Descargar Imprimir esta página

Eden ELIOS Serie Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Ventilador convector centrífugo

Publicidad

Enlaces rápidos

ELIOS
Ventilconvettore centrifugo
Ventilconvettore centrifugo
Centrifugal fan coil unit
Centrifugal fan coil unit
Ventilo-convecteur centrifuge
Ventilo-convecteur centrifuge
Zentrifugale Gebläsekonvektoren
Zentrifugale Gebläsekonvektoren
Ventilador convector centrífugo
Ventilador convector centrífugo
центробежный фанкойл
центробежный фанкойл
Rel. 05
Rel. 05
Manuale di installazione,
Manuale di installazione,
ITA
ITA
uso e manutenzione
uso e manutenzione
Installation, operation,
Installation, operation,
ENG
ENG
maintenance manual
maintenance manual
Manuel d'installation,
Manuel d'installation,
FRA
FRA
Utilisation et etentretien
Utilisation et etentretien
Installation, bedienungs
Installation, bedienungs
DEU
DEU
Und wartunghandbuch
Und wartunghandbuch
Manual de installación,
Manual de installación,
ESP
ESP
Uso y mantenimiento
Uso y mantenimiento
Руководство по установке,
Руководство по установке,
РУС
РУС
Эксплуатации и тех.
Эксплуатации и тех.
Обслуживанию
Обслуживанию

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Eden ELIOS Serie

  • Página 1 ELIOS Ventilconvettore centrifugo Ventilconvettore centrifugo Centrifugal fan coil unit Centrifugal fan coil unit Ventilo-convecteur centrifuge Ventilo-convecteur centrifuge Zentrifugale Gebläsekonvektoren Zentrifugale Gebläsekonvektoren Ventilador convector centrífugo Ventilador convector centrífugo центробежный фанкойл центробежный фанкойл Manuale di installazione, Manuale di installazione, uso e manutenzione uso e manutenzione Installation, operation, Installation, operation,...
  • Página 2 INDICE INDEX PER L’INSTALLATORE FOR THE INSTALLER ATTENTION! AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS TO É OBBLIGATORIO L’INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA SE NON É GIÀ NELL’USO DELLA MACCHINA MACHINE USE INTEGRATA ALL’INTERNO DELL’UNITÀ! DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS IT IS COMPULSORY TO INSTALL THE VALVE! IL EST OBLIGATOIRE L’...
  • Página 3 РУС SOMMAIRE VERZEICHNIS ÍNDICE ИНДЕКС POUR L’INSTALLATEUR FÜR DEN INSTALLATEUR PARA EL INSTALADOR ДЛЯ МОНТАЖНИКА PRINCIPAL FAIT À REMAR- WICHTIGE HINWEISE PRECAUCIONES PRINCIPA- ОСНОВНЫЕ МЕРЫ QUER DANS L’UTILISATION FÜR DEN GEBRAUCH LES PARA EL UTILIZO DE LA ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ DE LA MACHINE DES GERÄTS MAQUINA ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 4 AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS NELL’USO DELLA MACCHINA TO MACHINE USE 01. É obbligatorio leggere attenta- 01. It is compulsory to carefully read mente il presente Manuale di istru- this Instruction manual before any zioni prima di svolgere qualsiasi ope- operation on the machine: serious razione sulla macchina: la messa in damages to persons and thinks funzione da parte di personale non...
  • Página 5 РУС PRINCIPAL FAIT À REMARQUER WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN PRECAUCIONES PRINCIPALES ОСНОВНЫЕ МЕРЫ DANS L’UTILISATION DE LA GEBRAUCH DES GERÄTS PARA EL UTILIZO DE LA MAQUINA ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ MACHINE ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ 01. Il est obligatoire de lire le présent 01. Lesen Sie das vorliegende Han- 01.
