Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

HD 1090
www.karcher.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher HD 1090

  • Página 1 HD 1090 www.karcher.com...
  • Página 2 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten Sie besonders die „Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger“. Seite Please read these operating instructions before starting and strictly observe the “Safety Instructions for High Pressure Cleaners”. Page 10 Veuillez lire attentivement la présente notice d’instructions avant la mise en service et respectez en particulier les «Consignes de sécurité...
  • Página 4 1. Inbetriebnahme Hochdruckdüse 1.3 Zubehör montieren Strahlrohr Montieren Sie den Griff an das Gerät mit den Servopress-Pistole mitgelieferten Schrauben. Stellrad zur Druck- und Mengenregulierung Hinweis: Falls die Griffhöhe für Sie zu niedrig Hochdruckschlauch ist, können Sie diese folgendermaßen ver- Griff ändern: –...
  • Página 5 1. Inbetriebnahme 1.4 Stromanschluß herstellen 1.6 Verwendungszweck Anschlußwerte siehe techn. Daten. Verwenden Sie das Gerät zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Prüfen Sie, ob die angegebene Spannung auf Werkzeugen usw. dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt. Reinigen Sie z.B. Fassaden, Terrassen, Gartengeräte ohne Reinigungsmittel nur mit dem Hochdruckstrahl.
  • Página 6 2. Bedienung 2.1 Gerät entlüften 2.4 Betrieb mit Reinigungsmittel Öffnen Sie den Wasserzulauf. Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter. Zur Entlüftung des Gerätes schrauben Sie die Stellen Sie die Dreifachdüse auf „ “. Düse ab und lassen Sie das Gerät laufen, bis Stellen Sie das Reinigungsmittel-Dosierventil das Wasser blasenfrei austritt.
  • Página 7 2. Bedienung 2.5 Betrieb unterbrechen Wenn Sie den Hebel der Handspritzpistole loslassen, schaltet das Gerät ab. Bei erneutem Ziehen des Hebels schaltet das Gerät wieder ein. 2.6 Gerät ausschalten Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Elektrostecker aus der Steckdose. Schließen Sie den Wasserzulauf.
  • Página 8 3. Pflege und Wartung Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten ist das Gerät vom elektrischen Netz zu trennen. Mit Ihrem Händler können Sie eine regel- 3.4 Frostschutz mäßige Sicherheitsinspektion oder einen Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen entleerte Gerät.
  • Página 9 4. Störungshilfe Trennen Sie das Gerät vor allen Reparaturarbeiten vom elektrischen Netz. Die Überprüfung der elektrischen Bauteile darf nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. In diesem Kapitel möchten wir Ihnen Hinweise 4.3 Pumpe undicht geben, wie Sie leichte Störungen selbst beheben 3 Tropfen pro Minute sind zulässig.
  • Página 10 5. Allgemeine Hinweise 5.1 Sicherheitsinspektion 5.4 Ersatzteile Sie können mit Ihrem Fachhändler eine Sicher- Eine Auswahl der gängigsten Ersatzteilnummern heitsinspektion vereinbaren. Ihr Händler berät finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. Sie gerne. 5.5 Garantie 5.2 Wartungsvertrag In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Sie können mit Ihrem Fachhändler ebenfalls einen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Wartungsvertrag abschließen.
  • Página 11 6. Technische Daten Geräte 1.951-111 1.951-261 1.951-281 1.951-711 Stromanschluß Spannung Stromart 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 60 Anschlußleistung Netzsicherung (träge) Wasseranschluß Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) 1000 Zulaufschlauch – Länge (min.) – Durchmesser (min.) Zoll Saughöhe aus offenem Behälter bei Wassertemp.
  • Página 12 1. Starting High-Pressure Nozzle 1.3 Assembling the accessories Spray Lance Attach the handle to the unit with the supplied Servopress Spray-Gun screws. Adjustment Wheel for Pressure and Flow Note: If the handle is too low for you, you Regulation can change the height as follows: High-Pressure Hose –...
  • Página 13 1. Starting 1.6 Purpose 1.4 Connecting the power supply Use the appliance to clean machines, vehicles, See technical data of connected values. buildings, tools, etc. Check whether the voltage shown on the Clean facades, patios, garden implements, rating plate corresponds to that of the power etc.
  • Página 14 2. Operation 2.1 Deaerating the unit 2.4 Operation with detergent Open the water supply. Fill the detergent tank. To vent the unit, unscrew the nozzle and Set the three-way nozzle to “ “. leave the unit running until the water exits with Set the detergent metering valve to the desired no air bubbles.
