Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Italiano
English
Français
Deutsch
Español
EYELIGHT
DiagnosticLine
Cod. 4-123016 - 09/2017
Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150
www.corghi.com - info@corghi.com
Plus
3
43
139
207
275

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Corghi EYELIGHT Plus Diagnostic Line

  • Página 1 EYELIGHT Plus DiagnosticLine Cod. 4-123016 - 09/2017 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150 www.corghi.com - info@corghi.com...
  • Página 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO INTRODUZIONE ..................... 4 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE ....5 INSTALLAZIONE .................... 6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO..............8 NORME DI SICUREZZA ................. 9 CARATTERISTICHE GENERALI ..............10 DATI TECNICI ....................11 DOTAZIONE ....................12 ACCESSORI A RICHIESTA ................12 CONDIZIONI D’USO GENERALE ............... 12 ACCENSIONE ....................
  • Página 4: Introduzione

    INTRODUZIONE Nota Alcune illustrazioni contenute in questo libret- Scopo di questa pubblicazione è quello di fornire to sono state ricavate da foto di prototipi: le al proprietario e all’operatore istruzioni efficaci macchine della produzione standard possono e sicure sull’uso e la manutenzione dell’appa- differire in alcuni particolari.
  • Página 5: Trasporto, Immagazzinamento Emovimentazione

    TRASPORTO, La movimentazione della macchina per l’installa- zione oppure per le successive movimentazioni IMMAGAZZINAMENTO E può essere effettuata: MOVIMENTAZIONE - tramite gru, utilizzando un apposito attrezzo per la presa della macchina nei punti apposi- tamente predisposti (fig.2); L’imballo base dell’equilibratrice è costituito da 1 collo di legno contenente: - l’equilibratrice;...
  • Página 6: Installazione

    Montaggio supporto monitor e monitor touchscreen AVVERTENZA fissare il supporto monitor (A, fig.4) al coperchio Per qualsiasi spostamento della macchina non porta pesi mediante le sei viti presenti nella usare il perno porta ruota come punto di forza. dotazione della macchina (fig.4); inserire il cavo usb, il cavo segnali ed il cavo alimentazione del monitor all’interno del sup- INSTALLAZIONE...
  • Página 7 Dopo aver completato il montaggio della macchina posizionarla nel luogo prescelto accertandosi che gli spazi circostanti siano come minimo quelli indicati in fig.9 Montaggio e regolazione protezione ruota Calettare la boccola (A, fig. 7) sul perno di ro- tazione (B, fig. 7). Durante questa operazione occorre assicurarsi che la cava presente sul perno sia allineata con la spina inserita nella boccola.
  • Página 8: Allacciamento Elettrico

    G) Portaflange laterali elettrica dotata di un apposito interruttore auto- H) Portaboccole matico differenziale con sensibilità‡ 30mA I) Albero supporto ruota • montare dei fusibili di protezione della linea di L) Protezione ruota alimentazione, dimensionati secondo le indica- M) Pedale di comando C del sistema di bloccag- zioni riportate nello schema elettrico generale gio ruota automatico contenuto nel presente manuale...
  • Página 9: Legenda Etichette Di Avvertenza E Prescrizione

    conformità a tutte le normative e regolamentazioni Staccare la spina dalla presa di vigenti in materia; alimentazione prima di eseguire - accertarsi che tutti gli operatori siano adeguatamente interventi di assistenza sulla addestrati, che sappiano utilizzare l’apparecchiatura macchina. in modo corretto e sicuro e che vi sia un’adeguata supervisione;...
  • Página 10: Dati Tecnici

    DATI TECNICI macchina; - help interattivo su schermo; Tensione d’alimentazione: ..1Ph 115V 50-60Hz - testi multilingue; 1Ph 230V 50-60Hz - unità di elaborazione a più microprocessori (32 Potenza complessiva: ........700 W bit); Velocità di equilibratura: .....70-85-98 rpm - personal computer multiprocessore per una rapida Valore massimo di squilibrio calcolato: ....999g elaborazione dei dati;...
  • Página 11: Accessori A Richiesta