  • Página 6 PREMESSA INTRODUCTION Il presente libretto di installazione, This installation, operation and manutenzione deve maintenance booklet should always accompagnare sempre il prodotto, in accompany product ready • NON FAR FUNZIONARE PER ALCUN MOTIVO L’UNITÀ SENZA modo che possa essere consultato consultation by the installer or user if AVERE LA COMPLETA CERTEZZA CHE IL FILTRO SIA STATO dall’installatore o dall’utente in caso necessary.
  • Página 7 РУС INTRODUCTION VORWORT INTRODUCCIÓN ВВЕДЕНИЕ Le manuel d’installation, d’utilisation vorliegende Gebrauchs-, Este manual de instalación, uso y Эта установка, эксплуатация и et d’entretien ci-présent doit toujours Betriebs- und Wartungsanleitung mantenimiento debe acompañar обслуживание должны accompagner le produit, de façon à muss den product immer begleiten, siempre el producto para permitir сопровождаться...
  • Página 8 AVVERTENZE RECOMMENDATIONS L’utilizzo di questo apparecchio è facile, The appliance is easy to use, it is impor- tuttavia è importante leggere per intero tant to read this guide completely befo- questo manuale prima di utilizzarlo per re using for the first time. la prima volta.
  • Página 9 РУС AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTENCIAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ L’utilisation de cet appareil est simple; Die Verwendung dieses Geräts ist ein- El uso de este aparato es sencillo. Sin em- Настоящий аппарат прост в использовании. toutefois, il est important de lire l’intég- fach, trotzdem ist es wichtig, dass Sie bargo, es importante leer íntegramente Тем...
  • Página 10 DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS CARATTERISTICHE DIMENSIONALI DIMENSIONAL CHARACTERISTICS (3+1)R (4+1 Con mobile / With cabinet / Avec carrosserie / Mit Gehäuse / Con mueble (3+1) R (3+1)R (4+1)R (3+2 (4+1) R Senza mobile / Without cabinet / Sans carrosserie / Ohne Gehäuse / Sin mueble (3+1)R (4+1)R (3+2)R...
  • Página 11 РУС DIMENSIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DIMENSIONES GENERALES ОБ ЩИЕ ГАБАРИТЫ CARACTÉRISTIQUES GRÖSSENMERKMALE CARACTERÍSTICAS DIMENSIONALES ГАБАРИТЫ DIMENSIONNELLES Lunghezza (con mobile) Lenght (with cabinet) Longueur (avec carrosserie) L (mm) 1050 1200 1350 1500 1500 1650 1800 Länge (mit Gehäuse) Longitud (con mueble) Lunghezza (senza mobile) Lenght (without cabinet) Longueur (sans carrosserie)
  • Página 12 LIMITI DI FUNZIONAMENTO WORKING LIMITS ESTIVO (RAFFRESCAMENTO) SUMMER (COOLING) Minima temp. ingresso acqua Minimum inlet water temperature +5°C +5°C Massima pressione di esercizio Maximum operating pressure 8 bar 8 bar Massima temp. aria ambiente Maximum room air temperature +35°C +35°C Massima umidità...
  • Página 13 РУС LIMITATIONS DE FONCTIONNEMENT EINSATZGRENZEN LIMITES DE FONCIONAMIENTO РАБОЧИЕ ПРЕДЕЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ÉTÉ (REFROIDISSEMENT) SOMMER (KÜHLEN) VERANO (REFRIGERACIÓN) ЛЕТО (ОХЛАЖДЕНИЕ) Température min. eau d’entrée Min. Wassertemperatur beim Eintritt Temp. min. de entrada de agua Мин. температура воды на входе +5°C +5°C +5°C +5°C Pression de travail maximale...
  • Página 14 IDENTIFICAZIONE MACCHINA IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE La targhetta identifi cativa raggruppa The data plate contains alla the infor- tutte le informazioni necessarie per mation required to identify the unit l’identifi cazione dell’unità e della re- and its confi guration. lativa confi gurazione. 01.