  • Página 15 2. Operation 2.5 Interrupting operation If you release the trigger of the hand-held spray gun, the appliance switches off. If the trigger is pulled again, the appliance switches on again. 2.6 Switching off the unit Switch off the unit and pull the electric plug out of the socket.
  • Página 16 3. Care and Maintenance Disconnect the unit from the power mains before carrying out any service and maintenance work. You may take out a regular safety inspection 3.4 Protection against freezing contract or service contract with your dealer. Freezing may destroy the unit if it has not been Please discuss this with your dealer.
  • Página 17 4. Troubleshooting Disconnect the appliance from the power mains before all repair work. Only authorized customer service personnel may inspect electrical components. In this chapter, we would like to give you some 4.3 Pump Leaks hints on dealing with malfunctions yourself. 3 drops per minute are permissible.
  • Página 18 5. General Information 5.1 Safety inspection 5.4 Spare Parts You may arrange for a safety inspection with A selection of the most common spare parts your Kärcher dealer. Your dealer will be glad to numbers is listed at the end of these operating advise you.
  • Página 19 6. Technical Data Units 1.951-111 1.951-261 1.951-281 1.951-711 Power connection Voltage Type of current 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 60 Connected load Mains fuse (slow) Water connection Supply temperature (max.) °C Supply rate (min.) 1000 Supply hose –...
  • Página 20 1. Mise en service Buse haute pression Montage des accessoires Lance A l’aide des vis comprises dans les fournitures, Poignée-pistolet Servopress monter la poignée contre l’appareil. Molette de réglage de la pression et du Remarque: Si vous trouvez que la débit poignée est trop basse, y remédier de la Flexible haute pression...
  • Página 21 1. Mise en service 1.6 Domaine d’application 1.4 Branchement électrique Valeurs de branchement: cf. les caractéri- Utiliser l’appareil pour nettoyer les machines, stiques techniques. véhicules, édifices, l’outillage, etc. La tension indiquée sur la plaquette Nettoyer par exemple les façades, terrasses, signalétique et celle du secteur doivent appareils de jardinage sans détergents, coïncider.
  • Página 22 2. Commande 2.1 Chasse des bulles d’air 2.4 Marche avec un détergent Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau. Remplir le réservoir de détergent. Pour dégazer l’appareil, dévissez la buse Régler la buse triple sur « ». puis laissez marcher l’appareil jusqu’à ce que Régler la vanne de dosage de détergent sur la l’eau sorte sans bulle.
  • Página 23 2. Commande 2.5 Interruption du service Si vous relâchez la gachette de la poignée- pistolet pendant le service, l’appareil s’arrête. Il repart dès que vous rappuyez sur la gachette. 2.6 Mise hors service de l’appareil Eteindre l’appareil puis retirer sa fiche mâle de la prise de courant.
  • Página 24 3. Entretien et maintenance Avant tout travail de nettoyage et d’entretien de l’appareil, retirer sa fiche mâle de la prise de courant. Vous pouvez conclure avec votre revendeur 3.4 Protection antigel un contrat d’inspection régulière ou un contrat Le gel détruirait l’appareil incomplètement d’entretien.
  • Página 25 4. Remèdes en cas de panne Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d’effectuer tout travail d’entretien et de mainte-nance sur l’appareil. Les composants électriques doivent être contrôlés exclusivement par le Service après-vente agréé. Ce chapitre contient des conseils sur la manière 4.3 La pompe n’est pas étanche d’éliminer soi-même les pannes légères.
  • Página 26 5. Consignes générales 5.1 Inspection de sécurité 5.4 Pièces de rechange Vous trouverez à la fin de la présente notice Vous pouvez convenir d’une inspection de d’instructions une liste des numéros de référence sécurité avec votre revendeur spécialisé. Il vous des pièces de rechange les plus courantes.
  • Página 27 6. Données techniques Appareils 1.951-111 1.951-261 1.951-281 1.951-711 Branchement électrique Tension Type de courant 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 60 Puissance raccordée Fusible secteur (temporisé) Branchement de l’eau Température maxi. d’arrivée d’eau (max.) °C Débit mini.
  • Página 28 1. Messa in funzione Ugello per alta pressione 1.3 Montaggio degli accessori Lancia Montate la maniglia all’apparecchio con la Pistola servopress vite a corredo. Rotella per la regolazione della pressione Avvertenza: e della quantità Se per Voi l’altezza della maniglia è troppo Tubo flessibile ad alta pressione bassa, potete variarla come segue: Maniglia...
