Página 1
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO INSTALLATION AND OPERATION MANUAL BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO YUTAKI S Series Outdoor Unit RAS-(8/10)HRNME-AF/RWM-(8.0/10.0)(H)FSN3E...
Página 3
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
Página 4
DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death. PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO –...
Página 5
ATTENTION: This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
Página 7
English From 4th July 2007 and following Regulation EC Nº 842/2006 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to ll in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A/R407C into the atmosphere: R410A & R407C are uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A/R407C: = 1975/1652.5.
Página 8
Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film English Instructions to ll in the "F-Gas Label": 1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: - Factory Charge, - Additional Charge &...
Página 9
1. SAFETY SUMMARY 1. RESUMEN DE SEGURIDAD 2. IMPORTANT NOTICE 2. AVISO IMPORTANTE 3. SYSTEM DESCRIPTION 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 4. BEFORE OPERATION 4. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5. AUTOMATIC CONTROLS 5. CONTROLES AUTOMÁTICOS 6. BASIC TROUBLESHOOTING 6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS BÁSICOS 7.
Página 10
1. OVERSIGT OVER SIKKERHED 1. OVERZICHT VEILIGHEID 2. VIGTIG INFORMATION 2. BELANGRIJKE MEDEDELING 3. BESKRIVELSE AF ANLÆGGET 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 4. FØR BETJENING 4. VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 5. AUTOMATISK BETJENING 5. AUTOMATISCHE BESTURING 6. GRUNDLÆGGENDE FEJLFINDING 6.
Página 11
Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner MODELS CODIFICATION type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units RWM-FSN3E combined with Outdoor Units HRNME-AF.
Página 12
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de CODIFICAÇÃO DE MODELOS ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidade interior RWM- FSN3E combinada com as unidades exteriores HRNME-AF.
Página 13
■ HITACHI pursues a policy of continuing improvement in ■ This air conditioner has been designed for the following design and performance of products. The right is therefore temperature.
Página 14
IMPORTANT NOTICE DANGER: - Pressure Vessel and Safety Device: This air conditioner - Start-up and Operation: Check to ensure that all the is equipped with a high pressure vessel under PED stop valves are fully opened and no obstacle exists at the (Pressure Equipment Directive).
Página 15
SYSTEM DESCRIPTION 3. SYSTEM DESCRIPTION ■ Long piping for high-rise buildings. ■ Flexibility of indoor unit control. ■ Space saving. ■ Easy installation. NOTE: For more information refer to indoor unit installation and operation manual PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) or PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E). 4. BEFORE OPERATION ...
Página 16
AUTOMATIC CONTROLS 5. AUTOMATIC CONTROLS ■ The system is equipped with the following functions: SLOW AIR CONTROL DURING HEATING OPERATION ■ When the compressor is stopped while the thermostat is OFF, or THREE MINUTE GUARD the system is performing the automatic defrosting operation, the The compressor remains off for at least 3 minutes once it has fan speed is set at the slow position or stop.
Página 17
NAME OF PARTS 7. NAME OF PARTS Exemple of name of parts. If do you want more information check the technical catalogue. 7.1. OUTDOOR UNIT (8 ~ 10 HP) HRNME-AF Part Name Part Name Compressor Stop Valve for Liquid Line Heat Exchanger Accumulator Propeller Fan...
Página 18
REFRIGERANT CYCLE 8. REFRIGERANT CYCLE Exemple of refrigerant cycle if do you want more information check the technical catalogue. RAS-8~10HRNME-AF Refrigerant : Refrigerant : Field Refrigerant: Airtight Test Pressure: : Flare : Brazing Flow for Heating Refrigerant Piping Flow for Cooling R410A 4.15 MPa Connection...
Página 19
TRANSPORTATION, HANDLING AND UNITS INSTALLATION 9. TRANSPORTATION, HANDLING AND UNITS INSTALLATION 9.1. TRANSPORTATION OF OUTDOOR UNIT 9.1.1. TRANSPORTATION Transport the product as close to the installation location as practical before unpacking. CAUTION: Do not put any material on the product. Apply two lifting wires onto the outdoor unit, when lifting it by crane.
Página 20
TRANSPORTATION, HANDLING AND UNITS INSTALLATION 9.2. INITIAL CHECK ■ Factory supply accessories NOTE: In certain cases, a fuse may be blown and the system my stop in high electro-magnetic turbulence environment. Accessory Q’ty In certain cases, the system can get an alarm in high Pipe with flare nut for refrigerant piping electro-magnetic turbulence environment.
Página 21
TRANSPORTATION, HANDLING AND UNITS INSTALLATION 9.3. SERVICE SPACE Single Installation Around sides are open Around sides are open with obstacles above ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Around sides are closed ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Around sides are closed with obstacles above ≥100 ≥50...
Página 22
TRANSPORTATION, HANDLING AND UNITS INSTALLATION 9.4. INSTALLATION PLACE PROVISIONAL 9.4.1. INSTALLATION WORK 1. Secure the outdoor unit with the anchor 5. When installing the unit on a roof or a veranda, drain water sometimes turns to ice in a cold morning. Therefore, avoid Flow direction draining in an area where people often use because it is Base of outdoor unit...
Página 23
PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 10. PIPING AND REFRIGERANT CHARGE CAUTION: - Use refrigerant R410A in the refrigerant cycle. Do Outdoor Unit not charge oxygen, acetylene or other flammable Nitrogen tank (For Air Tight and poisonous gases into the refrigerant cycle when Test &...
Página 24
PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 10.1. REFRIGERANT PIPING WORK 10.1.1. PIPING MATERIALS CAUTION: Cap the end of the pipe when pipe is to be inserted 1. Prepare locally-supplied copper pipes. through a hole. 2. Select the piping size with the correct thickness and correct Do not put pipes on the ground directly without a cap or material which can have sufficient pressure strength.
Página 25
PIPING AND REFRIGERANT CHARGE ■ 10.1.3. PIPING CONNECTION Insulate Pipes Insulate the refrigerant pipes as shown below - Pipes can be connected from 4 directions. Make holes in the piping cover or cabinet for taking out pipes. Take the piping Stop Valve cover away from the unit, and make holes by cutting along the guideline at the rear of the cover or punching with a driver.
Página 26
PIPING AND REFRIGERANT CHARGE (b) Bottom Side Piping Work After removing bottom of the piping cover, perform piping NOTES: and wiring works. To avoid damage protect cables and pipes with adequate Liquid Piping Conduit insulation (Field-Supplied). Gas Piping After connecting the refrigerant piping, seal the open space −...
Página 27
The refrigerant piping between the indoor unit and the outdoor unit should be designed using the following chart. Keep the design point within the dark area of the chart, which is showing the applicable height difference according to piping length. In case that a piping length is shorter than 5 meters, contact the Hitachi dealer. ■...
Página 28
PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 10.3. REFRIGERANT CHARGING QUANTITY ■ Outdoor unit factory refrigerant charge before shipment: O/U MODEL Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. CAUTION OF THE PRESSURE BY CHECK JOINT When the pressure is measured, use the check joint of gas stop valve ((A) in the figure below) and use the check joint of liquid piping ((B) in the figure below).
Página 29
DRAIN PIPING 11. DRAIN PIPING 11.1. DRAIN DISCHARGING BOSS When the base of the outdoor unit is temporarily utilized as a This drain boss is not sufficient to collect all the drain water. If drain receiver and the drain water in it is discharged, this drain collecting drain water is completely required, provide a drain-pan boss is utilized to connect the drain piping.
Página 30
ELECTRICAL WIRING 12.2. ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNIT The electrical wiring connection for the outdoor unit is shown below. 1. Connect the power supply wires to L1, L2, L3 and N (for 380-415V/50Hz) for the three phase power source on the terminal board and ground wires to the terminals in the electrical control box.
Página 31
ELECTRICAL WIRING ■ Dip Switches setting Dip Switch Function Setting Remarks DSW1 Test Run Before Shipment Piping length / DSW2 Function selection Before Shipment (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Capacity setting No setting is required (10HRNME-AF) Setting for the ten digit DSW4 &...
Página 32
ELECTRICAL WIRING 12.3. COMMON WIRING 12.3.1.ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT Connect the electrical wires between the indoor unit and the It can be also used Shielded pair wiring. outdoor unit, as shown below. Shield shall be connected to earth only in one cable side. Do not use more than 3 cores for operation wiring (-H-Link).
Página 33
MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) manufactured by HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. In the case that the power cables are connected in series, add each unit maximum current and select wires below.
Página 34
TEST RUNNING 13. TEST RUNNING When installation is completed, perform test run according to the following procedure, and hand over the system to the customer. Perform test run regarding indoor units one by one in order, and confirm that the electrical wiring and the refrigerant piping are correctly connected.
Página 35
The duration will be between 00:30 and 12:00 hours. After press start, Outdoor unit will begin with the test run. During the execution of this test, it will be showed the following screen. HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT TEST RUN OUTDOOR UNIT...
Página 36
TEST RUNNING 13.2. TEST RUN FROM OUTDOOR UNIT SIDE The procedure of test run from outdoor unit side is indicated WARNING: below. Setting of this DIP switch is available with the power source ON. Do not touch any other electrical parts when operating switches −...
Página 37
SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING 14. SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING ■ ■ Compressor Protection Fan Motor Protection High Pressure Switch: When the thermistor temperature is reached to the setting, This switch cuts out the operation of the compressor when motor output is decreased.
Página 38
TROUBLESHOOTING Alarm Retry Stop Origin Detail of Abnormality Main Factors Code Code Indoor Water inlet thermistor abnormally (THM Loose, disconnected, broken or short-circuited connector Indoor Water outlet thermistor abnormally (THM Loose, disconnected, broken or short-circuited connector Indoor Liquid Pipe Temp Thermistor Abnormality Indoor Loose, disconnected, broken or short-circuited connector (THM...
Página 39
■ HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño ■ Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado para las y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el siguientes temperaturas.
Página 40
AVISO IMPORTANTE PELIGRO: - Recipiente de presión y dispositivo de seguridad: - Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese de Este acondicionador de aire está equipado con un que todas las válvulas de cierre están totalmente abiertas recipiente de alta presión que cumple la directiva de y que no existe obstáculo alguno en los laterales de equipos de presión.
Página 41
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ■ Tuberías largas para edificios altos. ■ Flexibilidad de control de unidades interiores. ■ Alta fiabilidad. ■ Ahorro de espacio. ■ Fácil instalación. NOTA: Para obtener más información, consulte el manual de instalación y funcionamiento de la unidad interior PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) o PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E).
Página 42
CONTROLES AUTOMÁTICOS 5. CONTROLES AUTOMÁTICOS El sistema está equipado con las funciones siguientes: ■ está apagado, o cuando el sistema está realizando una PROTECCIÓN DE TRES MINUTOS operación automática de descarche, el ventilador se ajusta a la El compresor permanece apagado un mínimo de 3 minutos velocidad lenta o se detiene una vez detenido.
Página 43
NOMBRE DE LAS PIEZAS 7. NOMBRES DE LAS PIEZAS Ejemplo de nombres de piezas. Si desea más información, consulte el catálogo técnico. 7.1. UNIDAD EXTERIOR (8 ~ 10 CV) HRNME-AF Nº. Nombre de la pieza Nº. Nombre de la pieza Compresor Válvula de cierre para tubería de líquido Intercambiador de calor...
Página 44
CICLO DE REFRIGERANTE 8. CICLO DE REFRIGERANTE Ejemplo de ciclo de refrigerante. Si desea más información, consulte el catálogo técnico. RAS-8~10HRNME-AF : Caudal de : Tubería de Presión de la prueba Caudal de Refrigerante: : Conexión : Conexión refrigerante para refrigerante de la de hermeticidad: refrigerante para...
Página 45
TRANSPORTE, MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 9. TRANSPORTE, MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 9.1. TRANSPORTE DE LA UNIDAD EXTERIOR 9.1.1. TRANSPORTE Traslade el producto lo más cerca posible de la instalación antes de desembalarlo. PRECUACIÓN: No coloque ningún material sobre el producto. Utilice dos cables de elevación para la unidad exterior cuando la levante con una grúa.
Página 46
TRANSPORTE, MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 9.2 COMPROBACIÓN INICIAL ■ Accesorios suministrados de fábrica NOTA: En determinados casos, es posible que se funda un fusible y que el sistema se detenga en entornos con elevadas turbulencias electromagnéticas. Accesorio Cant.
Página 47
TRANSPORTE, MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 9.3. ESPACIO PARA MANTENIMIENTO Instalación sencilla Laterales abiertos Laterales abiertos con obstáculos encima ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Laterales cerrados ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Laterales cerrados con obstáculos encima ≥100 ≥50 Instalación múltiple...
Página 48
TRANSPORTE, MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 9.4. LUGAR DE INSTALACIÓN 9.4.1. INSTALACIÓN 1. Sujete la unidad exterior con los pernos de anclaje 5. En ocasiones, si se instala la unidad en un tejado o galería, el agua de desagüe puede helarse en las mañanas frías. Por lo tanto, evite realizar el desagüe en áreas que utilicen Dirección del caudal Base de la unidad exterior...