  • Página 15 РУС IDENTIFICATION DE L’APPAREIL BEZEICHNUNG DES GERÄTES IDENTIFICACIÓN DEL APARATO ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ Le plaque signalétique regroupe tou- Das Typenschild enthält alle zur La placa de características incluye На заводской табличке содержится tes les informations nécessaires à Identifi kation des Gerätes und seiner toda la información necesaria para вся...
  • Página 16 TRASPORTO, RICEVIMENTO, TRASPORTATION, RECEIVING, MOVIMENTAZIONE HANDLING L’apparecchio viene spedito in un The appliance is dispatched in apposito imballo di protezione che special protective packaging, which deve essere mantenuto integro fi no should be kept intact until the al posizionamento nel luogo di appliance is positioned in the fi nal installazione.
  • Página 17 РУС TRANSPORT, RÉCEPTION ET TRANSPORT, ANNAHME TRANSPORTE, RECEPCIÓN, ТРАНСПОРТИРОВКА, ПРИЕМКА, MANUTENTION UND BEWEGUNG DESPLAZAMIENTO ПЕРЕМЕЩЕНИЕ L’appareil est expédié dans un Het apparaat wordt verzonden in een El aparato se envía en un embalaje Устройство отправляется в emballage de protection spécial, qui speciale beschermende verpakking, de protección especial, que debe специальной...
  • Página 18 COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENTS 1) Batteria di scambio 1) Heat exchanger 2) Water low temperature sensor 2) Sonda di minima temperatura 3) Control panel acqua 4) Drain pan 3) Quadro comando 5) Air fi lter 4) Bacinella raccogli condensa 5) Filtro aria 6) Electric motor 6) Motore elettrico 7) Centrifugal fan...
  • Página 19 РУС ГЛАВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ COMPOSANTS PRINCIPAUX HAUPTBESTANDTEILE PRINCIPALES COMPONENTES 1) Теплообменник 1) Batterie d’échange 1) Wärmetauscher 1) Batería de intercambio 2) Wassertemperatur-Minimalsonde 2) Sonde de température minimale 2) Sonda de temperatura mínima del 2) Датчик минимальной температуры 3) Bedientafel de l’eau agua воды...
  • Página 20 200 mm INSTALLATION INSTRUCTIONS INDICAZIONI PER L’INSTALLAZIONE 200 mm The following instructions represent Le seguenti indicazioni sono le minimum assessments/ minime valutazioni / precauzioni da precautions to make/take during adottare fase d’installazione dell’apparecchio. installation of the appliance. Of È chiaro che la conformazione course the layout of the environment, dell’ambiente, la tipologia d’impianto type of system and any complications...
  • Página 21 РУС INDICATIONS POUR L’INSTALLATION ANWEISUNGEN УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN FÜR DIE INSTALLATION Les indications suivantes sont les Die folgenden Anweisungen sind die Следующие указания содержат Las siguientes indicaciones son las évaluations / précautions minimales mindesten Bewertungen минимальные оценки меры...
  • Página 22 INSTALLAZIONE INSTALLATION F A N C O IL U N F R A G IL E 5 mm YES! Versione verticale Vertical version Version verticale Vertikale Version Versión vertical Вертикальный вариант...
  • Página 23 РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА 5 mm Flusso aria Flusso aria Air fl ow Air fl ow YES! Vista laterale fi anco sinistro guardando l’unità - Left side view looking at the unit Versione orizzontale Horizontal version 5 mm Version horizontale Horizontale Version Versión horizontal оризонтальный...
  • Página 24 INSTALLAZIONE INSTALLATION VEDI COLLEGAMENTI DELLE TUBAZIONI E COLLEGAMENTI ELETTRICI SEE WATER CONNECTIONS AND ELECTRICAL CONNECTIONS VOIR CONEXION DES TUYAUX ET BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES SIEHE ANSCHLUSS DER LEITUNGEN UND ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE VER CONEXIONES DE AGUA Y CONEXIONES ELÉCTRICAS РУС СМОТРЕТЬ ТРУБНЫЕ И ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ LEFT RIGHT...