  • Página 29 1. Messa in funzione 1.6 Destinazione 1.4 Collegare l’alimentazione elettrica L’apparecchio è destinato solo alla pulizia di Per i valori di allacciamento elettrico vedere macchine, veicoli, edifici, utensili ecc. i dati tecnici. Lavate p. es. le facciate, terrazze, gli attrezzi Verificare se la tensione indicata sulla targa da giardinaggio senza detergente, solo con il delle caratteristiche coincide con la tensione...
  • Página 30 2. Uso 2.1 Sfiatare l’apparecchio 2.4 Servizio con detergente Aprite l’alimentazione dell’acqua. Riempite il serbatoio del detergente. Per sfiatare l’apparecchio, svitate l’ugello e fate Disponete l’ugello a tre getti su « ». funzionare l’apparecchio finché l’acqua non Regolate la valvola dosatrice del detergente esce priva di bolle.
  • Página 31 2. Uso 2.5 Interruzione del funzionamento Quando lasciate la leva della pistola a spruzzo, l’apparecchio si spegne. Tirando di nuovo la leva, l’apparecchio si rimette in funzione. 2.6 Disinserzione dell’apparecchio Disinserite l’apparecchio e sfilate la spina di alimentazione dalla presa. Chiudete l’alimentazione dell’acqua.
  • Página 32 3. Cura e manutenzione Prima di qualsiasi lavoro di cura e manutenzione, l’apparecchio deve essere separato dalla rete elettrica. Potete concordare con il Vostro rivenditore – Versare lentamente l’olio nuovo. un’ispezione di sicurezza regolare, o un Le bolle d’aria devono fuoriuscire. contratto di manutenzione.
  • Página 33 4. Inconvenienti e rimedi Prima di qualsiasi lavoro di riparazione, separate l’apparecchio dalla rete elettrica. Il controllo dei componenti elettrici deve essere eseguito solo dal centro di assistenza autorizzato. In questo capitolo diamo alcune indicazioni sull’eli- 4.3 La pompa perde minazione in proprio di piccoli incon-venienti.
  • Página 34 5. Avvertenze generali 5.1 Ispezione di sicurezza 5.4 Ricambi Potete concordare con il Vostro rivenditore Alla fine di queste istruzioni per l’uso trovate una specializzato un’ispezione di sicurezza. Il Vostro scelta dei codici dei ricambi più comuni. rivenditore Vi consiglia volentieri. 5.5 Garanzia 5.2 Contratto di manutenzione In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia...
  • Página 35 6. Dati tecnici Apparecchi 1.951-111 1.951-261 1.951-281 1.951-711 Allacciamento elettrico Tensione Tipo di corrente 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 60 Potenza allacciata Fusibile di settore (ad azione ritardata) Allacciamento acqua Temperatura di alimentazione (max) °C Quantità...
  • Página 36 1. Ingebruikname Hogedruksproeier 1.3 Toebehoren monteren Lans Monteer de handgreep aan het apparaat met Servopress-pistool de bijgeleverde schroeven. Instelwieltje voor druk en hoeveelheid Aanwijzing: Wanneer de hoogte van de Hogedrukslang handgreep voor u te laag is, kunt de deze Handgreep op de volgende manier veranderen: Reinigingsmiddel-doseerventiel –...
  • Página 37 1. Ingebruikname 1.6 Toepassingen 1.4 Stroomaansluiting Gebruikt u het apparaat voor het reinigen van Voor aansluitwaarden zie technische gegevens. machines, auto’s, gebouwen, gereedschap De aangegeven spanning op het typeplaatje etc. moet overeenkomen met de spanning van de Gevels, terrassen en tuingereedschap zonder stroombron.
  • Página 38 2. Bediening 2.1 Apparaat ontluchten 2.4 Gebruik met reinigingsmiddel Open de watertoevoer Vul het reservoir voor reinigingsmiddel Wanneer u het apparaat wilt ontluchten, dient Stel de drievoudige sproeier in op „ ”. u de sproeier los te schroeven en het apparaat Stel het reinigingsmiddel-doseerventiel in op te laten lopen tot het water zonder bellen naar de gewenste concentratie.
  • Página 39 2. Bediening 2.5 Bedrijf onderbreken Wanneer u de hendel van het handspuitpistool loslaat, schakelt het apparaat zichzelf uit. Wanneer u opnieuw aan de hendel trekt, schakelt het apparaat zich weer in. 2.6 Apparaat uitschakelen Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
  • Página 40 3. Onderhoud Altijd vóór het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden of reparaties de stekker uit het stopcontact trekken. Met uw leverancier kunt u een afspraak maken – Nieuwe olie langzaam toevoegen. voor een regelmatige veiligheidsinspectie of Luchtbellen moeten kunnen ontwijken. u kunt met hem een onderhoudscontract –...
