elevar y desengranar los molinetes. 9. Molinete – autoafilado 3. Dirección de siega 10. Estárter 4. Rápido 11. Motor – arrancar 5. Lento 12. Motor – marcha 6.
  • Página 9 decal115-8156 115-8156 1. Altura del molinete 3. Unidad de corte de 8 5. Unidad de corte de 14 7. Rápido cuchillas cuchillas 2. Unidad de corte de 5 4. Unidad de corte de 11 6. Velocidad del molinete 8. Lento cuchillas cuchillas decal139-2727...
  • Página 10 Pernos con arandela prensada Barra de ajuste Unidad de corte (disponible a través de Instalación de las unidades de corte. su distribuidor autorizado Toro) Recogedor Kit de pesos (pieza n.º 119-7129) – se vende por separado Añadido de peso trasero.
  • Página 11 Cómo instalar la barra Instalación del asiento antivuelco Piezas necesarias en este paso: Asiento Piezas necesarias en este paso: Arnés de cables del asiento Barra antivuelco Perno (½" x 3¾") Procedimiento Tuerca con arandela prensada (½") Nota: Monte el asiento en el juego delantero de taladros de montaje para tener 7,6 cm adicionales en Procedimiento el ajuste delantero, o en el juego de taladros trasero...
  • Página 12 Localice el conector abierto del arnés de cables principal, a la derecha del asiento, y conéctelo al arnés de cables suministrado con el asiento. Pase el arnés de cables alrededor de los raíles Carga de la batería del asiento, asegurándose de que no queda aprisionado cuando el asiento se desplaza, y conéctelo al conector de la parte inferior del asiento.
  • Página 13 Piezas necesarias en este paso: Gancho del recogedor Barra de ajuste Pernos con arandela prensada Unidad de corte (disponible a través de su distribuidor autorizado Toro) Recogedor Procedimiento Instale los 6 ganchos de los recogedores en los Procedimiento extremos de las barras de los brazos de suspensión...
  • Página 14 Instalación de las pegatinas Piezas necesarias en este paso: Pegatina de advertencia (Pieza Nº 136-8505) g233420 Pegatina con marca CE(Pieza N.º 93-7252) Figura 8 Pegatina con el año de fabricación 1. Pegatina con la marca CE (Pieza N.º 93-7252) Procedimiento •...
  • Página 15 El producto Bruñido de los frenos No se necesitan piezas Procedimiento Bruña los frenos; consulte Bruñido de los frenos (página 40). g014674 Figura 10 1. Motor 5. Volante 2. Barra antivuelco 6. Pedal de tracción 3. Panel de control 7. Reposapiés 4.
  • Página 16 Palanca del acelerador Utilice la palanca del acelerador (Figura 13) para controlar la velocidad del motor. Mueva la palanca del acelerador hacia la posición R para aumentar ÁPIDO la velocidad del motor; muévala hacia L para ENTO disminuir la velocidad del motor. Importante: No es posible apagar el motor usando la palanca del acelerador.
  • Página 17 Palanca de control funcional Contador de horas El contador de horas (Figura 14) muestra el número La palanca de control funcional (Figura 13) ofrece dos selecciones de tracción, más una posición de punto total de horas de operación de la máquina. Comienza muerto.
  • Página 18 Palanca de autoafilado Palanca de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento, situada en la La palanca de autoafilado está situado debajo de la tapa de plástico a la izquierda del asiento. La palanca esquina delantera izquierda del asiento (Figura 18), de autoafilado...
  • Página 19 Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados. Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la...
  • Página 20 Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • No añada ni drene combustible en un lugar se determinan desde la posición normal del operador.
  • Página 21 Durante el funcionamiento Seguridad durante el funcionamiento Seguridad en general • El propietario/operador puede prevenir y es responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales. • Lleve ropa adecuada, incluida protección g272992 ocular, pantalones largos, calzado resistente y Figura 20 antideslizante y protección auricular.
  • Página 22 monóxido de carbono, que resulta letal si se las condiciones reinantes en un día y un lugar inhala. determinados. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio en el funcionamiento de la • No deje la máquina desatendida mientras esté máquina en pendientes.