  • Página 25 РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА Il mobile di copertura è rivestito da un fi lm protettivo: toglierlo prima di fi ssare il mobile alla macchina. The cabinet is coated with a protective fi lm: remove it before fi xing the casing to the unit. L’armoire de l’appareil est recouverte d’un fi lm de protection: le retirer avant de fi xer l’armoire à...
  • Página 26 ACCESSORI ACCESSORIES POMPA SCARICO CONDENSA VERTICALE - VERTICAL CONDENSATE DRAIN PUMP DISEGN. / DRAWN: MOD. DISEGN. / DRAWN: APPROV./APPROV. EMISSIONE / NEW DRAWING REV. A 29/04/2022 M.Fabbian M.Fabbian G. Dalla Vecchia x2 4.2x9.5 DESCRIZIONE / DESCRIPTION: DISEGN. / DRAWN: APPROV./APPROV. EMISSIONE / NEW DRAWING REV.
  • Página 27 РУС ACCESSOIRES ACCESSOIRES ACCESORIOS АКСЕССУАРЫ POMPA SCARICO CONDENSA ORIZZONTALE - HORIZONTAL CONDENSATE DRAIN PUMP MOD. x2 4.2x9.5 10 - 100 DISEGN. / DRAWN: APPROV./APPROV. EMISSIONE / NEW DRAWING REV. A 29/04/2022 M.Fabbian G. Dalla Vecchia DISEGN. / DRAWN: APPROV./APPROV. EMISSIONE / NEW DRAWING REV.
  • Página 28 ACCESSORI ACCESSORIES PIEDINI PER FISSAGGIO A MOBILE - FEET FOR FIXING TO CABINET Fig. C Fig. B Fig. B Fig. B Fig. B Fig. A Fig. A Fig. A Fig. A 1-Fissare con viti la coppia zoccoli in plastica al ventilconvettore 1-Fissare con viti la coppia zoccoli in plastica al ventilconvettore 1-Fissare con viti la coppia zoccoli in plastica al ventilconvettore 1-Fissare con viti la coppia zoccoli in plastica al ventilconvettore...
  • Página 29 РУС ACCESSOIRES ACCESSOIRES ACCESORIOS АКСЕССУАРЫ PIEDINI PER FISSAGGIO A INCASSO - FEET FOR FIXING TO RECESSED MONTAGGIO STAFFA DI FISSAGGIO A PAVIMENTO AIR I-IF MONTAGGIO STAFFA DI FISSAGGIO A PAVIMENTO AIR I-IF Fig. A Fig. B Fig. A Fig. B 1-Fissare con viti le staffe al ventilconvettore verticale Legenda viteria: 1-Fissare con viti le staffe al ventilconvettore verticale...
  • Página 30 ALLACCIAMENTI IDRAULICI WATER CONNECTIONS COLLEGAMENTO CONNECTION ALLA LINEA PRINCIPALE TO THE WATER MAINS ATTENZIONE! CAUTION! Usare sempre chiave e controchiave Always use a wrench and nose key per l’allacciamento della batteria for connection of the coil to the alle tubazioni. pipe.
  • Página 31 РУС RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES HYDRAULIKANSCHLÜSSE CONEXIONES HIDRÁULICAS ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Соединение с главной линией RACCORDEMENT ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG CONEXIÓN A LA LÍNEA PRINCIPAL À LA LIGNE PRINCIPALE ATTENTION! ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! ВНИМАНИЕ! Toujours utiliser une clé et une Immer Schlüssel Utilizar siempre llave y contrallave Использовать...
  • Página 32 INDICAZIONI PER UN CORRETTO INSTRUCTIONS CORRECT DRENAGGIO DELL’ACQUA DRAINAGE OF CONDENSATE CONDENSA La tubazione di scarico condensa The condensate drain pipe should deve avere una inclinazione verso il slope downwards by at least max. 3 basso max. 3 cm/m e non deve cm/m should have...