  • Página 41 4. Storingen Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat, eerst stekker uit het stopcontact trekken. De controle van de elektrische onderdelen mag uitsluitend door de erkende klantenservice worden uitgevoerd. In dit hoofdstuk willen wij u aanwijzingen geven, 4.3 Pomp lekt hoe u kleine storingen zelf kunt verhelpen. Drie druppels per minuut zijn toelaatbaar.
  • Página 42 5. Algemene gegevens 5.1 Veiligheidsinspectie 5.4 Vervangingsonderdelen U kunt met uw leverancier een afspraak maken Een selectie van de meest gangbare voor een veiligheidsinspectie. Uw leverancier vervangings-onderdelen met hun nummers vindt adviseert u graag. u aan het einde van deze handleiding. 5.2 Onderhoudscontract 5.5 Garantie U kunt met uw leverancier ook een onderhouds-...
  • Página 43 6. Technische gegevens Apparaten 1.951-111 1.951-261 1.951-281 1.951-711 Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 60 Aansluitvermogen Netzekering (traag) Wateraansluiting Aanvoertemperatuur (max.) °C Aanvoerhoeveelheid (min.) 1000 Aanvoerslang – Lengte (min.) – Doorsnede (min.) "...
  • Página 44 1. Puesta en marcha del aparato Boquilla de alta presión Montaje de los accesorios Lanza Montar y fijar el asa en el aparato con ayuda de los Pistola Servo-press tornillos (incluidos en el equipo de serie). Mando giratorio para regulación del Advertencia: caudal y la presión de trabajo En caso de que la altura estándar del asa...
  • Página 45 1. Puesta en marcha del aparato Aplicación del aparato Conexión del aparato a la red eléctrica El aparato ha sido diseñado para la limpieza de Los valores de conexión exactos figuran en las máquinas, vehículos, herramientas, edificios Características Técnicas del aparato. y objetos similares.
  • Página 46 2. Manejo del aparato Purgar el aire del aparato Servicio con detergente Abrir la alimentación (grifo) de agua. Llenar detergente en el depósito. Para evacuar el aire del aparato deberá desenroscar Colocar la boquilla de chorro triple en la la boquilla, haciendo funcionar el aparato hasta que posición «...
  • Página 47 2. Manejo del aparato Interrupir el funcionamiento del aparato Al soltar la palanca de accionamiento de la pistola, el aparato se desconecta inmediatamente. Al oprimir nuevamente la palanca de accionamiento, el aparato se vuelve conectar. Parada del aparato Girar el interruptor del aparato a la posición de parada y extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente.
  • Página 48 3. Trabajos de cuidado y mantenimiento Antes de realizar los trabajos de cuidado y mantenimiento del aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. Vd. puede concertar con su Distribuidor – Poner lentamente aceite en el cárter. Prestar inspecciones de seguridad regulares del aparato atención a que desaparezcan las burbujas de o concluir un contrato de mantenimiento.
  • Página 49 4. Localización de averías Antes de efectuar cualquier reparación del aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. La verificación de los elementos y componentes eléctricos del aparato sólo podrá ser efectuada por el Servicio Técnico Postventa autorizado. En el presente capítulo queremos facilitarle una serie Inestanqueidades en la bomba de consejos que le permitirán subsanar directamente Unas fugas del orden de tres gotas por minuto son...
  • Página 50 5. Observaciones generales Acuerdos sobre inspecciones de Repuestos seguridad En las páginas finales de estas Instrucciones figuran los números de pedido de los repuestos más usuales. Con el Distribuidor en donde ha adquirido su aparato, Vd. puede concluir un contrato de inspecciones de seguridad.
  • Página 51 6. Características Técnicas Aparatos 1.951-111 1.951-261 1.951-281 1.951-711 Conexión a la red eléctrica Tensión Tipo de corriente 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 60 Potencia de conexión Fusible (inerte) Conexión a la red de agua Máxima temperatura del agua de entrada °C Mínimo caudal de alimentación...
  • Página 52 1. Colocação em funcionamento Bocal de alta pressão 1.3 Montar os acessórios Tubo do jacto Monte o punho no aparelho utilizando os Pistola Servopress parafusos fornecidos juntamente. Roda de regulação da pressão e de quantidade Nota: Mangueira de alta pressão Se a altura do punho for demasiado baixa para si, pode alterá-la da seguinte maneira: Punho...
  • Página 53 1. Colocação em funcionamento 1.4 Estabelecer a ligação à rede 1.6 Fins de aplicação eléctrica Utilize o aparelho para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, etc. Os valores de ligação constam nos Dados técnicos. Limpe p.ex. fachadas, terraços, utensílios de jardinagem somente com o jacto de alta A tensão indicada na placa de características pressão e sem produtos de limpeza.