Página 49
TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE 10. TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE PRECAUCIÓN: Depósito de - Utilice refrigerante R410A en el ciclo de refrigeración. Unidad exterior nitrógeno No cargue oxígeno, acetileno ni otros gases inflamables (para la prueba de o tóxicos en el ciclo de refrigerante cuando realice una presión y la inyección de nitrógeno durante prueba de fugas o de hermeticidad.
Página 50
TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE 10.1. INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE 10.1.1. MATERIALES DE LA TUBERÍA PRECAUCIÓN: Tape el extremo de la tubería cuando deba introducirla a 1. Prepare las tuberías de cobre suministradas localmente. través de un orificio. 2.
Página 51
TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE ■ 10.1.3. CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS Aislamiento de las tuberías Aísle las tuberías de refrigerante como se indica a continuación. - Las tuberías se pueden conectar desde 4 direcciones. Practique los orificios en la tapa de las tuberías o en el exterior Válvula de cierre de la unidad para sacarlas.
Página 52
TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE (b) Conexión de las tuberías en el lateral inferior Tras retirar la parte inferior de la tapa de las tuberías, coloque las tuberías y el cableado. NOTAS: Para evitar daños, proteja los cables y tuberías Tubería de líquido Conducto con el aislamiento adecuado (suministrado por...
Página 53
Mantenga el punto de diseño dentro de la zona oscura del diagrama, que muestra la diferencia de altura en función de la longitud de las tuberías. Si la longitud es inferior a 5 metros, póngase en contacto con el distribuidor de Hitachi. ■...
Página 54
TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE 10.3. CANTIDAD DE REFRIGERANTE CARGADO ■ Carga de refrigerante de fábrica de la unidad exterior antes de suministrarse: MODELO DE U. E. Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. PRECAUCIÓN CON LA TOMA DE PRESIÓN Cuando se mida la presión, utilice la toma de presión de la válvula de servicio del gas ([A] en la figura siguiente) y la toma ...
Página 55
TUBERÍA DE DESAGÜE 11. TUBERÍA DE DESAGÜE 11.1. ACOPLAMIENTO DE DESCARGA DEL DESAGÜE Cuando la base de la unidad exterior se utiliza temporalmente Este acoplamiento no es suficiente para recoger el agua de como recipiente de desagüe y se descarga el agua contenida desagüe.
Página 56
CABLEADO ELÉCTRICO 12.2. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LA UNIDAD EXTERIOR La conexión del cableado eléctrico de la unidad exterior se muestra a continuación. 1. Conecte los hilos de la fuente de alimentación a L1, L2, L3 y N (para 380-415 V/50 Hz), en el caso de las fuentes de alimentación trifásicas, en el cuadro de terminales, y los hilos de tierra a los terminales de la caja eléctrica.
Página 57
CABLEADO ELÉCTRICO ■ Ajuste de conmutadores DIP Conmutador Función Ajuste Observaciones Prueba de DSW1 Antes del envío funcionamiento Longitud de las tuberías/ DSW2 Antes del envío Selección de funciones (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Ajuste de la capacidad No es necesario realizar ningún ajuste. (10HRNME-AF) Ajuste para el décimo dígito DSW4...
Página 58
CABLEADO ELÉCTRICO 12.3. CABLEADO COMÚN 12.3.1. CABLEADO ELÉCTRICO ENTRE LA UNIDAD INTERIOR Y LA UNIDAD EXTERIOR Conecte los hilos eléctricos entre la unidad interior y la exterior, También puede emplearse cableado de par blindado. tal y como se muestra a continuación. Cable de par blindado conectado a tierra sólo por un lado.
Página 59
MLFC (cable de poliflex ignífugo) fabricado por HITACHI Cable Ltd., Japón. 4. En caso de que los cables de alimentación estén conectados en serie, añada a cada unidad la corriente máxima y seleccione los cables especificados a continuación.
Página 60
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 13. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Cuando haya finalizado la instalación, realice una prueba de funcionamiento siguiendo el procedimiento que se describe a continuación antes de entregar el sistema al cliente. Realice la prueba en todas las unidades interiores, en orden y una por una, y asegúrese de que el cableado eléctrico y las tuberías de refrigerante se han conectado correctamente.
Página 61
La duración será de 00:30 minutos a 12:00 horas. Después de pulsar inicio, la unidad exterior empezará con el procedimiento de prueba. Durante la realización de esta prueba, se mostrará la siguiente pantalla. HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO UNIDAD EXTERIOR...
Página 62
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 13.2. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DESDE EL LATERAL DE LA UNIDAD EXTERIOR A continuación se indica el procedimiento de prueba mediante la ADVERTENCIA: unidad exterior. Se puede ajustar el conmutador DIP con la fuente de alimentación encendida. No toque ningún componente eléctrico cuando manipule −...
Página 63
RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL 14. RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL ■ ■ Protección del compresor Protección del motor del ventilador Presostato de alta presión: Cuando la temperatura del termistor alcanza el valor Este interruptor detiene el funcionamiento del compresor especificado, se reduce la potencia de salida del motor.
Página 64
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Código de Código parada de Origen Detalle de la anomalía Factores principales de alarma reintento Interior Anomalía del termistor de entrada de agua (THM ) Conector suelto desconectado, roto o cortocircuitado Interior Anomalía del termistor de salida de agua (THM Conector suelto desconectado, roto o cortocircuitado Interior Anomalía en el termistor de temp.
Página 65
Sicherheit, Vorsichtsmaßnahmen und Bedienung in der Händler in Verbindung. jeweiligen Sprache hinzufügen. ■ HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und ■ Diese Klimaanlage wurde für den folgenden Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu Temperaturbereich konzipiert. Lassen Sie das Gerät innerhalb verbessern.
Página 66
WICHTIGER HINWEIS GEFAHR: - Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor - Druckbehälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile Klimaanlage ist mit einem Hochdruckbehälter nach vollkommen geöffnet sind und dass es an der Einlass- PED-Richtlinie (Pressure Equipment Directive) bzw.
Página 67
SYSTEMBESCHREIBUNG 3. SYSTEMBESCHREIBUNG ■ Lange Leitungen für hohe Gebäude. ■ Flexibilität bei der Innengerätsteuerung. ■ Hohe Betriebssicherheit. ■ Platz sparend. ■ Einfache Installation. HINWEIS: Weitere Informationen finden Sie in der Installations- und Betriebshandbuch innengerät PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) oder PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E). 4. VOR DER INBETRIEBNAHME ...
Página 68
AUTOMATISCHE STEUERUNGEN 5. AUTOMATISCHE STEUERUNGEN ■ Das System ist mit folgenden Funktionen ausgestattet: REDUZIERTE LÜFTERDREHZAHL WÄHREND DES ■ HEIZBETRIEBS DREI-MINUTEN-ÜBERWACHUNG Wenn der Kompressor bei ausgeschaltetem Thermostat Der Kompressor bleibt mindestens 3 Minuten lang ausgeschaltet, gestoppt wird oder das System eine automatische Entfrostung nachdem er gestoppt wurde.
Página 69
TEILEBEZEICHNUNG 7. TEILEBEZEICHNUNG Beispiel für Teilenamen. Weitere Informationen finden Sie im Technischen Handbuch. 7.1. AUSSENGERÄT (8 ~ 10 PS) HRNME-AF Teilebezeichnung Teilebezeichnung Kompressor Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Wärmetauscher Akkumulator Schraubenlüfter Kontrollmuffe Lüftermotor Schaltkasten Sieb Hochdruckschalter Verteiler Druckschalter für die Steuerung (2 Stck.) Umschaltventil Ölheizmodul Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil...
Página 70
KÜHLKREISLAUF 8. KÜHLKREISLAUF Beispiel für einen Kühlkreislauf. Weitere Informationen finden Sie im Technischen Handbuch. RAS-8~10HRNME-AF Prüfdruck : Vor Ort verlegte Kältemittel: Kältemittelfluss für Luftdichtigkeit: Kältemittelfluss : Konusanschluss : Lötstelle Kältemittelleitungeng R410A für Kühlbetrieb Heizbetrieb 4,15 MPa Teilebezeichnung Teilebezeichnung Kompressor Expansionsventil Wärmetauscher Absperrventil (5/8) Empfänger...
Página 71
TRANSPORT, BEDIENUNG UND GERÄTE-INSTALLATION 9. TRANSPORT, BEDIENUNG UND GERÄTE-INSTALLATION 9.1. TRANSPORT DES AUSSENGERÄTEST 9.1.1. TRANSPORT Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus. VORSICHT: Bitte legen Sie keine Materialien auf das Produkt. Befestigen Sie zwei Hubseile am Außengerät, wenn es mit einem Kran gehoben wird. 9.1.2.
Página 72
TRANSPORT, BEDIENUNG UND GERÄTE-INSTALLATION 9.2. ERSTÜBERPRÜFUNG ■ Mitgeliefertes Zubehör HINWEIS: Zubehör Mge. In gewissen Fällen kann in einer Umgebung mit starken Rohrflansch mit Konusmutter für die Kältemittelleitung elektromagnetischen Turbulenzen eine Sicherung herausspringen, sodass das System stehen bleibt. In gewissen Fällen kann im System in einer Umgebung mit starken elektromagnetischen Turbulenzen ein Alarm ausgelöst werden.
Página 73
TRANSPORT, BEDIENUNG UND GERÄTE-INSTALLATION 9.3. WARTUNGSBEREICH Einzelgerät-Einbau Offen zu den Seiten Offen zu den Seiten, oben geschlossen ≤300 ≤300 ≥200 ≥700 ≥360 ≥360 ≥360 Geschlossen zu den Seiten ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Geschlossen zu den Seiten, oben geschlossen ≥100 ≥50 Einbau von mehreren Geräten...
Página 74
TRANSPORT, BEDIENUNG UND GERÄTE-INSTALLATION 9.4. VORAUSSETZUNGEN AM INSTALLATIONSORT 9.4.1. INSTALLATION 1. Sichern Sie das Außengerät mit den Ankerschrauben 5. Wenn Sie das Außengerät auf einem Dach oder auf einer Veranda installieren, kann das abgeleitete Kondenswasser bei Flussrichtung kalten Temperaturen gefrieren. Vermeiden Sie deshalb eine Grundplatte des Außengeräts Kondensatableitung in Bereichen, die oft betreten werden, da sonst Rutschgefahr besteht.
Página 75
ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 10. ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE VORSICHT: - Verwenden Sie im Kühlkreislauf das Kältemittel R410A. Außengerät Zur Durchführung von Lecktests oder Luftdichtigkeitstests Stickstofftank (für Luftdichtigkeitstest dürfen auf keinen Fall Sauerstoff, Acetylen oder sonstige & Stickstoffblasen entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreislauf beim Löten) eingefüllt werden.
Página 76
ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 10.1. VERLEGUNG DER KÜHLMITTELLEITUNGEN 10.1.1. LEITUNGSMATERIAL VORSICHT: Verschließen Sie das Rohrende mit einer Kappe, wenn es 1. Stellen Sie vor Ort Kupferrohre bereit. durch eine Bohrung geführt werden soll. 2. Wählen Sie die Größe, die Dicke und das Material der Legen Sei Rohrleitungen nicht ohne Kappe oder Vinylband Rohre gemäß...
Página 77
ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE ■ 10.1.3. ROHRANSCHLUSS Leitungen isolieren Isolieren Sie die Kältemittelrohrleitungen wie unten gezeigt - Leitungen können aus 4 Richtungen angeschlossen werden. Bereiten Sie Öffnungen für den Leitungsaustritt in der Abdeckung oder am Gehäuse vor. Nehmen Sie die Absperrventil Rohrleitungsabdeckung ab und bereiten Sie die Öffnungen vor, indem Sie entlang der Markierung auf der Rückseite der Abdeckung schneiden oder die Öffnung mit einem...
Página 78
ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE (b) Verlegen von Rohrleitungen auf der Unterseite Verlegen Sie nach Entfernen der Unterseite der HINWEISE: Rohrabdeckung die Rohre und Drähte. Um Beschädigungen zu vermeiden, schützen Sie Flüssigkeitsleitung Kabel und Rohre mit geeignetem Isoliermaterial (nicht Leitung mitgeliefert). Gasleitung Dichten Sie nach dem Anschließen der Kältemittelleitung Rohrleitungsaussparung...
Página 79
Die Kältemittelleitungen zwischen Innen- und Außengerät müssen anhand der folgenden Tabelle ausgelegt werden. Der Auslegungspunkt muss im dunklen Bereich der Grafik liegen. Er gibt den zulässigen Höhenunterschied in Abhängigkeit von der Leitungslänge an. Falls die Leitungslänge weniger als 5 Meter beträgt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Hitachi-Vertragshändler auf. ■ Rohrlängenangaben: RAS-8.0/10.0HRNME-AF...