  • Página 23 Si siguen apareciendo fugas de fluido, y que no está pisando el pedal. UNTO MUERTO póngase en contacto con su distribuidor Toro Si el motor está frío, mueva el estárter a la autorizado para solicitar ayuda y, en caso de posición de A...
  • Página 24 Comprobación del control CUIDADO funcional Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina Siéntese en el asiento, mueva el pedal de podría ponerse en marcha inesperadamente, tracción a la posición de P UNTO MUERTO causando lesiones personales. mueva la palanca de control funcional a la posición de P y accione el freno de...
  • Página 25 Siega de los greens posición de P y accione el freno de UNTO MUERTO estacionamiento. Acérquese al green con la palanca de control Arranque el motor. funcional en la posición de S y el acelerador IEGA a toda velocidad. Mueva la palanca de control de elevación/bajada de las unidades de corte hacia adelante para Empiece en un borde del green para poder bajar las unidades de corte.
  • Página 26 Para ganar tiempo y facilitar la alineación correcta para la pasada siguiente, gire la máquina momentáneamente en la dirección opuesta, y luego gire hacia la parte que todavía no está cortada. Este movimiento es un giro en forma de lágrima (Figura 21), que permite alinear la máquina rápidamente para la pasada...
  • Página 27 Nota: Este paso minimiza la acumulación de remolcados y sobre remolcar en pendientes. En recortes en el green. las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar una pérdida de tracción y de control. Vuelva a colocar la bandera. • No deje que suban niños u otras personas en los Vacíe todos los recortes de los recogedores equipos remolcados.
  • Página 28 g276052 Figura 23 2. Punto de amarre trasero 1. Punto de amarre (a cada lado) Cómo remolcar la máquina En caso de emergencia, es posible remolcar la máquina hasta 0,4 km. Importante: No remolque la máquina a más de 3 a 5 km/h, para evitar dañar el sistema de transmisión.
  • Página 29 Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
  • Página 30 Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de la primera hora Después de las primeras • Apriete las tuercas de las ruedas. 10 horas Después de las primeras •...
  • Página 31 Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe la operación de los instrumentos Compruebe la alarma del detector de fugas.
  • Página 32 Mantenimiento del motor Importante: No retuerza el elemento de espuma para secarlo; la espuma podría romperse. Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
  • Página 33 Desenrosque la varilla, retírela y límpiela con un trapo limpio. Introduzca la varilla en el tubo y enrósquela en el tubo (Figura 27). g005127 Figura 28 1. Tapón de vaciado 2. Filtro de aceite g005111 Figura 27 Limpie las roscas del tapón de vaciado, aplique 1.
  • Página 34 Mantenimiento del Ajuste la distancia entre los electrodos central y lateral a 0,76 mm, tal y como se muestra en sistema de combustible Figura 29). Cambio del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas (cámbielo antes si el flujo de combustible está...
  • Página 35 Mantenimiento del Instale el filtro nuevo con la flecha del filtro apuntando hacia el carburador. sistema eléctrico Inspección de los tubos de Seguridad del sistema combustible y conexiones eléctrico Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años • Desconecte la batería antes de reparar la Compruebe que los tubos de combustible no están máquina.
  • Página 36 g253380 g253379 Figura 31 Figura 32 1. Cable negativo de la 2. Cable positivo de la 1. Cable positivo de la 2. Cable negativo de la batería batería batería batería Eleve el aislante y retire el cable positivo de la Conecte el cable negativo a la batería y apriete batería del borne de la batería (Figura...
  • Página 37 Ubicación de los fusibles Los fusibles del sistema eléctrico están situados debajo del asiento (Figura 34). g195277 Figura 34 g339974 1. Arranque/funcionamiento, 5. Sin fusible Figura 33 indicadores de diagnóstico y detector de fugas – 7,5 A 1. Varillas 2. Tuercas de orejeta 2.
  • Página 38 X. póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado o consulte el Manual de Ajuste del punto muerto de mantenimiento para realizar más ajustes. la transmisión Ajuste de la velocidad de Si la máquina se desplaza cuando el pedal de...