  • Página 33 РУС INDICATIONS POUR LE DRAINAGE HINWEISE FÜR EINE KORREKTE INDICACIONES PARA EL CORRECTO УКАЗАНИЯ ПО ПРАВИЛЬНОМУ CORRECTE L’EAU ABLEITUNG DRENAJE DEL AGUA CONDENSADA СЛИВУ КОНДЕНСАТА CONDENSATION KONDENSWASSERS Le tuyau d’évacuation du condensat Die Rohre für die Kondensatablei- tubo descarga Труба для слива конденсата должна doit présenter une inclinaison vers le tung muss ein Gefälle von minde- condensación...
  • Página 34 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS AVVERTENZE! RECOMMENDATIONS! Prima di effettuare le connessioni Before carrying electrical elettriche, assicurarsi che la linea di connections, ensure that alimentazione sia priva di tensione, electricity supply to the supply line ATTENZIONE: GLI SCHEMI ELETTRICI RIPORTATI IN QUESTO controllando l’interruttore has been cut off, checking that the...
  • Página 35 РУС ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTROANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! AVERTISSEMENTS ! HINWEISE! ¡ADVERTENCIAS! Перед выполнение электрических Avant d’effectuer les branchements Vergewissern Sie sich vor der Antes de realizar las conexiones соединений убедиться в том, что électriques, vérifier que la ligne Ausführung elektrischen eléctricas, asegurarse de que la...
  • Página 36 MODIFICA DELLE VELOCITÀ CHANGING THE MOTOR SPEED DI ROTAZIONE DEL MOTORE OF ROTATION Il motore del fan coil dispone di 6 The fan coil motor has 6 speed velocità, di cui 3 collegate in fabbrica settings, 3 of which are connected in (fili rosso, blu,...
  • Página 37 РУС Изменение Скорости Вращения MODIFICATION DE LA VITESSE DE ÄNDERUNG DER MODIFICACIÓN DE LA VELOCIDAD Двигателя ROTATION DU MOTEUR MOTORDREHGESCHWINDIGKEIT DE ROTACIÓN DEL MOTOR Двигатель фанкойла имеет Le moteur du ventilateur dispose de Der Motor des Gebläsekonvektors El motor del ventilador convector скоростей, из...
  • Página 38 LEGENDA LEGEND Velocità minima Minimum speed Velocità media Medium speed Velocità massima Maximum speed Controllo elettronico Electronic control Condensatore Capacitor Comune Common Fase Phase Motore ventilatore Fan motor 230Vca/50Hz 230Vac/50Hz Neutro Neutral Protective Earthing Conduttore di protezione Conductor (cavo giallo/verde) (yellow/green cable) Sensore temperatura Water temperature...
  • Página 39 РУС LEGENDA LEGENDA LEGENDA LEGENDA Vitesse minimale Mindestdrehzahl Velocidad mínima Минимальная скорость Durchschnittliche Vitesse moyenne Velocidad media Средняя скорость Drehzahl Vitesse maximale Maximale Drehzahl Velocidad máxima Максимальная скорость электронное Contrôle électronique Kondensator Control electrónico управление Condenseur Verflüssigers Condensador Конденсатор Общий контакт Commun Motormasse Común...
  • Página 40 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES DIAGRAMAS ELÉCTRICOS MOTORE ASINCRONO MOTEUR ASYNCHRONE MOTOR ASINCRÓNICO ELECTRICAL WIRINGS ELEKTRISCHE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ РУС ASYNCHRONOUS MOTOR DIAGRAMMEN ДИАГРАММЫ ASYNCHRONISCHE MOTOR АСИНХРОННОГО МОТОРА Ref.: BKV02C_rev1 ASYNCHRONOUS MOTOR GLI SCHEMI ELETTRICI RIPORTATI IN QUESTO DOCUMENTO SONO DE BEDRADINGSTABI- GEN DIE IN DIT DOCUMENT WORDEN GETOOND, ZIJN INDICATIVI POICHÉ...