Página 80
ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 10.3. KÄLTEMITTELFÜLLMENGE ■ Fabrikmäßige Kältemittelmenge des Außengeräts: AG MODELL Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. VORSICHT! KONTROLLMUFFE STEHT UNTER DRUCK Verwenden Sie bei der Druckmessung die Kontrollmuffe des Gasabsperrventils ((A) auf der nachstehenden Abbildung) und die Kontrollmuffe der Flüssigkeitsleitungen ((B) auf der HINWEIS: nachstehenden Abbildung).
Página 81
ABFLUSSLEITUNGEN 11. ABFLUSSLEITUNGEN 11.1. ABFLUSSSTUTZEN Wird die Platte des Außengeräts vorübergehend als Mit diesem Abflussstutzen kann nicht das gesamte Abwasser Abflussaufnahme verwendet und das Abwasser abgeleitet, wird aufgefangen werden. Ist das Auffangen des gesamten an diesen Abflussstutzen die Abflussleitung angeschlossen. Abwassers erforderlich, dann stellen Sie eine Abflusswanne bereit, die größer als das Gerät ist, und bauen Sie diese einschließlich eines Abflusses unter dem Gerät ein.
Página 82
VERKABELUNG 12.2. KABELANSCHLUSS FÜR DAS AUSSENGERÄT Die Kabelanschlüsse des Außengerätes sind unten dargestellt. 1. Schließen Sie die Stromversorgungskabel an L1, L2, L3 und N (bei 380-415V/50 Hz) für Drehstrom auf der Anschlussleiste an, und die Erdungskabel an die Anschlüsse im Schaltkasten. 2.
Página 83
VERKABELUNG ■ Einstellung des Dip-Schalters Dip-Schalter Funktion Einstellen Bemerkungen DSW1 Testlauf Werkseinstellung Leitungslänge / DSW2 Werkseinstellung Funktionsauswahl (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Leistungseinstellungen Einstellungen sind nicht erforderlich. (10HRNME-AF) Einstellung für die Zehnerstelle DSW4 & Einstellung der Kühlkreislaufnr. RSW1 Einstellung für der letzten Stelle Einstellungen sind nicht erforderlich.
Página 84
VERKABELUNG 12.3. ALLGEMEINE VERKABELUNG 12.3.1. VERKABELUNG ZWISCHEN INNEN- UND AUSSENGERÄT Verbinden Sie die Kabel zwischen Innen- und Außengerät wie Es können auch abgeschirmte Paarkabel verwendet werden. unten dargestellt. Die Abschirmung ist nur an einer Kabelseite zu erden. Kabel mit nicht mehr als 3 Adern verwenden (H-Link). Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse der Adergrößen müssen entsprechend der nationalen Stromversorgungskabel (auf jeder Anschlussleiste “L1”...
Página 85
3. Die obenstehenden, mit markierten Kabelstärken sind für einen maximalen Stromwert des Gerätes mit MLFC-Kabel (abbrandverzögerndes Polyflex-Kabel) ausgewählt, das von HITACHI Cable Ltd. Japan hergestellt wird. 4. Sind die Stromversorgungskabel in Reihenschaltung angeschlossen, werden die maximalen Stromwerte addiert und die untenstehenden Kabel ausgewählt.
Página 86
TESTLAUF 13. TESTLAUF Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachstehend beschrieben einen Testlauf durch, und übergeben Sie das System dann an den Kunden. Führen Sie den Test der Reihe nach für die einzelnen Innengeräte durch, und kontrollieren Sie, dass die Kabel und Kältemittelleitungen ordnungsgemäß...
Página 87
Die Dauer liegt zwischen 30 Minuten und 12 Stunden. Nach dem Drücken von Start beginnt das Aussengerät den Testlauf. Während der Ausführung dieses Tests wird folgender Bildschirm angezeigt. HITACHI TESTLAUF DES AUßENGERÄTS TEST RUN OUTDOOR UNIT Verbleibende Zeit: 44h 20m 19s...
Página 88
TESTLAUF 13.2. TESTLAUF ÜBER DAS AUSSENGERÄT Dieser Abschnitt behandelt die Durchführung eines Testlaufs mit WARNUNG: Hilfe des Außengeräts. Die Einstellung dieser Dip-Schalter erfolgt bei eingeschalteter Stromversorgung. Achten Sie darauf, dass Sie beim Betätigen der − Schalter auf der PCB keine anderen elektrischen Werkseitige Einstellung des Dip-Schalters Komponenten berühren.
Página 89
SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE 14. SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE ■ ■ Kompressorschutz Lüftermotorschutz Hochdruckschalter: Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Wert Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn erreicht, wird die Motorleistung verringert. der Abluftdruck den eingestellten Wert überschreitet. Sinkt die Temperatur wieder, wird wieder die volle Leistung zugelassen.
Página 90
FEHLERBEHEBUNG Alarm- Wiederholen- Ursache Detail des Fehlers Hauptfaktoren code Stopp-Code Innen Störung Thermistor Loser, getrennter, beschädigter oder kurzgeschlossener Anschluss. Innenflüssigkeitsrohrtemperatur (THM Innen Störung Thermistor Innengasrohrtemperatur Loser, getrennter, beschädigter oder kurzgeschlossener Anschluss. (THM Innen Störung Wasserauslass-Thermistor C2 (THM ) Loser, getrennter, beschädigter oder kurzgeschlossener Anschluss. Innen Störung DHWT-Wasserthermistor (THM Loser, getrennter, beschädigter oder kurzgeschlossener Anschluss.
Página 91
■ Ce climatiseur a été conçu pour fonctionner à la température ■ HITACHI poursuit une stratégie de perfectionnement de ses suivante. Il doit fonctionner dans cette plage de température : produits qui se traduit par une amélioration constante de leur configuration et de leurs performances.
Página 92
REMARQUES IMPORTANTES DANGER: - Réservoir à pression et dispositif de sécurité : - Démarrage et fonctionnement : Vérifiez que toutes les Ce climatiseur est équipé d’un réservoir à pression soupapes d’arrêts sont entièrement ouvertes et qu’aucun conforme à la Directive sur les équipements sous pression. obstacle n’obstrue les entrées/sorties avant de démarrer le Le réservoir à...
Página 93
DESCRIPTION DU SYSTÈME 3. DESCRIPTION DU SYSTÈME ■ Tuyauterie longue pour les immeubles hauts. ■ Flexibilité dans le contrôle des unités intérieures. ■ Grande fiabilité. ■ Gain d’espace. ■ Simplicité d’installation REMARQUE : Pour en savoir plus, se reporter au manuel de fonctionnement et d’installation de l’unité intérieure PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) ou PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E).
Página 94
CONTRÔLES AUTOMATIQUES 5. CONTRÔLES AUTOMATIQUES ■ Le système est équipé des fonctions suivantes: RÉGLAGE DE L’AIR EN POSITION LENTE PENDANT LE ■ CHAUFFAGE DÉLAI IMPOSÉ DE TROIS MINUTES Si le compresseur est arrêté alors que le thermostat est sur OFF Le compresseur reste éteint pendant au moins les trois minutes (éteint) ou si le système exécute une opération de dégivrage qui suivent son arrêt.
Página 95
NOMENCLATURE DES PIÈCES 7. NOMENCLATURE DES PIÈCES Exemple de nomenclature des pièces. Pour de plus amples informations, consultez le catalogue technique. 7.1. GROUPE EXTÉRIEUR (8 ~ 10 CV) HRNME-AF N° Nom de la pièce N° Nom de la pièce Compresseur Soupape d'arrêt pour conduite de liquide Échangeur thermique Accumulateur...
Página 96
CYCLE FRIGORIFIQUE 8. CYCLE FRIGORIFIQUE Exemple de cycle frigorifique. Pour de plus amples informations, consultez le catalogue technique. RAS-8~10HRNME-AF : Flux de : Tuyauterie Pression des essais Flux de Frigorigène : : Raccordement : Connexion frigorigène en frigorigène en frigorifique à d’étanchéité...
Página 97
TRANSPORT, MANIPULATION ET INSTALLATIONS DES UNITÉS 9. TRANSPORT, MANIPULATION ET INSTALLATIONS DES UNITÉS 9.1. TRANSPORT DU GROUPE EXTERIEUR 9.1.1. TRANSPORT Transportez l’appareil le plus près possible du site d’installation avant de le déballer. ATTENTION : Ne déposez aucun matériel sur l’appareil. Utilisez deux filins pour lever le groupe extérieur à...
Página 98
TRANSPORT, MANIPULATION ET INSTALLATIONS DES UNITÉS 9.2. VÉRIFICATIONS INITIALES ■ Accessoires fournis en standard REMARQUE : Accessoire Qté. Dans un environnement soumis à de fortes perturbations Tuyau avec raccordement Flare pour conduite de frigorigène électromagnétiques, il se peut qu’un fusible grille et que le système s’arrête.
Página 99
TRANSPORT, MANIPULATION ET INSTALLATIONS DES UNITÉS 9.3. ESPACE DE MAINTENANCE Installation simple Aucun obstacle sur les côtés Aucun obstacle sur les côtés et obstacles au-dessus ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Obstacles sur les côtés ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100...
Página 100
TRANSPORT, MANIPULATION ET INSTALLATIONS DES UNITÉS 9.4. SELECTION DE L’ESPACE D’INSTALLATION 9.4.1. INSTALLATION 1. Fixez le groupe extérieur à l’aide de l’ancrage 5. Si vous installez le groupe sur un toit ou une véranda, l’eau d’écoulement peut se transformer en glace par temps Sens du flux froid.
Página 101
TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 10. TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE ATTENTION : - Utilisez le fluide frigorigène R410A dans le circuit de fluide Groupe extérieur frigorigène. Ne chargez jamais d’oxygène, d’acétylène ou Réservoir d’azote (pour test d’autres gaz inflammables et toxiques dans le circuit de d’étanchéité...
Página 102
TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 10.1. TUYAUTERIE DE FLUIDE FRIGORIGENE 10.1.1. MATÉRIAUX DE TUYAUTERIE 1. Préparez les tuyauteries en cuivre (non fournies). ATTENTION : Avant de faire passer un tuyau par un orifice, bouchez-en 2. Choisissez des tuyaux dont les dimensions, l’épaisseur et le l’extrémité.
Página 103
TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE ■ 10.1.3. RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES Isolation des tuyaux Isolez les tuyaux de frigorigène comme le montre la figure ci-dessous - Les tuyaux peuvent être raccordés dans 4 directions. Pratiquez des orifices dans le panneau ou la carrosserie pour Vanne d’arrêt faire sortir les tuyauteries.
Página 104
TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE (b) Travail de tuyauterie depuis le bas Une fois démonté la partie inférieure du panneau des REMARQUES : tuyauteries, réalisez les travaux de tuyauterie et de câblage. Pour éviter tout dommage, protégez les câbles et Tuyauterie de liquide Conduit tuyauteries à...
Página 105
Faites en sorte que la configuration reste comprise dans la zone grisée du graphique : elle illustre la différence de hauteur admissible en fonction de la longueur de tuyauterie. Si la longueur de tuyauterie est inférieure à 5 mètres, contactez le distributeur Hitachi ■...
Página 106
TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 10.3. QUANTITE DE CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGENE ■ Charge en usine de fluide frigorigène pour le groupe extérieur avant le transport : MODELE G.E. Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. VERIFICATION DE LA PRESSION A L’AIDE DU JOINT ANTI-RETOUR Pour mesurer la pression, utilisez le joint anti-retour de la soupape d’arrêt de gaz ((A) sur la figure ci-dessous) ainsi que le joint anti-retour de la tuyauterie de liquide ((B) sur la figure...
Página 107
TUYAUTERIE D’ÉVACUATION DES CONDENSATS 11. TUYAUTERIE D’ÉVACUATION DES CONDENSATS 11.1. BOSSAGE DE PURGE D’ÉVACUATION Si la base du groupe extérieur est temporairement utilisée Ce bossage de purge est insuffisant pour collecter toute l’eau comme réservoir de vidange et que l’eau d’écoulement qu’elle d’évacuation.
Página 108
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 12.2. CABLAGE ELECTRIQUE DU GROUPE EXTERIEUR Le câblage électrique du groupe extérieur est représenté ci-dessous. 1. Pour la source de courant triphasé, (pour 380-415 V / 50 Hz) connectez les câbles d’alimentation à L1, L2, L3 et N sur le bornier de raccordement et les fils de terre aux bornes de la boîte des commandes électriques.
Página 109
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ■ Réglage des commutateurs DIP Commutateur Fonction Réglage Remarques DSW! Test de fonctionnement En usine Longueur de tuyauterie DSW2 En usine /Sélection des fonctions (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Réglage de la puissance Aucun réglage n’est nécessaire (10HRNME-AF) Réglage des dix chiffres DSW4 &...
Página 110
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 12.3. CÂBLAGE COMMUN 12.3.1. CÂBLAGE ELECTRIQUE ENTRE L’UNITÉ INTERIEURE ET LE GROUPE EXTERIEUR Branchez les câbles reliant l’unité intérieure et le groupe Il est également possible d’utiliser des câbles blindés. extérieur, comme l’indique la figure ci-dessous. Les câbles blindés ne doivent être reliés à la terre que par un côté...