  • Página 54 2. Operação 2.1 Evacuar o ar do aparelho 2.4 Funcionamento com produto de limpeza Abra a admissão da água. Encha o depósito com o produto de limpeza. Para purgar o ar do aparelho, desenrosque o injector e deixe o aparelho funcionar até que Coloque o bocal triplo em «...
  • Página 55 2. Operação 2.5 Interromper o serviço Quando soltar a pistola pulverizadora manual o aparelho se desliga. Ao puxar novamente a alavanca o aparelho se liga novamente. 2.6 Desligar o aparelho Deslique o aparelho e tire a ficha da tomada. Feche a admissão da água. Aperte a alavanca da pistola até...
  • Página 56 3. Conservação e manutenção Antes de ser efectuado qualquer trabalho de conservação e manutenção, o aparelho deve ser desligado da rede eléctrica. Também poderá acordar inspecções de – Atestar devagar óleo novo. As bolhas de segurança periódicas, ou fechar um contrato ar devem escapar.
  • Página 57 4. Auxílio em caso de avarias Tire a ficha de rede da tomada antes de todo e qualquer trabalho de reparação. A inspecção dos componentes eléctricos só pode ser realizada pelo serviço de assistência técnica autorizado. Neste capítulo, gostaríamos de lhe dar indicações 4.3 Fugas na bomba relativas à...
  • Página 58 5. Indicações gerais 5.1 Inspecção de segurança 5.4 Peças sobressalentes Também poderá acordar inspecções de No final destas instruções de serviço encontra- segurança periódicas com o seu revendedor se uma selecção dos números de peças sobres- especializado. Consulte o seu fornecedor. salentes mais correntes.
  • Página 59 6. Dados técnicos Aparelhos 1.951-111 1.951-261 1.951-281 1.951-711 Alimentação eléctrica Tensão Tipo de corrente 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 60 Carga conectada Fusível da rede (de acção lenta) Alimentação de água Temperatura de entrada (máx.) °C Quantidade de entrada (mín.) 1000...
  • Página 68 1. Idrifttagning Højtryksdyse 1.3 Montering af tilbehør Strålerør Montér grebet på apparatet med de to Servopress-pistol medleverede skruer. Justeringshjul til tryk- og mængde- Henvisning: regulering Hvis gribehøjden er for lav til Dem, kan den Højtryksslange ændres på følgende måde: Greb –...
  • Página 69 1. Idrifttagning 1.4 Strømtilslutning 1.6 Anvendelsesområde Tilslutningsværdier, se tekniske data. Apparatet er beregnet til rengøring af maskiner, biler, bygninger, værktøj osv. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet stemmer overens Brug kun apparatet uden brug af strømkildens spænding. rengøringsmidler i forbindelse med rengøring af f.eks.
  • Página 70 2. Betjening 2.1 Udluftning af apparat 2.4 Drift med rengøringsmiddel Åben vandtilførslen. Fyld rengøringsmiddelbeholderen. Højtryksrenseren udluftes ved at skrue dysen Indstil dysen på „ “. af og lade maskinen være så længe i gang, at Indstil doseringsventilen for rengøringsmiddel vandet, der løber ud, er uden blærer. på...
  • Página 71 2. Betjening 2.5 Afbrydelse af drift Hvis du slipper armen på håndsprøjtepistolen, stopper apparatet. Når der trækkes i armen igen, starter apparatet på ny. 2.6 Apparatet slukkes Sluk for apparatet og træk el-stikket ud af stikdåsen. Luk for vandtilførslen. Træk i pistolens arm, indtil apparatet er trykløst. Sikre pistolens arm mod utilsigtet åbning ved at dreje justeringshjulet i position „0“.
  • Página 72 3. Vedligeholdelse og serviceeftersyn El-stikket til apparatet skal altid trækkes ud af stikkontakten, før ethvert vedligeholdelses- og servicearbejde påbegyndes. De har mulighed for at aftale en regelmæssig 3.4 Frostbeskyttelse sikkerhedsinspektion eller at indgå en Frost ødelægger apparatet, hvis det ikke er serviceaftale med Deres forhandler.
  • Página 73 4. Afhjælping ved fejl Apparatets stik skal trækkes ud af stikdåsen, før ethvert reparationsarbejde påbegyndes. De elektriske komponenter må kun kontrolleres af en autoriseret kundetjeneste. I dette kapitel vil vi gerne give Dem nogle tip, 4.3 Pumpe utæt hvordan De lettere kan afhjælpe fejl. 3 dråber per minut er tilladt.