  • Página 41 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES DIAGRAMAS ELÉCTRICOS MOTORE ECM MOTEUR ECM MOTOR ECM ELECTRICAL WIRINGS ELEKTRISCHE ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ECM РУС ECM MOTOR DIAGRAMMEN ECM MOTOR MOTOR Ref.: ECKA04B_rev1 ECM MOTOR GLI SCHEMI ELETTRICI RIPORTATI IN QUESTO DOCUMENTO SONO DE BEDRADINGSTABI- GEN DIE IN DIT DOCUMENT WORDEN GETOOND, ZIJN INDICATIVI POICHÉ...
  • Página 42 ROTAZIONE DELLA BATTERIA ROTATION DE LA BATTERIE ROTACIÓN DE LA BATERÍA РУС TURNING THE COIL ROTATION DER BATTERIE ВРАЩЕНИЕ БАТАРЕИ ATTENTION! UNITÀ UNITÀ CON MOBILE AD INCASSO UNIT CONCEALED WITH CABINET UNIT UNI 8118) M5x14 M5 (DIN6923) D.4,2x13 (UNI 8118) M5x14 M5 (DIN6923) nr.
  • Página 43 D.4,2x13 (UNI 8118) M5x14 M5 (DIN6923 D.3,9x9,5 (UNI 6954) D.4,2x9,5 (UNI 6954) D.4,2x9,5 SENZA PUNT nr. 4 x (TC+3,9X9,5 UNI6954) D.3,5x9,5 (UNI 6954) D.4,8x13 D.3,5x6,5 (UNI 7 ATTENZIONE! Spostare il quadro comandi, se presente, o la morsettiera (fissandola al fianco opposto agli attacchi idraulici), i cavi del motore e sonda, se presente, fissandoli con i propri fermacavi.
  • Página 44 ROTAZIONE DELLA BATTERIA ROTATION DE LA BATTERIE ROTACIÓN DE LA BATERÍA РУС TURNING THE COIL ROTATION DER BATTERIE ВРАЩЕНИЕ БАТАРЕИ 180° Esempio - examples >...
  • Página 45 Materiale isolante a cura dell’installatore Insulating material by the installer NI 8118) M5x14 M5 (DIN6923) nr. 4 x (TC+4,2X9,5 UNI6954) NI 6954) D.4,2x9,5 (UNI 6954) D.4,2x9,5 SENZA PUNTA(UNI 6954) NI 6954) D.4,8x13 D.3,5x6,5 (UNI 7981C) 10.1 10.2 D.4,2x6,5 SENZA PUNTA(UNI 6954) TSB M4X12 UNTA(UNI 6954)
  • Página 46 ROTAZIONE DELLA BATTERIA ROTATION DE LA BATTERIE ROTACIÓN DE LA BATERÍA РУС TURNING THE COIL ROTATION DER BATTERIE ВРАЩЕНИЕ БАТАРЕИ 12.2 12.1 D.4,2x13 (UNI 8118) M5x14 M5 (DIN6923) D.4,2x13 (UNI 8118) M5x14 M5 (DIN6923 D.3,9x9,5 (UNI 6954) D.4,2x9,5 (UNI 6954) D.4,2x9,5 SENZA PUNTA(UNI 6954) D.3,9x9,5 (UNI 6954) D.4,2x9,5 (UNI 6954)
  • Página 47 UNITÀ UNITÀ CON MOBILE AD INCASSO UNIT CONCEALED WITH CABINET UNIT 14.1 14.1 14.2 D.4,2x13 (UNI 8118) M5x14 M5 (DIN6923) nr. 4 x (TC+4,2X9,5 UNI6954) D.3,9x9,5 (UNI 6954) D.4,2x9,5 (UNI 6954) D.4,2x9,5 SENZA PUNTA(UNI 6954) D.3,5x9,5 (UNI 6954) D.4,8x13 D.3,5x6,5 (UNI 7981C) D.4,2x6,5 SENZA PUNTA(UNI 6954) TSB M4X12 D.3,9x9,5 SENZA PUNTA(UNI 6954)
  • Página 48 USO DELL’APPARECCHIO USING THE APPLIANCE AVVERTENZE! CAUTION! Questo apparecchio deve essere This appliance should only be used utilizzato solo da persone adulte. by adults. Make sure that children Assicuratevi che i bambini non toc- do not touch the controls or play chino i comandi o non giochino con with the appliance.