Página 111
3. Les dimensions de câble indiquées dans la colonne accompagnée du symbole ont été choisies pour les intensités maximales autorisées pour le câble MLFC (câble polyflex ignifuge) fabriqué par HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. Lorsque les câbles d’alimentation sont connectés en série, additionnez les intensités maximum de chaque unité et sélectionnez les câbles ci-dessous.
Página 112
TEST DE FONCTIONNEMENT 13. TEST DE FONCTIONNEMENT Lorsque l’installation est terminée, exécutez un test de fonctionnement selon la procédure suivante, puis remettez le système au client. Exécutez le test de fonctionnement sur chaque unité intérieure, dans l’ordre, et vérifiez que le câblage électrique et la tuyauterie frigorifique ont été...
Página 113
La durée sera comprise entre 00:30 et 12:00 heures. Après avoir appuyé sur Démarrer, le groupe extérieur commencera le test de fonctionnement. Pendant l’exécution de ce test, l’écran suivant d’affichera. HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT TEST DE FONCT. DU GROUPE EXTÉRIEUR Temps d’attente : 44h 20m 19s...
Página 114
TEST DE FONCTIONNEMENT 13.2. TEST DE FONCTIONNEMENT DU COTE DU GROUPE EXTERIEUR La procédure du test de fonctionnement du groupe extérieur est indiquée AVERTISSEMENT : ci-dessous. Le réglage de ce commutateur DIP est possible lorsque le groupe est sous tension. Ne touchez jamais d'autres composants électriques −...
Página 115
SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ & RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE 14. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ & RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE ■ ■ Protection du compresseur Protection du moteur du ventilateur Pressostat haute pression : Quand la température de la thermistance atteint la valeur Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du préréglée, la sortie du moteur diminue.
Página 116
DÉPANNAGE Code Code d'arrêt Origine Détails de l'anomalie Facteurs principaux d'alarme Réessayer Intérieur Anomalie de la thermistance temp. tuyauterie liquide Connecteur déconnecté, cassé ou court-circuité. intérieure (THM Intérieur Anomalie de la thermistance temp. tuyauterie de gaz Connecteur déconnecté, cassé ou court-circuité. intérieur (THM Intérieur Anomalie de la thermistance de la sortie d'eau C2 (THM ) Connecteur déconnecté, cassé...
Página 117
Il produttore si riserva pertanto la facoltà di apportare temperature seguenti. Utilizzare l’impianto entro questo limiti: modifiche alle specifiche senza preavviso. Temperatura ■ HITACHI non può anticipare ogni circostanza possibile che Massima Minimo possa essere connessa a un potenziale pericolo.
Página 118
NOTA IMPORTANTE PERICOLO: - Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole - Recipiente in pressione e dispositivo di sicurezza: di arresto sono aperte e che non ci sono ostruzioni Questo condizionatore d’aria è dotato di un recipiente nell’entrata e nell’uscita prima di avviare il sistema e in alta pressione conforme alla direttiva PED (Pressure durante il funzionamento dello stesso.
Página 119
DESCRIZIONE DEL SISTEMA 3. DESCRIZIONE DEL SISTEMA ■ Tubazione lunga per edifici alti. ■ Flessibilità del controllo dell’unità interna. ■ Grande affidabilità. ■ Design compatto. ■ Facile installazione. NOTA: Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d’installazione e di funzionamento di unità interna PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) o PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E).
Página 120
CONTROLLI AUTOMATICI 5. CONTROLLI AUTOMATICI ■ Il sistema è dotato delle seguenti funzioni: CICLO DI SBRINAMENTO AUTOMATICO ■ Se si interrompe il riscaldamento premendo il tasto RUN/STOP, BLOCCO DI SICUREZZA DI TRE MINUTI viene eseguito il controllo del congelamento sull’unità esterna e Il compressore resta spento per circa 3 minuti dopo essere può...
Página 121
ELENCO DEI COMPONENTI 7. ELENCO DEI COMPONENTI Esempio di elenco componenti. Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo tecnico. 7.1. UNITÀ ESTERNA (8 ~ 10 HP) HRNME-AF Nome del componente Nome del componente Compressore Valvola di arresto per la linea del liquido Scambiatore di calore Accumulatore Ventola elicoidale...
Página 122
CICLO REFRIGERANTE 8. CICLO REFRIGERANTE Esempio di ciclo refrigerante. Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo tecnico. RAS-8~10HRNME-AF Flusso : Flusso Pressione della prova : Linea Refrigerante: refrigerante per refrigerante per di tenuta ermetica:: Collegamento Connessione refrigerante R410A riscaldamento 4,15 MPa raffreddamento attacchi a cartella tramite brasatura...
Página 123
TRASPORTO, MANIPOLAZIONE E INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 9. TRASPORTO, MANIPOLAZIONE E INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 9.1. TRASPORTO DELL’UNITÀ ESTERNA 9.1.1. TRASPORTO Si consiglia di lasciare l’apparecchio nell’imballaggio originale fino a che non raggiunga la posizione in cui deve essere montato. ATTENZIONE: Non appoggiare alcun oggetto sull’apparecchio.
Página 124
TRASPORTO, MANIPOLAZIONE E INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 9.2. CONTROLLI INIZIALI ■ Accessori in dotazione NOTA: In taluni casi il fusibile potrebbe bruciarsi e l’apparecchio Accessorio Q.tà può andare in allarme a causa di elevate turbolenze Tubo con attacco a cartella per la linea del refrigerante elettromagnetiche presenti nell’ambiente.
Página 125
TRASPORTO, MANIPOLAZIONE E INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 9.3. SPAZIO DI SERVIZIO Installazione singola Lati aperti Lati aperti con ostacoli sopra ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Lati chiusi ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Lati chiusi con ostacoli sopra ≥100 ≥50 Installazione multipla...
Página 126
TRASPORTO, MANIPOLAZIONE E INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 9.4. CONDIZIONI PER IL PUNTO DI INSTALLAZIONE 9.4.1. LAVORI DI INSTALLAZIONE 1. Fissare l’unità esterna con i perni di ancoraggio 5. Nel caso di un’installazione su tetto o su veranda, è possibile che l’acqua di drenaggio si trasformi in ghiaccio Direzione del flusso con le basse temperature.
Página 127
LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 10. LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE ATTENZIONE: - Per il ciclo refrigerante deve essere usato il refrigerante Unità esterna R410A. Non immettere ossigeno, acetilene o altri gas Serbatoio di azoto (per la prova di tenuta infiammabili e nocivi nel ciclo di refrigerazione durante una ermetica e l’utilizzo prova di tenuta idraulica o ermetica.
Página 128
LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 10.1. POSA DEI TUBI DELLA LINEA DEL REFRIGERANTE 10.1.1. MATERIALI PER LA TUBAZIONE ATTENZIONE: Tappare l’estremità del tubo prima di farla passare 1. Utilizzare solo tubi in rame per refrigerazione reperibili sul attraverso un foro nella parete. mercato.
Página 129
LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE ■ 10.1.3. COLLEGAMENTO DELLA LINEA Linee isolate Isolare le linee del refrigerante come mostrato in basso. - Il collegamento dei tubi può essere eseguito da 4 direzioni. Praticare i fori nell’apposito coperchio o telaio per estrarre i tubi.
Página 130
LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE (b) Tubazione parte inferiore Dopo aver rimosso la parte inferiore del coperchio della NOTE: linea, realizzare l’installazione di tubi e di linee elettriche. Per evitare danni, proteggere cavi e tubi con un Linea del liquido isolamento adeguato (fornito in loco).
Página 131
Mantenere la linea all’interno dell’area scura del diagramma, in cui è illustrato il dislivello di altezza applicabile in base alla lunghezza della linea. Se la lunghezza della linea è inferiore a 5 metri, contattare il rivenditore Hitachi di fiducia. ■...
Página 132
LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 10.3. QUANTITÀ DI CARICA DEL REFRIGERANTE ■ Quantità di refrigerante caricata nell’unità esterna prima dell’invio: MODELLO UNITÀ ESTERNA Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. CONTROLLO DELLA PRESSIONE CON GIUNTO DI RITEGNO Quando si misura la pressione, utilizzare il giunto di ritegno ...
Página 133
LINEA DI DRENAGGIO 11. LINEA DI DRENAGGIO 11.1. PROTUBERANZA SCARICO DELLA BACINELL Quando la base dell’unità esterna è temporaneamente utilizzata Questa protuberanza del drenaggio non è sufficiente per la come collettore di drenaggio e l’acqua di drenaggio in essa raccolta di tutta l’acqua di drenaggio. Se è necessaria la raccolta contenuta viene scaricata, la protuberanza di drenaggio viene completa dell’acqua di drenaggio, dotarsi di una bacinella di utilizzata per collegare la linea di drenaggio.
Página 134
COLLEGAMENTI ELETTRICI 12.2. COLLEGAMENTI ELETTRICI DELL’UNITÀ ESTERNA I collegamenti elettrici dell’unità esterna sono mostrati nella figura sottostante. 1. Collegare i cavi della rete elettrica e il cavo di terra ai morsetti L1, L2, L3 e N (per 380-415V/50Hz) della morsettiera per l’alimentazione trifase nel quadro di comando elettrico.
Página 135
COLLEGAMENTI ELETTRICI ■ Impostazione degli interruttori DIP Interruttore Funzione Impostazione Note DSW1 Prova di funzionamento Prima della spedizione Lunghezza della DSW2 tubazione / Selezione Prima della spedizione funzione (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Impostazione capacità Non serve alcuna impostazione (10HRNME-AF) Impostazione per i dieci numeri DSW4 &...
Página 136
COLLEGAMENTI ELETTRICI 12.3. CABLAGGIO COMUNE 12.4. COLLEGAMENTI ELETTRICI TRA L’UNITÀ INTERNA E L’UNITÀ ESTERNA Collegare i cavi elettrici tra l’unità interna e l’unità esterna come Possono essere utilizzati cavi doppi schermati. indicato di seguito. La schermatura deve essere collegata a terra solo da un lato del cavo.
Página 137
MLFC (cavo poliflex ignifugo) prodotto da Hitachi Cable Ltd., Giappone. 4. Se i cavi di alimentazione vengono collegati in serie, aggiungere a ogni unità la corrente massima e scegliere tra i cavi elencati di seguito.
Página 138
PROVA DI FUNZIONAMENTO 13. PROVA DI FUNZIONAMENTO Al termine dell’installazione, eseguire il collaudo seguendo la procedura indicata e consegnare il sistema al cliente. Eseguire il collaudo delle unità interne su ogni singola unità nell’ordine e confermare che i collegamenti dei cavi elettrici e della linea del refrigerante sono stati effettuati correttamente.
Página 139
La durata sarà compresa tra le ore 00:30 e le 12:00. Dopo aver premuto start, l’unità esterna comincerà ad effettuare la prova di funzionamento. Durante la realizzazione di questa prova, apparirà lo schermo seguente. HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT PROVA FUNZIONAMENTO DELL’UNITÀ ESTERNA...
Página 140
PROVA DI FUNZIONAMENTO 13.2. PROVA DI FUNZIONAMENTO DAL LATO UNITÀ ESTERNA Di seguito è illustrata la procedura della prova di funzionamento dal ATTENZIONE: lato dell'unità esterna. L'impostazione di questo interruttore DIP è disponibile con l'alimentazione attivata. Non toccare le parti elettriche durante le operazioni −...
Página 141
RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA 14. RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA ■ ■ Protezione compressore Protezione del motore della ventola Interruttore alta pressione: Quando la temperatura del termistore raggiunge la soglia Questo interruttore arresta il funzionamento del compressore impostata, il rendimento del motore viene ridotto.
Página 142
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Codice di Codice di fermata per Origine Dettaglio di Anomalia Fattori Principali allarme riprovare Interna Anomalia nel Termistore di temp. della linea del Connettore allentato, scollegato, rotto o in corto circuito Liquido interna (THM Interna Anomalia nel Termistore di temp. della linea del gas Connettore allentato, scollegato, rotto o in corto circuito interna (THM Interna Anomalia nel termistore C2 di uscita dell'acqua (THM...
Página 143
■ A HITACHI está continuamente a melhorar a concepção e ■ Esta máquina de ar condicionado foi projectada para trabalhar o desempenho dos seus produtos. É por esta razão que a dentro do intervalo de temperaturas apresentado abaixo.
Página 144
NOTA IMPORTANTE PERIGO: - Arranque e Funcionamento: Verifique que todas as - Recipiente Sob Pressão e Dispositivo de Segurança: válvulas de retenção estão totalmente abertas e que não Esta máquina de ar condicionado está equipada com um existem obstáculos nas entradas/saídas antes do arranque recipiente sob alta pressão em conformidade com a PED e durante o funcionamento.