  • Página 39 Ajuste de la velocidad de Para obtener la velocidad máxima de transporte, ponga la palanca de control funcional en la posición siega de T y pise el pedal de tracción. Si el pedal RANSPORTE toca el tope (Figura 36) antes de que se note tensión La velocidad de siega es ajustada en fábrica a en el cable, ajústelo como se indica a continuación: 6,1 km/h.
  • Página 40 Mantenimiento del fluido hidráulico Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para purgar el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. Especificación del fluido hidráulico...
  • Página 41 Solicite el N.º de pieza 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro. Importante: El fluido hidráulico biodegradable Toro Premium Synthetic es el único fluido sintético g275970 biodegradable homologado por Toro. Este fluido Figura 38 es compatible con los elastómeros usados en los 1.
  • Página 42 Compruebe que no haya fugas, fijaciones Limpie cualquier parte de la máquina sobre la sueltas, que no faltan piezas y que las que haya caído fluido hidráulico. mangueras están correctamente enrutadas. Compruebe el nivel de fluido hidráulico y añada Realice las reparaciones necesarias. el fluido hidráulico especificado tal y como sea necesario;...
  • Página 43 Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Asegúrese de que todos los tubos y manguitos hidráulicos están en buenas condiciones, y que todos los acoplamientos y accesorios del sistema hidráulico están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
  • Página 44 g229110 Figura 42 ¡Alerta de fuga! g229112 1. Interruptor de flotación 3. Nivel de fluido (caliente) Figura 43 (bajado – cerrado) Nivel de aceite reducido 1. Varilla o destornillador 3. Presione hacia abajo el en 118 ml – 177 ml limpio interruptor de flotación 2.
  • Página 45 Mantenimiento de la unidad de corte Seguridad de las cuchillas Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
  • Página 46 g014609 Figura 46 1. Enganche – posición 3. Enganche – posición cerrada abierta 2. Barra del brazo de suspensión g014690 Figura 48 1. Motor del molinete 3. Hueco g014611 2. Eje acanalado 4. Barra de retención del Figura 47 motor 1.
  • Página 47 Retire la unidad de corte de debajo del brazo de suspensión. Repita los pasos en las demás unidades de corte. Comprobación del contacto molinete-contracuchilla Cada día, antes de usar la máquina, compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla, aunque anteriormente la calidad de corte haya sido aceptable.
  • Página 48 Gire la palanca de autoafilado a la posición de se estabilice, luego reduzca la velocidad a la (Figura 51). posición 1 o a la velocidad deseada. ARCHA ATRÁS Para ajustar las unidades de corte durante el autoafilado, pare los molinetes moviendo hacia atrás el control de elevación/bajada de las unidades de corte y apague el motor.
  • Página 49 Tabla de velocidad de los molinetes (cont'd.) Unidad de corte de Unidad de corte de Altura Unidad de corte de Unidad 5 cuchillas 11 cuchillas de Corte 8 cuchillas de corte de 14 cuchillas Velocidad sobre el terreno 6,1 km/h 8,0 km/h 6,1 km/h 8,0 km/h...
  • Página 50 Para obtener una lista de códigos de error, póngase parpadea varias veces y proporciona un código de en contacto con su distribuidor Toro autorizado o error que usted o su distribuidor Toro autorizado consulte el Manual de mantenimiento.
  • Página 51 Almacenamiento para distribuir el aceite. Cambie las bujías; consulte Cómo cambiar las bujías (página 33). Limpie la suciedad y la broza del cilindro, de las Si usted va a almacenar la máquina durante un aletas de la culata y de la carcasa del soplador. periodo de tiempo prolongado, siga estos pasos: Retire la batería y cárguela completamente;...
  • Página 52 Notas:...
  • Página 53 Notas:...
  • Página 54 The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
  • Página 55 Si bien la exposición de los productos de Toro puede ser insignificante o dentro del rango de “riesgo no significativo”, para mayor cautela Toro ha optado por incluir las advertencias de la Propuesta 65.
  • Página 56 Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si, por cualquier razón, no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con su centro de Servicio Técnico Toro Autorizado.

Este manual también es adecuado para:

04510