  • Página 49 РУС UTILISATION DE L’APPAREIL GEBRAUCH DES GERÄTS USO DEL APARATO ПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТОМ AVERTISSEMENTS ! HINWEISE! ¡ADVERTENCIAS! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! Cet appareil doit être utilisé uni- Dieses Gerät darf nur von erwach- Este aparato debe ser utilizado sólo Этот аппарат должен quement par des personnes adul- senen Personen bedient werden.
  • Página 50 PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE Prima di effettuare qualsiasi inter- Before performing any type of vento sull’unità, assicurarsi di aver operation on the unit, check that tolto la corrente e che questa non the power has been disconnected • NON FAR FUNZIONARE PER ALCUN MOTIVO L’UNITA SENZA possa essere inavvertitamente riat- cannot accidentally...
  • Página 51 РУС NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ЧИСТКА И ТО Avant d’effectuer une intervention Stellen Sie vor jeglichem Eingriff an Antes de realizar cualquier trabajo Перед проведением каких-либо sur l’unité, s’assurer d’avoir coupé Einheit sicher, dass en la unidad, asegúrese de que ha работ...
  • Página 52 tà, possono insorgere per un mal there may be a residual risk that the funzionamento pericoli di ustioni, fol- motor, due to its thermal inertia, gorazioni e intossicazioni legate reaches a temperature such as to all’innalzamento della temperatura e cause burns in case of contact. relativa sublimazione degli isolanti/ resine con creazione di vapori tossi- Metal parts...
  • Página 53 РУС d’activation des protections sur la beschriebenen Vorgängen Gerät Motor eléctrico Теплообменник ligne électrique en amont de l’unité, selbst durchgeführt werden sollten. Si por falta de instalación o por no Работайте с ним или рядом с ним risques brûlures, activar las protecciones en la línea только...
  • Página 54 PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA CLEANING THE AIR FILTER L’apparecchio è dotato di fi ltro aria in The unit is fi tted with an air fi lter on ingresso al ventilatore. the fan inlet. Durante il normale funzionamento il During normal operation the fi lter fi ltro trattiene le impurità...
  • Página 55 РУС NETTOYAGE DU FILTRE À AIR REINIGUNG DES LUFTFILTERS LIMPIEZA DEL FILTRO DEL AIRE ЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА L’appareil est muni d’un filtre à air à Este equipo está provisto de filtro del Аппарат оснащен воздушным Das Gerät ist beim Lufteintritt zum l’entrée du ventilateur.
  • Página 56 MANUTENZIONE STRAORDINARIA SPECIAL MAINTENANCE Raccomandazioni Recommendations La pulizia straordinaria dovrà essere Special cleaning must be carried out eseguita da personale qualificato op- by suitably trained and qualified portunamente istruito e in possesso personnel in possession of the degli opportuni utensili e dispositivi necessary tools protective...
  • Página 57 РУС MAINTENANCE EXCEPTIONNELLE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Recommandations Empfehlungen RECOMENDACIONES Рекомендации Le nettoyage exceptionnel devra être außerordentliche Reinigung Una limpieza extraordinaria debe ser Внеплановая очистка должна effectué par un personnel qualifié muss qualifiziertem, realizada por personal cualificado выполняться соответствующим...