Página 145
DESCRIÇÃO DO SISTEMA 3. DESCRIÇÃO DO SISTEMA ■ Tubagem mais comprida para edifícios altos. ■ Flexibilidade de controlo da unidade interior. ■ Elevada fiabilidade. ■ Ocupa pouco espaço. ■ Fácil instalação. NOTA: Para mais informações, consultar o manual de instalação e funcionamento de unidade interior PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) ou PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E).
Página 146
CONTROLOS AUTOMÁTICOS 5. CONTROLOS AUTOMÁTICOS O sistema está equipado com as seguintes funções: ■ ■ CONTROLO DE AR LENTO DURANTE AQUECIMENTO PROTECTOR DE TRÊS MINUTOS Quando o compressor é parado enquanto o termóstato O compressor mantém-se desligado durante pelo menos três minutos após ter sido parado.
Página 147
NOME DAS PEÇAS 7. NOME DAS PEÇAS Exemplo do nome das peças. Se pretende obter mais informações, consulte o catálogo técnico. 7.1. UNIDADE EXTERIOR (8 ~ 10 HP) HRNME-AF N.º Nome de peça N.º Nome de peça Compressor Válvula de retenção para linha de líquido Permutador de calor Acumulador Ventoinha do ventilador...
Página 148
CICLO DE REFRIGERAÇÃO 8. CICLO DE REFRIGERAÇÃO Exemplo do ciclo de refrigeração. Para obter mais informações, consulte o catálogo técnico. RAS-8~10HRNME-AF Caudal de : Caudal de : Tubagem de Teste de pressão Refrigerante: : Ligação : Ligação de refrigerante para refrigerante, não estanque de ar: refrigerante para...
Página 149
TRANSPORTE, MANUSEAMENTO E INSTALAÇÃO DE UNIDADES 9. TRANSPORTE, MANUSEAMENTO E INSTALAÇÃO DE UNIDADES 9.1. TRANSPORTE DA UNIDADE EXTERIOR 9.1.1. TRANSPORTE Transporte o produto até o mais perto possível do local de instalação antes de o desembalar. CUIDADO: Não coloque nada em cima do produto. Utilize dois cabos para içar a unidade exterior, ao levantá-la com um guincho.
Página 150
TRANSPORTE, MANUSEAMENTO E INSTALAÇÃO DE UNIDADES 9.2. VERIFICAÇÃO INICIA ■ Acessórios fornecidos de fábrica NOTA: Em alguns casos, um fusível pode estar fundido e o sistema pode desligar-se num ambiente de elevada turbulência electromagnética. Acessório Qtd. Em alguns casos, o sistema pode emitir um alarme num Tubagem com porca de expansão para a tubagem de refrigerante ambiente de elevada turbulência electromagnética.
Página 151
TRANSPORTE, MANUSEAMENTO E INSTALAÇÃO DE UNIDADES 9.3. ESPAÇO DE SERVIÇO Instalação única As laterais estão abertas As laterais estão abertas com obstáculos por cima ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 As laterais estão fechadas ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50...
Página 152
TRANSPORTE, MANUSEAMENTO E INSTALAÇÃO DE UNIDADES 9.4. PROVISÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO 9.4.1. TRABALHO DE INSTALAÇÃO 1. Fixe a unidade exterior com cavilhas de escora 5. Se a temperatura ambiente for suficientemente fria, a água de esgoto das unidades instaladas em telhados ou varandas, Direcção do caudal por exemplo, pode gelar.
Página 153
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 10. TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE CUIDADO: - Utilize refrigerante R410A no ciclo de refrigeração. Não Depósito de azoto Unidade exterior (para o teste de carregue oxigénio, acetileno, ou outros gases inflamáveis pressão estanque e venenosos no ciclo de refrigeração quando executar um de ar e para o sopro teste de fugas ou um teste de pressão estanque de ar.
Página 154
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 10.1. TRABALHO DE INSTALAÇÃO DE TUBAGEM 10.1.1. MATERIAIS DE TUBAGENS CUIDADO: 1. Prepare as tubagens de cobre (não fornecidas de fábrica). Tape a extremidade da tubagem quando a tubagem tiver 2. Seleccione as tubagens com a espessura adequada e o que ser passada através de um furo.
Página 155
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE ■ 10.1.3. LIGAÇÃO DA TUBAGEM Isole as tubagens Isole as tubagens de refrigerante como mostrado abaixo - As tubagens podem ser ligadas em 4 sentidos. Faça furos na tampa de tubagens ou na caixa para possibilitar a saída das tubagens.
Página 156
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE (b) Trabalho de tubagem no lado de baixo. Retire a tampa da tubagem antes de efectuar os trabalhos de instalação de tubagem e cablagem. NOTAS: Para evitar danos, proteja os cabos e as tubagens com Tubagem de líquido Conduta isolamento adequado (não fornecido).
Página 157
Certifique-se de que o ponto de projecto fica dentro da área escura do gráfico, que mostra a diferença de altura aplicável segundo o comprimento de tubagem. Se o comprimento da tubagem for inferior a 5 metros, entre em contacto com o vendedor da Hitachi. ■...
Página 158
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 10.3. QUANTIDADE DE CARGA DE REFRIGERANTE ■ Carga de refrigerante, efectuada na fábrica, para a unidade exterior antes do envio: MODELO UNI. EXT Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. VERIFICAÇÕES DE PRESSÃO MEDIANTE A JUNTA DE VERIFICAÇÃO Ao medir a pressão, use a junta de verificação da válvula ...
Página 159
TUBAGEM DE ESGOTO 11. TUBAGEM DE ESGOTO 11.1. SAÍDA DA DESCARGA DE ESGOTO Quando a base da unidade exterior é utilizada temporariamente Esta saída de esgoto não é suficiente para recolher toda a água como um receptor de esgoto, a água de esgoto que aí se de esgoto.
Página 160
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 12.2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA UNIDADE EXTERIOR As ligações eléctricas para a unidade exterior são mostradas abaixo. 1. Ligue os cabos da fonte de alimentação a L1, a L2, a L3 e a N (para 380-415 V/50 Hz) para a fonte de alimentação trifásica na placa terminal, e os cabos de terra aos terminais na caixa de controlo eléctrico.
Página 161
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ■ Ajuste de micro interruptores Micro Função Ajuste Observações interruptor DSW1 Funcionamento de teste Antes do envio Comprimento da tubagem DSW2 Antes do envio /Selecção da função (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Ajuste da capacidade Não é necessário nenhum ajuste (10HRNME-AF) Ajuste para o dígito dez DSW4...
Página 162
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 12.3. LIGAÇÕES COMUNS 12.3.1. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ENTRE A UNIDADE INTERIOR E A UNIDADE EXTERIOR Ligue os cabos eléctricos entre a unidade interior e a unidade Também pode ser usado cabo blindado de dois condutores. exterior, como mostrado abaixo. A blindagem deve ser ligada à...
Página 163
MLFC (cabo Polyflex, retardador de chama) fabricado por HITACHI Cable Ltd., Japão. 4. Se os cabos de alimentação estiverem ligados em série, some as correntes máximas de cada unidade e seleccione os cabos usando a tabela abaixo.
Página 164
PROVA DE FUNCIONAMENTO 13. PROVA DE FUNCIONAMENTO Quando a instalação estiver terminada, execute a prova de funcionamento de acordo com o seguinte procedimento, e entregue o sistema ao cliente. Execute o funcionamento de teste das unidades interiores uma a uma, e confirme que as ligações eléctricas e a tubagem refrigerante estão ligadas correctamente.
Página 165
A duração estará compreendida entre 00:30 e 12:00 horas. Após carregar em início, a unidade exterior começará com o funcionamento de teste. Durante a execução deste teste, será exibido o seguinte ecrã: HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT FUNCIONAMENTO DE TESTE DA UNIDADE EXTERIOR...
Página 166
PROVA DE FUNCIONAMENTO 13.2. FUNCIONAMENTO DE TESTE A PARTIR DA UNIDADE EXTERIOR Abaixo é indicado o procedimento do funcionamento de teste a partir AVISO: da unidade exterior. O ajuste deste micro-interruptor está disponível com a fonte de alimentação LIGADA. Não toque em quaisquer outras peças eléctricas ao −...
Página 167
SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO 14. SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO ■ ■ Protecção do compressor Protecção do motor do ventilador Pressostato de alta pressão: Quando o ajuste de temperatura do termístor é alcançado, a este pressostato corta o funcionamento do compressor saída do motor é...
Página 168
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Código Novo código de Origem Descrição da anomalia Principais factores alarme paragem Interior Anomalia no termístor de saída de água (THM Conector frouxo, desligado, partido ou em curto-circuito Interior Anomalia no termístor da temperatura da tubagem do Conector frouxo, desligado, partido ou em curto-circuito líquido interior (THM Interior Anomalia no termístor da temperatura da tubagem do...
Página 169
■ HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes design ■ Klimaanlægget er udviklet til følgende temperaturer. og ydeevne. HITACHI forbeholder sig derfor retten til at Klimaanlægget fungerer inden for dette område: foretage ændringer uden varsel.
Página 170
VIGTIG INFORMATION FARE: - Start og drift: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet - Tryk- og sikkerhedsenhed: Dette klimaanlæg er udstyret helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start med en højtryksenhed i henhold til PED (Direktivet om og under drift.
Página 171
BESKRIVELSE AF ANLÆGGET 3. BESKRIVELSE AF ANLÆGGET ■ Lange rør til højhuse. ■ Fleksibel styring af indendørsenheder. ■ Høj pålidelighed. ■ Pladsbesparende. ■ Nem installation. BEMÆRK: For yderligere oplysninger se installations- og betjeningsvejledningen indendørsenhed PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) eller PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E). 4. FØR BETJENING ...
Página 172
AUTOMATISK BETJENING 5. AUTOMATISK BETJENING Anlægget er udstyret med følgende funktioner: ■ ■ AUTOMATISK AFRIMNINGSCYKLUS TRE MINUTTERS BESKYTTELSE Når du standser varmefunktionen ved at trykke på RUN/STOP, Kompressoren forbliver slukket i mindst 3 minutter, efter at kontrolleres udendørsenheden for isdannelse. Hvis der er is den er standset.
Página 173
NAVNE PÅ DELE 7. NAVNE PÅ DELE Eksempel på navn på dele. Yderligere oplysninger finder du i det tekniske katalog 7.1. UDENDØRSENHED (8 ~ 10 HP) HRNME-AF Delens navn Delens navn Kompressor Stopventil til væskerør Varmeveksler Akkumulator Propelventilator Kontrolled Blæsermotor Elskab Filter Højtryksafbryder...
Página 174
KØLEKREDSLØB 8. KØLEKREDSLØB Eksempel på kølekredsløb. Yderligere oplysninger finder du i det tekniske katalog. RAS-8~10HRNME-AF Kølemidlets : Kølemidlets : Kølerørføring Kølemiddel:: Lufttæthedstryk: : Samling med strømningsretning strømningsretning til : Bertlesamling på stedet R410A 4,15 MPa slaglodning til opvarmning køling Part Name Part Name Kompressor Ekspansionsventil...
Página 175
TRANSPORT OG HÅNDTERING SAMT MONTERING AF ENHEDER 9. TRANSPORT OG HÅNDTERING SAMT MONTERING AF ENHEDER 9.1. TRANSPORT AF UDENDØRSENHED 9.1.1. TRANSPORT Transporter produktet så tæt på installationsstedet som praktisk muligt inden udpakning. FORSIGTIG: Anbring ikke elementer på produktet. Brug to løftewirer til udendørsenheden ved løft med kran. 9.1.2.
Página 176
TRANSPORT OG HÅNDTERING SAMT MONTERING AF ENHEDER 9.2. FØRSTE KONTROL ■ Factory supply accessories BEMÆRK: Tilbehør Antal I visse tilfælde kan der springe en sikring, og systemet kan Rør med omløbsmøtrik til kølevæskerør stoppe i miljøer med høj elektromagnetisk turbulens. I visse tilfælde kan systemet udløse en alarm i miljøer med elektromagnetisk turbulens.
Página 177
TRANSPORT OG HÅNDTERING SAMT MONTERING AF ENHEDER 9.3. PLADS TIL SERVICE Montering af enkelt enhed Frit til siden Frit til siderne med noget oven over ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Ikke frit til siderne ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100...
Página 178
TRANSPORT OG HÅNDTERING SAMT MONTERING AF ENHEDER 9.4. MONTERINGSPLADS 9.4.1. MONTERINGSARBEJDE 1. Fastgør udendørsenheden med ankerboltene. 5. Når enheden monteres på et tag eller en veranda, kan afløbsvandet på kolde morgener fryse til is. Undgå derfor Understøtning på Strømningsretning afløb, hvor folk færdes ofte, så de ikke glider. undendørsenhed 6.
Página 179
RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 10. RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL FORSIGTIG: - Brug kølemiddel R410A i kølekredsløbet. Fyld ikke Udendørsenhed ilt, acetylen eller andre brændbare og giftige gasser Nitrogenbeholder i kølesystemet, når der foretages lækagetest og/eller (til lufttæthedstest og lufttæthedstest.