  • Página 74 5. Almindelige forskrifter 5.1 Sikkerhedsinspektion 5.4 Reservedele De har mulighed for at aftale en sikkerheds- Et udvalg af de mest almindelige reserve- inspektion med Deres forhandler. Deres delenumre findes på sidste side i denne forhandler rådgiver Dem gerne. driftsvejledning. 5.2 Serviceaftale 5.5 Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som De har også...
  • Página 75 6. Tekniske data Apparater 1.951-111 1.951-261 1.951-281 1.951-711 El-tilslutning Spænding Frekvens 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 60 Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Vandtilslutning Tilførselstemperatur (maks.) °C Tilførselsmængde (min.) 1000 Tilførselsslange – længde (min.) – diameter (min.) tommer Sugehøjde fra åben beholder ved vandtemperatur 20 °C...
  • Página 76 1. Klarjøring før bruk Høytrykksdyse 1.3 Montering av tilbehør Strålerør Monter håndtaket på maskinen med vedlagte Servopress-pistol skruer. Reguleringshjul for trykk- og Bemerk: mengderegulering Dersom høyden på håndtaket er for lav, Høytrykksslange gjøres følgende: Håndtak – Ta av håndtaket og dekslet. Rengjøringsmiddel-doseringsventil –...
  • Página 77 1. Klarjøring før bruk 1.4 Strømtilkobling 1.6 Anvendelsesområde For tilkoblingsverdier, se tekniske data. Maskinen skal kun brukes til rengjøring av maskiner, kjøretøy, bygninger, verktøy osv. Påse at spenningen som er angitt på typeskiltet er overensstemmende med spenningen på Fasader, terrasser, hagemøbler etc. rengjøres det elektrisk anlegget.
  • Página 78 2. Betjening 2.1 Lufting av maskinen 2.4 Bruk av rengjøringsmiddel Åpne vanntilførselen. Fyll rengjøringsmiddelbeholderen. For lufting av maskinen; skru av dysen og la Sett 3-trinnsdysen i posisjon “ ”. maskinen gå til vannet kommer fritt for bobler. Sett rengjøringsmiddel-doseringsventilen på Slå...
  • Página 79 2. Betjening 2.5 Avbryting av funksjonen Når du slipper ventilen på håndpistolen, sjalter maskinen seg av. Når du drar i ventilen igjen, sjalter maskinen seg inn igjen. 2.6 Utkobling av maskinen Slå av maskinen og ta støpslet ut av stikk- kontakten.
  • Página 80 3. Service og vedlikehold Ta alltid ut støpslet før noen service- eller vedlikeholds-arbeid på maskinen igangsettes. Du kan avtale regelmessig sikkerhets- 3.4 Frostbeskyttelse inspeksjon eller inngå en vedlikeholdskontrakt Frost kan ikke ødelegge en maskin som er med din forhandler. Be om tilbud. fullstendig tømt for vann.
  • Página 81 4. Feilsøking Ta alltid ut støpslet før alt service- og vedlikeholdsarbeid påbegynnes. Kontroll av elektriske deler må kun utføres av en servicemontør eller elektriker. I dette avsnittet gir vi forslag til feil som kan rettes 4.3 Lekkasje på pumpe på egen hånd. 3 dråper i minuttet er tillatt.
  • Página 82 5. Generelle henvisninger 5.1 Sikkerhetsinspeksjon 5.4 Reservedeler Du kan lage avtale om sikkerhetsinspeksjon. Be Et utvalg av de vanligste delenummerene finnes din forhandler om tilbud. bakerst i denne bruksanvisning. 5.2 Vedlikeholdskontrakt 5.5 Garanti Du kan også skrive vedlikeholdskontrakt med Hvert land har sine garantibestemmelser. En hver feil som oppstår på...
  • Página 83 6. Tekniske data 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 60 Effektbehov Sikring (treg) Vanntilkobling Maks. tilløpstemperatur °C Min. tilløpsmengde 1000 Sugeslange – Min. lengde – Min. diameter tomme Sugehøyde fra åpen beholder ved tilløpstemperatur 20 °C Tilløpstrykk (max.) Kapasiteter Arbeidstrykk...
  • Página 84 1. Start Högtrycksmunstycke 1.3 Montering av tillbehör Spolrör Montera handtaget med de bifogade Servopresshandtag skruvarna. Vred för tryck- och vattenmängdsreglering Högtrycksslang OBS! Handtag Handtaget kan höjas på följande sätt: Doseringsventil för rengöringsmedel – Demontera handtaget och kåpan. – Skruva av kemtankens fästmutter och Lock för kemtank ta ut tanken.