  • Página 58 conservare le sue caratteristiche nel - Poor or scarce maintenance may tempo. result in the invalidation of the - Una carenza di manutenzione può product warranty. avere come effetto l’annullamento treatment odours, della garanzia sul prodotto. disinfection of the surfaces and - Anche il trattamento degli odori e la various spaces in the rooms also disinfezione delle superfici e dei vo-...
  • Página 59 РУС - Le matériel doit être soumis à une - Verwenden Sie niemals Lösungs- periódica. сильнодействующие химические maintenance exceptionnelle pour mittel oder starke chemische Pro- - El material debe ser sometido a un вещества. conserver ses caractéristiques dans dukte. mantenimiento extraordinario para - Не...
  • Página 60 COSA FARE SE... WHAT TO DO IF... POCA ARIA IN USCITA LITTLE OUTFLOWING AIR Possibile causa: Possible cause: errata impostazione della velocità incorrect speed setting on the control sul pannello comandi panel Possibile rimedio: Possible remedy: scegliere la giusta velocità select the right speed Possibile causa: Possible cause:...
  • Página 61 РУС USTRITT QUE FAIRE SI... QUE HACER SI... ЧТО ДЕЛАТЬ ЕСЛИ.. WENIG LUFT RAUS FAIBLE VOLUME D’AIR EN SORTIE POCO AIRE EN SALIDA МАЛО ВОЗДУХА НА ВЫХОДЕ Mögliche Ursache: Cause éventuelle : Causa posible: Возможная причина: sélection erronée de la vitesse sur le falsche Drehzahleinstellung an der selección errónea de la velocidad en неправильно...
  • Página 62 FA POCO CALDO/FREDDO THE APPLIANCE HEAT/COOL VERY LITTLE Possibile causa: il termostato non è regolato corretta- Possible cause: mente incorrectly regulated thermostat Possibile rimedio: Possible remedy: ruotare a destra/sinistra la manopo- turn the thermostat knob (if installed) la del termostato (se presente) left/right Possibile causa: Possible cause:...
  • Página 63 РУС PAS TRÈS CHAUD/FROID NICHT SEHR HEISS/KALT NO MUY CALIENTE/FRÍO НЕ ОЧЕНЬ ЖАРКО/ХОЛОДНО Cause possible : Mögliche Ursache: Posible causa: Возможная причина: le thermostat n’est pas réglé cor- der Thermostat nicht richtig einge- el termostato no está ajustado cor- термостат отрегулирован...
  • Página 64 SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO DISPOSAL OF THE APPLIANCE Questo prodotto rientra nel campo di This product falls within the scope of applicazione della Direttiva the Waste Electrical and Electronic 2012/19/UE riguardante la gestione Equipment Directive 2012/19/EU rifiuti apparecchiature (WEEE Directive). elettriche ed elettroniche (RAEE). In order to dispose of the appliance, Per disfarsi dell’apparecchio, in insofar as composed of several ma-...
  • Página 65 РУС ÉLIMINATION DE L’APPAREIL ENTSORGUNG DES GERÄTES ELIMINACIÓN DEL APARATO УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА Dieses Produkt fällt Este producto entra en el ámbito de Данное устройство подпадает под Ce produit entre dans le champ d’ap- Geltungsbereich Richtlinie aplicación de la Directiva 2012/19/ действие...
  • Página 66 In un’ottica di miglioramento continuo e a fronte della costante azione di ricerca e sviluppo, il produttore si riserva il diritto di modificare i dati tecnici riportati in qualsiasi momento e senza alcun preavviso With the aim of a continuous improvement and constant research & development, the manufacturer reserves the right to modify the technical specifications indicated at any time, and without prior warning.
  • Página 68 Toshiba Italia Multiclima div. di Beijer REF Italy s.r.l. Viale Monza 338 – 20128 – Milano (MI) P.IVA 00728980152 – Tel: 02.2529421 – Fax: 02.25294295 www.toshibaclima.it – email: servizioclienti@toshiba-hvac.it M A D E I N I TA LY...