Página 180
RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 10.1. KØLERØRSYSTEM 10.1.1. RØRMATERIALER FORSIGTIG: Sæt låg på enden af røret, når røret skal indsættes gennem 1. Klargør lokalt leverede kobberrør. et hul. 2. Vælg en rørstørrelse med den korrekte tykkelse og det Anbring ikke rørene direkte på jorden uden et låg eller korrekte materiale, der skal have tilstrækkelig styrke ved vinyltape for enden af røret.
Página 181
RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL ■ 10.1.3. RØRTILSLUTNING Isolering af rør Isolér kølerørene, som vist nedenfor - Rørene kan tilsluttes fra 4 forskellige retninger. Lav huller til rørene i rørføringsdækslet eller kabinettet. Fjern Stopventil rørføringsdækslet fra enheden, og lav huller ved at skære langs linjen på...
Página 182
RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL (b) Rørføring på undersiden Efter at have fjernet det underste af rørføringsdækslet kan rør- og ledningsarbejde udføres. BEMÆRKNINGER: For at undgå beskadigelse af kabler og rør skal de Væskerør Forbindelsesrør beskyttes med tilstrækkelig isolering (medfølger ikke). Gasrør - Når kølerørene er tilsluttet, skal det åbne område mellem hullet Hul til rør på...
Página 183
Kølerørene mellem indendørsenheden og udendørsenheden bør dimensioneres efter følgende diagram. Hold målepunktet inden for det mørke område på diagrammet, som viser den relevante højdeforskel i forhold til rørlængden. Kontakt din Hitachi-forhandler, hvis du finder en rørlængde under 5 meter. ■...
Página 184
RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 10.3. KØLEMIDDEL – PÅFYLDNINGSMÆNGDE ■ Fabrikspåfyldt kølemiddel i udendørsenheden før levering: Udendørsenhed Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. FORSIGTIGHED VED TRYK I KONTROLLED Når trykket måles, skal du bruge kontrolleddene i gasrørets stopventil (A) og væskerørets kontrolled (B) som vist i figuren ...
Página 185
AFLØBSRØR 11. AFLØBSRØR 11.1. AFLØBSSTUDS Når udendørsenhedens understøtning midlertidigt benyttes Afløbsstudsen er ikke tilstrækkelig til at opsamle alt til opsamling for afløbet, og vandet i understøtningen vand afløbsvandet. Hvis det er nødvendigt at opsamle alt bortledes, kan afløbsstudsen benyttes til tilslutning af afløbsvandet, skal der fremskaffes en afløbsbeholder, som afledningsrøret.
Página 186
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 12.2. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING FOR UDENDØRSENHED Den elektriske ledningsføring for udendørsenheden er vist nedenfor. 1. Forbind strømforsyningsledningerne til L1, L2, L3 og N (for 380-415V/50Hz) til den trefasede strømforsyning på klemmebrættet og jordledninger til polklemmerne i elboksen. 2. Forbind ledningerne imellem udendørs- og indendørsenhederne til klemmerne 1 og 2 på klemmebrættet. 3.
Página 187
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING ■ Indstillinger for vippekontakter Vippekontakter Funktion Indstilling Bemærkninger DSW1 Testkørsel Før afsendelse Rørlængde/ DSW2 Før afsendelse Funktionsvalg (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Kapacitetsindstilling Der kræves ingen indstilling (10HRNME-AF) Indstilling for de ti tal DSW4 & Indstilling for kølekredsløbsnummer RSW1 Indstilling for det sidste tal Ingen indstilling kræves.
Página 188
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 12.3. GENERELT OM LEDNINGSFØRING 12.3.1. ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT Forbind ledningerne mellem indendørsenheden og Et afskærmet kabelpar kan også bruges. udendørsenheden som vist nedenfor. Skærmen skal kun have jordforbindelse på den ene kabelside. Brug ikke mere end tre ledere til driftskabler (-H-Link). Ledernes Kontroller klemmen til strømforsyningskablet (klemme “L1”...
Página 189
3. De kabeltykkelser, som er markeret med , vælges ved enhedens maksimale strømstyrke for MLFC-kabler (flammehæmmende polyflex-kabel), der fremstilles af Hitachi Cable Ltd. Japan. 4. Tilføj maksimumstrømstyrke for hver enhed, og vælg kabler nedenfor, hvis kablerne er serieforbundne. 5. Jordkablets størrelse i forhold til lokal kode: IEC 245, No. 571.
Página 190
TESTKØRSEL 13. TESTKØRSEL Når monteringen er udført, skal anlægget testes ved at følge nedenstående procedure, hvorefter det kan leveres til kunden. Udfør testen, mens du kontrollerer indendørsenhederne enkeltvis for at se, at alle ledninger og kølerør er korrekt tilsluttet. Test skal udføres i overensstemmelse med Procedure for testkørsel på næste sid. ...
Página 191
Varigheden vil være mellem 00:30 og 12:00 timer. Derefter trykkes på start og udendørsenheden vil begynde testkørslen. Under udførelse af denne test, vil den blive vist på den følgende skærm. HITACHI TESTKØRSEL FRA UDENDØRSENHEDEN TEST RUN OUTDOOR UNIT Resterende tid: 44h 20m 19s...
Página 192
TESTKØRSEL 13.2. TESTKØRSEL FRA UDENDØRSENHEDEN Fremgangsmåden for testkørsel fra udendørsenheden er vist nedenfor. ADVARSEL: Vippekontakten kan indstilles, selv om strømmen er tilsluttet. Berør under ingen omstændigheder andre elektriske − Indstilling af DIP-omskifter (fra fabrikken) dele ved betjeningen af vippekontakterne på printkort. DSW1 Servicedækslet må...
Página 193
OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER 14. OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER ■ ■ Kompressorbeskyttelse Beskyttelse af ventilatormotor Højtryksafbryder: Når termostattemperaturen når indstillingen, reduceres Denne afbryder standser kompressoren, når motoroutputtet. afledningstrykket overstiger indstillingen. Og omvendt, når temperaturen falder, annulleres begrænsningen.
Página 194
FEJLFINDING Prøv Alarm- stopkode Oprindelse Detalje for abnormitet Hovedårsager kode igen Indendørs Vandudløb termistor fungerer unormalt (THM Løs, afbrudt, ødelagt eller kortsluttet konnektor Indendørs Indendørs væskerør temp. termistor fungerer Løs, afbrudt, ødelagt eller kortsluttet konnektor unormalt (THM Indendørs Indendørs gasrørstemp. (THM Løs, afbrudt, ødelagt eller kortsluttet konnektor Indendørs Vandudløb C2 termistor unormal (THM Løs, afbrudt, ødelagt eller kortsluttet konnektor...
Página 195
■ HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van producten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt ■ Deze airconditioner is geschikt voor de hierna genoemde HITACHI zich het recht voor specificaties zonder kennisgeving temperaturen.
Página 196
BELANGRIJKE MEDEDELING GEVAAR: - Drukvat en beveiligingsinstallatie: deze airconditioner - Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem is voorzien van een hogedrukvat dat voldoet aan de wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is Europese Richtlijn Drukapparatuur (PED). Het drukvat of alle sluitventielen volledig zijn geopend en er geen is ontworpen en getest volgens deze richtlijn.
Página 197
BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM ■ Lange leidingen voor hoogbouw. ■ Flexibiliteit van binnenunitregeling ■ Hoge betrouwbaarheid. ■ Ruimtebesparend ■ Gemakkelijke installatie OPMERKING: Voor meer informatie, raadpleeg de installatie- en bedieningshandleiding binnenunit PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) of PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E). 4.
Página 198
AUTOMATISCHE BESTURING 5. AUTOMATISCHE BESTURING ■ AUTOMATISCHE ONTDOOICYCLUS Het systeem is uitgerust met de volgende functies: ■ Wanneer de verwarming is stopgezet met de schakelaar RUN/ DRIE-MINUTENBEWAKING STOP, wordt gecontroleerd op ijsafzetting op de buitenunit en Als de compressor is stilgezet, blijft deze minimaal drie kan gedurende maximaal tien minuten een ontdooicyclus worden minuten uit.
Página 199
NAMEN VAN ONDERDELEN 7. NAMEN VAN ONDERDELEN Voorbeeld van onderdeel. Kijk in de technische catalogus als u meer informatie wenst. 7.1. BUITENUNIT (8 ~ 10 HP) HRNME-AF Naam onderdeel Naam onderdeel Compressor Sluitventiel voor vloeistofleiding Warmtewisselaar Accumulator Propeller van ventilator Controlekoppeling Ventilatormotor Elektrische kast...
Página 200
KOELCYCLUS 8. KOELCYCLUS Voorbeeld van koelcyclus, kijk in de technische catalogus als u meer informatie wenst. RAS-8~10HRNME-AF : Stroom : Niet Testdruk voor Stroom : Aansluiting Koelmiddel: koelmiddel voor meegeleverde luchtdichtheid: koelmiddel voor met opgetrompte R410A Soldeeraansluiting koeling verwarming koelmiddelleiding 4,15 MPa moer Naam onderdeel...
Página 201
TRANSPORT, HANTERING EN INSTALLATIE VAN DE UNITS 9. TRANSPORT, HANTERING EN INSTALLATIE VAN DE UNITS 9.1. TRANSPORT VAN BUITENUNIT 9.1.1. TRANSPORT Zet het product zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat het wordt uitgepakt. LET OP: Plaats geen andere voorwerpen op het product. Bevestig twee hijsbanden aan de buitenunit voordat u deze met een kraan optilt.
Página 202
TRANSPORT, HANTERING EN INSTALLATIE VAN DE UNITS 9.2. EERSTE CONTROLE ■ Meegeleverde accessoires OPMERKING: Accessoire Aantal In bepaalde gevallen kan een zekering springen en kan het systeem, in een hoge elektromagnetische Leiding met opgetrompte moer voor koelmiddelleiding. turbulentieomgeving, stilvallen. In bepaalde gevallen kan in een hoge elektromagnetische turbulentieomgeving het systeemalarm afgaan.
Página 203
TRANSPORT, HANTERING EN INSTALLATIE VAN DE UNITS 9.3. ONDERHOUDSRUIMTE Installatie van één unit Omringende zijden zijn open Omringende zijden zijn open met obstakels erboven ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Omringende zijden zijn gesloten ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50...
Página 204
TRANSPORT, HANTERING EN INSTALLATIE VAN DE UNITS 9.4. VOORZIENING VAN DE INSTALLATIELOCATIE 9.4.1. INSTALLATIEWERKZAAMHEDEN 1. Secure the outdoor unit with the anchor 5. Als u de unit installeert op een dak of balkon, kan het afvoerwater tijdens koude ochtenden bevriezen. Voorkom Stroomrichting dan ook dat het water wordt afgevoerd naar een plaats waar Grondplaat van buitenunit...
Página 205
LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN 10. LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN LET OP: - Gebruik koelmiddel R410A in de koelmiddelcyclus. Buitenunit Zorg dat er tijdens het uitvoeren van tests op lekkage Stikstoftank (voor testen op of luchtdichtheid geen zuurstof, acetyleen of andere luchtdichtheid en brandbare en giftige gassen in de koelcyclus terechtkomen.
Página 206
LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN 10.1. INSTALLATIE VAN DE KOELMIDDELLEIDINGEN 10.1.1. LEIDINGMATERIAAL 1. Bereid de koperen leidingen (niet meegeleverd) voor. LET OP: 2. Kies de afmeting voor de leidingen met de juiste dikte en Plaats een kapje op het uiteinde van de leiding wanneer u van het juiste materiaal dat voldoende druk verdraagt.
Página 207
LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN ■ 10.1.3. AANSLUITING VAN LEIDINGEN Leidingen isoleren Isoleer de koelmiddelleidingen zoals hieronder wordt afgebeeld - De leidingen kunnen worden aangesloten vanuit vier richtingen. Maak gaten in de leidingklep of de behuizing Sluitventiel waar de leidingen uit kunnen. Neem de leidingklep weg van de unit en maak gaten door langs de lijn aan de achterkant van de klep te snijden of door gaten te prikken met een schroevendraaier.
Página 208
LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN (b) Leidingen aan de onderzijde Begin nadat u de onderkant van de leidingklep hebt OPMERKINGEN: verwijderd met leidingen en bedrading te leggen. Breng isolatie aan (niet meegeleverd) om kabels en leidingen te beschermen tegen beschadiging. Vloeistof-leiding Geleiding Dicht de opening tussen het uitdrijfgat en de...
Página 209
Houd het tekenpunt binnen het donkere gedeelte van het diagram, dat het toepasbare hoogteverschil afhankelijk van de lengte van de leidingen laat zien. Wanneer de lengte van de leiding minder dan 5 meter is, neemt u contact op met uw HITACHI-dealer of -leverancier. ■...