  • Página 85 1. Start 1.4 Elanslutning 1.6 Användning Anslutningsvärden, se tekniska data. Maskinen är avsedd för rengöring av maskiner, fordon, byggnader, verktyg osv. Den på typskylten angivna spänningen måste överensstämma med strömkällan. Fasader, terrasser och trädgårdsredskap tvättas endast med högtrycksstråle utan rengöringsmedel. För hårt sittande smuts OBS! används lämpligast smutsfräsen som Om förlängningssladd används, måste...
  • Página 86 2. Handhavande 2.1 Luftning 2.4 Rengöring med rengöringsmedel Öppna vattenkranen. Fyll kemtanken. Skruva av munstycket och låt maskinen vara Ställ in munstycket på ” ”. igång tills vattnet kommer ut utan blåsor. Ställ in rengöringsmedlets doseringsventil på Stäng av maskinen och skruva på munstycket önskad koncentration.
  • Página 87 2. Handhavande 2.5 Driftsavbrott Maskinen stängs av när man släpper pistolspaken. Starta maskinen igen genom att dra i spaken. 2.6 Stopp Stäng av maskinen och dra ut kontakten. Stäng av vattentillförseln. Håll spolhandtagets avtryckare intryckt tills maskinen är tryckfri. Spärra handtagets avtryckare genom att ställa vredet på...
  • Página 88 3. Tillsyn och underhåll Dra alltid ut kontakten före alla åtgärder på maskinen. Fråga Kärcher AB återförsäljaren rörande 3.4 Frostskydd serviceavtal. Frost kan förstöra maskinen om vattnet inte tömts ut helt. Under vintern förvaras maskinen 3.1 Okularbesiktning bäst på en uppvärmd plats. I annat fall måste maskinen tömmas helt och spolas igenom Kontrollera elkabeln med frostskyddsmedel.
  • Página 89 4. Felsökning Före varje reparation måste stickkontakten dras ur vägguttaget. Elektriska komponenter får endast kontrolleras av auktoriserad kundtjänst. I detta kapitlet ges information om hur du kan 4.3 Pumpen är otät åtgärda lättare störningar själv. Tre droppar per minut är tillåtet. Kontakta Vid allvarligare fel eller elektriska störningar kon- kundtjänsten om läcket är större.
  • Página 90 5. Allmänna anvisningar 5.1 Säkerhetskontroll 5.4 Reservdelar Fråga Kärcher AB rörande säkerhetskontroll. Ett urval av de vanligaste reservdelarna finner du längst bak i denna anvisning. 5.5 Garanti 5.2 Serviceavtal För varje land gäller de garantivillkor som fastlagts Fråga Kärcher AB rörande serviceavtal. av vår representant.
  • Página 91 6. Tekniska data Maskiner 1.951-111 1.951-261 1.951-281 1.951-711 Elanslutning Spänning Strömtyp 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 60 Effektförbrukning Nätsäkring (trög) Vattenanslutning Inloppstemperatur (max.) °C Flödesmängd (min.) 1000 Vattenslang – Längd (min.) – Diameter (min.) "...
  • Página 92 1. Käyttöönotto Korkeapainesuutin 1.3 Varusteiden asennus Suihkuputki Asenna kahva pesuriin mukana toimitettavilla Servoventtiilikäsikahva ruuveilla. Säädin paineen- ja vesimääränsäädöllä Huomautus: Korkeapaineletku Mikäli kahvan korkeus ei ole sopiva, sitä Kahva voidaan muuttaa seuraavasti: Puhdistusaineen annosteluventtiili – Irrota kahva ja suojus. – Kierrä irti puhdistusainesäiliön Puhdistusainesäiliön korkki...
  • Página 93 1. Käyttöönotto 1.4 Sähköliitäntä 1.6 Käyttökohteet Katso liitäntäarvot kappaleesta Tekniset tiedot. Pesuria käytetään koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työvälineiden yms. Tarkista, että verkkojännite on sama kuin puhdistukseen. tyyppi-kilvessä ilmoitettu. Pese esim. julkisivut, terassit, puutarhakoneet korkeapaineisella vedellä ilman Ohje: puhdistusaineita. Pinttyneen lian poistamiseen Jos käytät jatkojohtoa, johto on aina suosittelemme rotojetin käyttöä...