Página 210
LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN 10.3. HOEVEELHEID KOELMIDDELVULLING ■ Fabrieksvulling koelmiddel buitenunit vóór verzending: MODEL BU.U. Wo (kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 12.4.DRUK METEN BIJ DE CONTROLEKOPPELING Bij het meten van de druk gebruikt u de controlekoppeling van de sluitventiel van de gasleiding ((A) in de onderstaande afbeelding) ...
Página 211
AFVOERLEIDING 11. AFVOERLEIDING 11.1. AFVOERNAAF Wanneer de onderplaat van de buitenunit tijdelijk wordt gebruikt Deze afvoernaaf kan niet al het afvoerwater opvangen. Als al als een afvoerontvanger, en het afvoerwater hierin wordt het afvoerwater moet worden opgevangen, moet u voor een afgevoerd, wordt deze afvoernaaf gebruikt voor de aansluiting afvoerbak zorgen die groter is dan de bodemplaat van de unit en met de afvoerleiding.
Página 212
ELEKTRISCHE BEDRADING 12.2. AANSLUITING VAN ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BUITENUNIT De aansluiting van de elektrische bedrading voor de buitenunit wordt hieronder weergegeven. 1. Sluit de netvoedingskabels voor de driefase-units op de terminalkaart en de aardedraden naar de terminals aan op L1, L2, L3 en N (voor 380-415 V/50Hz) in de elektrische regelkast.
Página 213
ELEKTRISCHE BEDRADING ■ Dip-schakelaarinstelling Dip- Functie Instelling Opmerkingen schakelaar DSW1 Test Run Fabrieksinstelling Leidinglengte / DSW2 Fabrieksinstelling Functieselectie (6m~30m) Geen instelling vereist (8HRNME-AF) DSW3 Instelling voor capaciteit (10HRNME-AF) Instelling voor de tien cijfers DSW4 & Instelling koelmiddelcyclusnummer RSW1 Instelling voor het laatste cijfer Deze instelling is niet vereist.
Página 214
ELEKTRISCHE BEDRADING 12.3. ALGEMENE BEDRADING 12.1.3.. ELEKTRISCHE BEDRADING TUSSEN BINNEN- EN BUITENUNIT Sluit de elektrische bedrading tussen de binnen- en buitenunit U kunt ook afgeschermde kabels gebruiken. aan, zoals hieronder is afgebeeld. U mag de afgeschermde kabel slechts aan één zijde verbinden met de aardedraad.
Página 215
MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) geproduceerd door HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. Bij seriële aansluiting van de voedingskabels dient de desbetreffende maximumstroom van de unit bij elkaar te worden opgeteld en de kabels als volgt te worden gekozen.
Página 216
PROEFDRAAIEN 13. PROEFDRAAIEN Wanneer de installatie is voltooid, laat u het systeem volgens de hierna beschreven procedure proefdraaien en handigt u het systeem over aan de klant. Laat de binnenunits één voor één op volgorde proefdraaien en controleer of de elektrische bedrading en de koelmiddelleidingen correct zijn aangesloten.
Página 217
INSTALLATIEMODUS De tijdsduur ligt tussen 00:30 en 12:00 uur. Nadat u op Start drukt, begint de buitenunit te proefdraaien. Tijdens deze test wordt het volgende scherm weergegeven. HITACHI PROEFDRAAIEN VAN DE BUITENUNIT TEST RUN OUTDOOR UNIT ANNULEREN Resterende tijd: 44h 20m 19s...
Página 218
PROEFDRAAIEN PROEFDRAAIEN VAN BUITENUNIT 13.2. The procedure of test run from outdoor unit side is indicated WARNING: below. Setting of this DIP switch is available with the power source ON. Do not touch any other electrical parts when operating switches −...
Página 219
OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING 14. OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING ■ ■ Beveiliging van de compressor Beveiliging van de ventilatormotor Hogedrukschakelaar: Wanneer de temperatuur van de thermistor de instelling Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is Andersom geldt dat wanneer de temperatuur lager wordt, ingesteld.
Página 220
PROBLEMEN OPLOSSEN Stopcode Alarm- opnieuw Oorsprong Detail van afwijking Kernfactoren code proberen Binnen Afwijking thermistor voor wateruitlaat (THM Losse, ontkoppelde, gebroken of kortgesloten aansluiting Afwijking thermistor temperatuur vloeistofleiding Binnen Losse, ontkoppelde, gebroken of kortgesloten aansluiting binnen (THM Afwijking thermistor temperatuur binnengasleiding Binnen Losse, ontkoppelde, gebroken of kortgesloten aansluiting (THM...
Página 221
■ Ingen del av denna handbok får mångfaldigas utan skriftligt Uppvärmningsläge Utomhus 46 °C WB -20 °C WB tillstånd. ■ Om du har några frågor kan du kontakta en HITACHI- DB: Torrtermometer servicetekniker. WB: Våttermometer ■ Kontrollera att förklaringarna i handboken gäller för den modell ■...
Página 222
VIKTIG ANMÄRKNING FARA! - Tryckkärl och skyddsanordning: Det här - Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler luftkonditioneringsaggregatet är utrustat med ett är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på tryckkärl, enligt villkoren i PED (Pressure Equipment sidorna.
Página 223
SYSTEMÖVERSIKT 3. SYSTEMÖVERSIKT ■ Långa rörledningar för höga hus. ■ Flexibel styrning med inomhusenhet. ■ Pålitlig. ■ Sparar plats. ■ Enkel att installera. ANM: För mer information hänvisas till installations- och användarhandboken inomhusenhet PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) eller PMML0257A(RWM-(8.0/10.0)HFSN3E). 4. FÖRE ANVÄNDNING ...
Página 224
AUTOMATISKA KONTROLLER 5. AUTOMATISKA KONTROLLER ■ Systemet är utrustat med följande funktioner: LÅG FLÄKTHASTIGHET UNDER UPPVÄRMNING ■ När kompressorn stoppats medan termostaten är avstängd, TREMINUTERSSPÄRR eller om systemet genomför automatisk avfrostning, ställs låg Kompressorn förblir avstängd i minst tre minuter när den har fläkthastighet in eller också...
Página 225
DELAR 7. DELAR Exempel på delar. Mer information finns i den tekniska katalogen. 7.1. UTOMHUSENHET (8 ~ 10 HP) HRNME-AF Kompressor Stoppventil för vätska Värmeväxlare Ackumulator Fläkt Fläktmotor Kopplingsdosa Högtrycksvakt Fördelare Tryckvakt för kontroll (2 st.) Växelventil Oljevärmare Mikrodatorkontrollerad expansionsventil Vibrationsdämpande gummi Magnetventil Luftutlopp...
Página 226
KYLMEDIETS CYKEL 8. KYLMEDIETS CYKEL Mer information om kylmedlets cykel finns i den tekniska katalogen. RAS-8~10HRNME-AF Kylmediets : Kylmediets : Medföljande Kylmedium: Test av lufttätheten: flödesriktning flödesriktning kylmedierör R410A 4,15 MPa Kraganslutning Lödningsanslutning (kylning) (uppvärmning) Kompressor Expansionsventil Värmeväxlare Backventil (5/8) Mottagare Magnetventil (3/8) Oljeseparator...
Página 227
TRANSPORT OCH HANTERING SAMT INSTALLATION AV ENHETER 9. TRANSPORT OCH HANTERING SAMT INSTALLATION AV ENHETER 9.1. TRANSPORT AV UTOMHUSENHET 9.1.1. TRANSPORT Packa upp produkten så nära installationsplatsen som möjligt. OBS! Lägg inte någonting på produkten. Använd två lyftselar när utomhusenheten lyfts med kran. 9.1.2.
Página 228
TRANSPORT OCH HANTERING SAMT INSTALLATION AV ENHETER 9.2. FÖRSTA KONTROLL ■ Medföljande tillbehör ANM: II vissa fall kan en säkring gå och enheten stanna i miljöer Tillbehör Antal med stora elektromagnetiska störningar. Kylrör med flänsmutter. I vissa fall kan systemet få ett larm i miljöer med stora elektromagnetiska störningar.
Página 229
TRANSPORT OCH HANTERING SAMT INSTALLATION AV ENHETER 9.3. SERVICEUTRYMME Enskild installation Öppet runt sidorna Öppet runt sidorna med hinder ovanför ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Stängt runt sidorna ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 Stängt runt sidorna med hinder ovanför ≥100 ≥50 Flerdubbel installation...
Página 230
TRANSPORT OCH HANTERING SAMT INSTALLATION AV ENHETER 9.4. BESTÄMMELSER FÖR INSTALLATIONSPLATSEN 9.4.1. INSTALLATIONSARBETE 1. Fäst utomhusenheten med ankarbultarna. 5. Dräneringsvattnet kan frysa till is vid kall väderlek. Eftersom det kan bli halt bör du undvika att leda dräneringsvattnet till Flödesriktning platser där människor ofta vistas.
Página 231
KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 10. KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM OBS! Utomhusenhet - Använd kylmediet R410A i kylmediecykeln. Använd inte Kvävetank syre, acetylen eller andra brandfarliga och/eller giftiga (för test av lufttäthet gaser i kylmediecykeln när du gör ett läcktest eller ett test och kväveblåsning under hårdlödning) av lufttätheten.
Página 232
KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 10.1. KYLRÖRSARBETE 10.1.1. RÖRMATERIAL OBS! Täck för röränden när röret förs genom ett hål. 1. Förbered kopparrör (medföljer ej). Lägg inga rör direkt på marken utan att täcka för änden 2. Välj en rörstorlek med lämplig tjocklek och rätt material så med ett lock eller med tejp.
Página 233
KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM ■ 10.1.3. RÖRANSLUTNING Isolera rören Isolera kylrören enligt nedanstående bild - Rören kan anslutas från fyra håll. Gör hål i rörskyddet eller höljet för att kunna föra igenom rören. Ta bort rörskyddet från enheten och gör hål genom att skära bort längs linjerna Stoppventil på...
Página 234
KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM (b) Röranslutning på undersidan När du har tagit bort rörskyddet kan du utföra rör- och kabelarbetet. ANM: Undvik skador genom att skydda kablar och rör med Vätskerör Kabelrör tillräcklig isolering (medföljer ej). Gasrör När du anslutit kylrören förseglar du mellanrummet −...
Página 235
KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 10.2. KYLRÖRENS LÄNGD Kylrören mellan inomhusenheten och utomhusenheten bör konstrueras enligt följande. Håll utformningspunkten inom det mörka området i diagrammet, som visar tillåtna höjdskillnader efter rörlängd. Kontakta Hitachis återförsäljare om en rörlängd är kortare än 5 meter. ■...
Página 236
KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 10.3. PÅFYLLNINGSMÄNGD FÖR KYLMEDIUM ■ Fabrikspåfyllning av kylmedium för utomhusenheten före leverans: MODEL PÅ UTOMHUSENHET Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. TRYCKVARNING VID FOG När trycket mäts används fogen för gasstoppventilen ((A) i figuren nedan) och fogen för vätskerören ((B) i figuren nedan). ...
Página 237
DRÄNERINGSRÖR 11. DRÄNERINGSRÖR 11.1. DRÄNERINGSKLACK FÖR AVTAPPNING När basen på utomhusenheten tillfälligt används för att samla Den här dräneringsklacken räcker inte till för att samla upp dränering, och dräneringsvattnet i den tappas av, används upp allt dräneringsvatten. Om du behöver samla upp allt den här dräneringsklacken för att ansluta dräneringsrören.
Página 238
ELEKTRISKA LEDNINGAR 12.2. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR FÖR UTOMHUSENHETEN Anslutning av de elektriska ledningarna för utomhusenheten visas här nedan. 1. Anslut strömförsörjningskablarna till L1, L2, L3 och N (för 380–415 V 50 Hz) för trefasenheterna på terminalpanelen och jordledningar till kontakterna i kopplingslådan. 3.
Página 239
ELEKTRISKA LEDNINGAR ■ Inställning av dipkontakter Dipkontakt Funktion Inställning Kommentarer DSW1 Provkörning Innan leverans DSW2 Rörlängd / Funktionsval Innan leverans (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Funktionsinställningar Ingen inställning krävs (10HRNME-AF) Inställning för de tio första siffrorna DSW4 & Inställning för kylmediecykelnummer RSW1 Inställning för den sista siffran Ingen inställning krävs.
Página 240
ELEKTRISKA LEDNINGAR 12.3. GEMENSAMMA KABLAR 12.3.1. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR MELLAN INOMHUS- OCH UTOMHUSENHETEN Anslut de elektriska ledningarna mellan inomhus- och Även skärmad parkabel kan användas. utomhusenheten enligt nedanstående bild. Skärmarna ska bara vara jordade vid kabelns ena ände. Anslut inte mer än tre trådar för styrkablar (-H-Link). Kontrollera att kontakterna för anslutning till strömkällan Trådstorleken måste väljas i enlighet med nationella (kontakterna ”L1”...
Página 241
MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire), som tillverkas av HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. Om elkablarna ansluts i serie adderas maximal ström för varje enhet och sedan väljs kablar enligt nedanstående.
Página 242
PROVKÖRNING 13. PROVKÖRNING När installationen är klar genomför du en provkörning enligt följande instruktioner och överlämnar systemet till kunden. Genomför provkörningen med en inomhusenhet i taget och kontrollera att de elektriska ledningarna och kylrören är korrekt anslutna. Provkörningen bör genomföras enligt metoden för provkörning på nästa sida. ...
Página 243
Varaktigheten kommer att vara mellan 00:30 och 12:00 timmar. Efter att ha tryckt på startknappen kommer Utomhusenheten att börja med provkörningen. Under utförandet av provkörningen kommer den att visas på följande skärm. HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT PROVKÖRNINGEN FÖR UTOMHUSENHETEN Kvarstående tid: 44h 20m 19s...
Página 244
PROVKÖRNING 13.2. PROVKÖRNING FRÅN UTOMHUSENHETEN Proceduren för att provköra från utomhusenheten beskrivs nedan. VARNING! Den här dipkontakten kan ställas in när strömförsörjningen är på. Rör inga andra elektriska delar när omkopplare på det − Inställning för DIP-brytare (vid leverans) tryckta kretskortet används.
Página 245
SÄKERHETS- INSTÄLLNINGAR 14. SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR ■ ■ Kompressorskydd Fläktmotorskydd Högtrycksvakt: När termistortemperaturen uppgår till inställningen minskas Denna brytare avbryter kompressordriften när motorprestanda. utloppstrycket överstiger det inställda. Begränsningen hävs sedan när temperaturen sjunker. Modell RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF För kompressor Automatisk återställning, ej justerbar -0,05 -0,05 Tryckvakter...
Página 246
FELSÖKNING Försök igen Larmkod Ursprung Avvikelsedetaljer Huvudfaktorer Stoppkod Avvikande gasledningstemperatur-termistor Inomhus Lös, avstängd, trasig eller kortsluten kontakt inomhus Avvikande termistor (THM Inomhus Avvikande termistor för vattenutlopp C2 (THM Lös, avstängd, trasig eller kortsluten kontakt Inomhus Avvikande termistor för vatten-DHWT (THM Lös, avstängd, trasig eller kortsluten kontakt DHWT Inomhus Swimmingpoolens termistor avvikande (THM...
Página 247
παρακάτω θερμοκρασίες. Χρησιμοποιήστε το κλιματιστικό σε αυτό, διατηρεί το δικαίωμα της μεταβολής των προδιαγραφών αυτές τις θερμοκρασίες: χωρίς προειδοποίηση. ■ Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή Θερμοκρασία κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο Μέγιστη Ελάχιστη...
Página 248
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: - Εκκίνηση και λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες - Δοχείο πίεσης και συσκευή ασφαλείας: Αυτό το διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με ένα δοχείο υψηλής εμπόδια στις πλευρές εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και πίεσης...
Página 249
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ■ Μακριές σωληνώσεις για υψηλά κτήρια. ■ Ευελιξία του ελέγχου της εσωτερικής μονάδας. ■ Υψηλή αξιοπιστία. ■ Εξοικονόμηση χώρου. ■ Εύκολη εγκατάστασης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας εσωτερική PMML0208A(RWM-(8.0/10.0)FSN3E) ή...
Página 250
ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 5. ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ■ Το σύστημα διαθέτει τις παρακάτω αυτόματες λειτουργίες: ΕΛΕΓΧΟΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΕΡΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ■ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΤΡΙΩΝ ΛΕΠΤΩΝ Όταν ο συμπιεστής σταματά να λειτουργεί αφού ΣΒΗΣΕΙ ο Ο συμπιεστής παραμένει κλειστός για 3 λεπτά μετά τη διακοπή θερμοστάτης...
Página 251
ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 7. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Παράδειγμα ονομάτων τμημάτων. Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον τεχνικό κατάλογο. 7.1. ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ RAS (8 ~ 10 HP) HRNME-AF Αρ. Όνομα εξαρτήματος Αρ. Όνομα εξαρτήματος Συμπιεστής Βαλβίδα διακοπής γραμμής υγρού Εναλλάκτης θερμότητας Συλλέκτης Ανεμιστήρας Σύνδεση...
Página 252
ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ 8. ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ Παράδειγμα κύκλου ψύξης. Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον τεχνικό κατάλογο. RAS-8~10HRNME-AF : Ροή : Σωληνώσεις Πίεση ελέγχου : Ροή συστήματος Β: : Σύνδεση με : Σύνδεση με ψυκτικού για ψυκτικού (μη στεγανότητας: ψυκτικού για ψύξη R410A ρακόρ...
Página 253
ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 9.1. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ 9.1.1. ΜΕΘΟΔΟΣ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ Πριν βγάλετε το προϊόν από τη συσκευασία, μεταφέρετέ το όσο χρειάζεται κοντά στη θέση εγκατάστασης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετήσετε κανένα υλικό επάνω στο προϊόν. Αν...
Página 254
ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 9.2. ΧΩΡΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ■ Παρεχόμενα εξαρτήματα αποτέλεσμα την διακοπή της λειτουργίας του συστήματος σε περιβάλλον υψηλού επιπέδου ηλεκτρομαγνητικών διαταραχών. Σε ορισμένες περιπτώσεις το σύστημα ενδέχεται να Εξάρτημα Ποσ. εμφανίσει κωδικό προειδοποίησης σε περιβάλλον υψηλού Σωλήνας με ρακόρ για σωληνώσεις ψυκτικού μέσου επιπέδου...
Página 255
ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 9.3. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εγκατάσταση μίας μονάδας Οι γύρω πλευρές είναι ελεύθερες Οι γύρω πλευρές είναι ελεύθερες με εμπόδια από πάνω ≤300 ≤300 ≥200 ≥360 ≥700 ≥360 ≥360 Οι γύρω πλευρές είναι κλειστές ≥300 ≥50 ≥100 ≥100 ≥50 ≥100...
Página 256
ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 9.4. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 9.4.1. ΩΡΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1. Ασφαλίστε την εξωτερική μονάδα με τις ντίζες στερέωσης. 5. Αν η εγκατάσταση της μονάδας γίνει στη στέγη ή στη βεράντα, το νερό της αποχέτευσης μερικές φορές παγώνει όταν κάνει πολύ...
Página 257
ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ 10. ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: - Για τον κύκλο ψύξης χρησιμοποιήστε το ψυκτικό μέσο Εξωτερική μονάδα R410A. Όταν εκτελείτε έλεγχο διαρροής ή/και έλεγχο Δεξαμενή αζώτου (για τον έλεγχο στεγανότητας, μην χρησιμοποιήσετε στον κύκλο ψύξης στεγανότητας...
Página 258
ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ 10.1. ΥΛΙΚΑ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ 10.1.1. ΥΛΙΚΑ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: 1. Ετοιμάστε τους χαλκοσωλήνες που προμηθευτήκατε. Εάν πρόκειται να περάσετε του σωλήνα από κάποια τρύπα, 2. Επιλέξτε μέγεθος σωληνώσεων με το σωστό πάχος καλύψτε την άκρη του. και από το κατάλληλο υλικό, οι οποίες να μπορούν να Μην...
Página 259
ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ■ 10.1.3. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ Μόνωση σωληνώσεων ΜΟΝΑ∆Α Μονώστε τις σωληνώσεις του ψυκτικού, όπως φαίνεται παρακάτω - Οι σωλήνες μπορούν να συνδεθούν και από τις 4 κατευθύνσεις. Κάντε τρύπες στο κάλυμμα των σωληνώσεων Βαλβίδα διακοπής ή...
Página 260
ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ (β) Εργασία σωληνώσεων στην κάτω πλευρά Αφότου αφαιρέσετε το κάτω τμήμα του καλύμματος ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: σωληνώσεων, εκτελέστε τις εργασίες σωλήνωσης και Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης προστατέψτε τα καλωδίωσης. καλώδια και τις σωληνώσεις με κατάλληλη μόνωση (δεν παρέχεται).
Página 261
Οι προδιαγραφές πρέπει να βρίσκονται εντός της γραμμοσκιασμένης περιοχής του διαγράμματος, η οποία εμφανίζει την κατάλληλη υψομετρική διαφορά ανάλογα με το μήκος των σωληνώσεων. Σε περίπτωση που το μήκος μιας σωλήνωσης είναι μικρότερο από 5 μέτρα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Hitachi. ■...
Página 262
ΑΝΤΛΗΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ 10.3. ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΜΕΣΟΥ ■ Εργοστασιακή πλήρωση της εξωτερικής μονάδας πριν την αποστολή: ΜΟΝΤΕΛΟ ΕΞΩΤ. ΜΟΝΑΔΑΣ Wo (Kg) RAS-8.0HRNME-AF RAS-10.0HRNME-AF 10.4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΙΕΣΗΣ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Όταν μετρήσετε την πίεση, χρησιμοποιήστε τη σύνδεση ελέγχου της...
Página 263
ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 11. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 11.1. ΠΡΟΕΞΟΧΗ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ Όταν η βάση της εξωτερικής μονάδας λειτουργεί προσωρινά Η προεξοχή αποχέτευσης δεν αρκεί για τη συλλογή όλου του ως παραλήπτης των υγρών αποχέτευσης και τα υγρά αυτά νερού αποχέτευσης. Εάν η συλλογή του νερού αποχέτευσης απορρίπτονται, η...
Página 264
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 12.2. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗΣ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΜΟΝΑ∆ΕΣ Η σύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης για την εξωτερική μονάδα απεικονίζεται παρακάτω. 1. Συνδέστε τα καλώδια παροχής ρεύματος στους ακροδέκτες L1, L2, L3 και N (για τάση 380-415V/50Hz) στον πίνακα ακροδεκτών, για την τριφασική ηλεκτρική πηγή, και τα καλώδια γείωσης στους ακροδέκτες στο ηλεκτρικό κουτί ελέγχου. 2.
Página 265
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ■ Ρύθμιση διακοπτών εναλλαγής Διακόπτης Λειτουργία Ρύθμιση Παρατηρήσεις εναλλαγής DSW1 Έλεγχος λειτουργίας Ρύθμιση από το εργοστάσιο Μήκος σωλήνωσης / DSW2 Ρύθμιση από το εργοστάσιο Επιλογή λειτουργίας (6m~30m) (8HRNME-AF) DSW3 Ρύθμιση ικανότητας Δεν απαιτείται ρύθμιση (10HRNME-AF) Ρύθμιση για τα δέκα ψηφία DSW4 &...
Página 266
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 12.3. ΚΟΙΝΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 12.3.1. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΕΙΣ ΜΕΤΑΞΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ Συνδέστε τα ηλεκτρικά καλώδια ανάμεσα στην εσωτερική και Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ζεύγος συνεστραμμένων εξωτερική μονάδα, όπως περιγράφεται παρακάτω. καλωδίων. Η θωράκιση θα συνδεθεί στη γείωση μόνο στη μία άκρη του Βεβαιωθείτε...
Página 267
έχουν επιλεχθεί για το μέγιστο φορτίο ρεύματος της μονάδας σύμφωνα με τις προδιαγραφές κατασκευής καλωδίων MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) της Hitachi Cable Ltd. Japan. 4. Σε περίπτωση που τα καλώδια ρεύματος είναι συνδεδεμένα σε σειρά, αθροίστε το μέγιστο φορτίο κάθε μονάδας και επιλέξτε...
Página 268
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 13. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, εκτελέστε έλεγχο της λειτουργίας σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία και παραδώστε το σύστημα στον πελάτη. Ο έλεγχος λειτουργίας των εσωτερικών μονάδων πρέπει να γίνεται για κάθε μία ξεχωριστά και να επιβεβαιώνεται ότι οι ηλεκτρικές καλωδιώσεις και οι σωληνώσεις ψυκτικού έχουν γίνει σωστά. Ο...
Página 269
Η διάρκεια θα είναι μεταξύ των 00:30 και 12:00 ωρών. Μόλις πατήσετε εκκίνηση, η εξωτερική μονάδα θα αρχίσει με τον έλεγχο λειτουργίας. Κατά την εκτέλεση του ελέγχου, θα εμφανιστεί η παρακάτω οθόνη. HITACHI TEST RUN OUTDOOR UNIT ΕΛΕΓΧΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ...
Página 270
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 13.2. ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α Παρακάτω περιγράφεται η διαδικασία ελέγχου λειτουργίας από την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εξωτερική μονάδα. Η ρύθμιση του συγκεκριμένου διακόπτη εναλλαγής μπορεί να πραγματοποιηθεί χωρίς να απαιτείται η διακοπή τροφοδοσίας. Κατά τη ρύθμιση των διακοπτών στην PCB, μην −...
Página 271
ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ 14. ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ ■ ■ Προστασία συμπιεστή Προστασία του κινητήρα του ανεμιστήρ Διακόπτης υψηλής πίεσης: Όταν η θερμοκρασία του θερμίστορ υπερβεί την τιμή της ρύθμισης, Ο διακόπτης αυτός διακόπτει τη λειτουργία του συμπιεστή όταν η...