  • Página 94 2. Käyttö 2.1 Laitteen ilmaaminen 2.4 Puhdistusaineen käyttö Avaa vedentulo. Täytä puhdistusainesäiliö puhdistusaineella. Pesurin ilmaamista varten irrota suutin ja anna Valitse kolmitoimisuuttimen asennoksi » «. pesurin käydä niin kauan, kunnes vettä tulee Säädä puhdistusaineen annosteluventtiili ulos tasaisesti. halutulle pitoisuudelle. Kytke pesuri pois päältä ja kierrä suutin takaisin paikoilleen.
  • Página 95 2. Käyttö 2.5 Käytön keskeyttäminen Kun päästät käsikahvan liipaisimen irti, kone kytkeytyy pois päältä. Painamalla uudestaan liipaisinta kone käynnistyy jälleen. 2.6 Laitteen pysäyttäminen Pysäytä pesuri ja irrota pistoke pistorasiasta. Sulje vedentulo. Paina käsikahvan liipaisinta, kunnes pesurissa ei enää ole painetta. Lukitse käsikahvan liipaisin asiattoman käytön varalta kääntämä...
  • Página 96 3. Hoito ja huolto Irrota aina pistoke sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteisiin ryhtymistä. Voit solmia valtuutetun huoltopisteen kanssa 3.4 Pakkassuoja säännöllisen turvatarkastus- Pakkanen vaurioittaa pesuria, mikäli sitä ei huoltosopimuksen. Kysy lisätietoja. ole kokonaan tyhjennetty vedestä. Talvella pesuria on parasta säilyttää lämpimissä 3.1 Silmämääräinen tarkastus tiloissa.
  • Página 97 4. Vianetsintä Irrota aina pistoke sähköverkosta ennen huolto-toimenpiteisiin ryhtymistä. Sähköosien tarkastus on jätettävä valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Tämä kappale sisältää ohjeita, miten voit itse 4.3 Pumppu vuotaa korjata pieniä häiriöitä. 3 tippaa minuutissa on sallittua. Mikäli vuoto Kaikki muut häiriöt tai sähköhäiriöt on jätettävä on nopeampaa, ota yhteys huoltoon.
  • Página 98 5. Yleisiä ohjeita 5.1 Turvatarkastussopimus 5.6 Turvallisuusmääräykset Voit sopia valtuutetun huoltopisteen kanssa Pesuria käytettäessä on huomioitava seuraavat turvatarkastussopimuksesta. Kysy lisätietoja. turvallisuusseikat: 1. Huoltotoimenpiteiden ja pitkien seison- 5.2 Huoltosopimus tajaksojen ajaksi pesurin sähköpistoke on aina irrotettava sähköverkosta. Voit solmia valtuutetun huoltopisteen kanssa myös huoltosopimuksen.
  • Página 99 6. Tekniset tiedot Laite 1.951-111 1.951-261 1.951-281 1.951-711 Sähköliitäntä Jännite Virtalaji 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 60 Liitäntäjohto Verkkosulake (hidas) Vesiliitäntä Tulolämpötila (max.) °C Tulomäärä (min) 1000 Syöttöletku – pituus (min.) – halkaisija (min) tuumaa Imukorkeus avoimesta säiliöstä...
  • Página 101 ² ²...
  • Página 109 ² ²...
  • Página 117 ² ²...
  • Página 126 2,5 5,0 7,0...
  • Página 128 – –...
  • Página 133 – – –...
  • Página 134 2,5 5,0 7,0...
  • Página 136 – – – – – –...
  • Página 140 EG-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine We hereby declare that the equipment described below conforms to the aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten aufgeführten...
  • Página 141 EU-conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la Unión Europea Por la presente, los abajo firmantes declaramos que la máquina Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop gebrachte construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación, uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en...
  • Página 142 EU-overensstemmelseserklæring EU-KONFORMITETSERKLÆRING Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- sikkerheds- og gsundhedsmæssige krav.
  • Página 143 1.951-xxx...
  • Página 144 1.951-xxx DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 – 79 DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1 : 2001 DIN EN 55 014 – 2 : 1997 DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 –...
  • Página 146 HD 1090 1.951-111 EUROPA 1.951-261 EUROPA 1.951-281 GB/AUS 1.951-291 CH 4.775-254.0 1.951-711 KAP 4.760-374.0 6.362-532.0 6.362-524.0 6.303-025.0 2.880-296.0 5.321-493.0 4.760-374.0 6.390-025.0 2.880-296.0 4.580-238.0 4.767-003.0 6.388-216.0 4.580-238.0 6.472-112.0 5.321-556.0 6.414-277.0 6.435-312.0 6.304-099.0 6.414-141.0 5.443-291.0 6.362-161.0 6.435-197.0 5.310-076.0 27.07.1999 5.956-676...

Este manual también es adecuado para:

1.951-1111.951-2611.951-2811.951-711