    Cavo di alimentazione monitor autovetture nei limiti indicati nel paragrafo dati Kit 4 coni tecnici. Le versioni con motore devono inoltre es- Protezione calotta fissaggio ruota sere provviste dell’apposita protezione, dotata di Distanziale ruota dispositivo di sicurezza, che deve essere sempre Calotta fissaggio ruota abbassata durante il lancio.
  • Página 12: Posizione Dell'operatore

    ACCENSIONE ATTENZIONE Collegare il cavo di alimentazione (A, fig.11a), presente nella dotazione, dal pannello elettrico Durante il lavoro è sconsigliato l’uso di attrezzature esterno, situato sul lato posteriore del cassone della che non siano originali. equilibratrice, alla rete elettrica. ATTENZIONE Imparate a conoscere la vostra macchina: co- noscerne l’esatto funzionamento è...
  • Página 13: Descrizione Funzioni Dell'equilibratrice

    DESCRIZIONE FUNZIONI PROGRAMMI DI DELL’EQUILIBRATRICE EQUILIBRATURA La grafica è interamente ad icone (disegni che L’equilibratrice, all’accensione, si predispone richiamano la funzione del tasto) la cui selezione di default all’esecuzione del programma dina- consente di attivare le rispettive funzioni. mica, che prevede l’utilizzo di pesi a molla su All’avvio l’equilibratrice visualizza il logo principale entrambi i fianchi.
  • Página 14: Tipologia Di Lancio

    a once o viceversa. Inoltre selezionando la parte centrale dell’indi- Programma ROD attivato e consiglia catore viene avviata la ricerca automatica della la visualizzazione dei parametri acquisiti relativi centrata posizione se lo squilibrio presente è al pneumatico. Se si seleziona l’icona vengono maggiore di zero.
  • Página 15: Tastiera Comandi Secondaria

    videata corrente. In presenza di un messaggio interrompe il ciclo di misura squilibri; d’errore, la prima informazione richiamata alza la protezione ruota (L, fig.8) e interrompe è relativa alla lista errori. Le istruzioni ri- il ciclo di misura squilibri. chiamate con questa icona integrano (non TASTIERA COMANDI sostituiscono) a tutti gli effetti il presente SECONDARIA...
  • Página 16 - nel menù di stampa risulta possibile scaricare attiva/disattiva il programma iPos (intelligent il file PDF all’interno di una chiavetta USB positioning): collegata alla macchina, mediante il tasto - per selezionare la ruota da analizzare premere direttamente sulla ruota stessa presente sul veicolo a video: seleziona la ruota anteriore sinistra;...
  • Página 17: Finestra Di Feedback

    USO DEL SISTEMA DI FINESTRA DI FEEDBACK BLOCCAGGIO RUOTA La finestra di feedback riporta, come visibile nella figura successiva, i seguenti dati: AUTOMATICO C NOTA: Dopo ogni accensione, al primo azionamento del sistema di bloccaggio ruota automatico mediante il pedale, la macchina esegue una taratura movimentando, automaticamente, i il nome dell’operatore (rif.
  • Página 18: Dispositivo Winut

    ruota e i dispositivi interni. Serrare il mozzo C inserendo la chiave speciale Inserire la chiave speciale C, presente nella C nell’asola del mozzo C (fig.14). dotazione della macchina, nell’asola del Per serrare adeguatamente il mozzo occorre mozzo C (fig. 12); dare un colpo di martello sulla chiave speciale C (è...
  • Página 19: Lancio Ruotae Rilevamento Automatico Delle Dimensioni

    LANCIO RUOTA E RILEVAMENTO : indica che la batteria all’interno del AUTOMATICO DELLE manicotto C è circa a metà della propria carica DIMENSIONI elettrica; Il lancio della ruota avviene in modo automatico abbassando la protezione oppure premendo il ta- : indica che la batteria all’interno del manicotto C deve essere sostituita.
  • Página 20: Importante

    nota: a fine lancio, se attiva la funzione della ricerca automatica della posizione, la ruota può girare a protezione alzata. NOTA Nel caso in cui la misura della larghezza sia evidenziata in rosso indica che uno dei parametri automatici di controllo non è stato superato e per questo motivo è...
  • Página 21 in rotazione, spegnere la macchina agendo nare uno dei due squilibri presenti a video sull’interruttore generale oppure staccare la quindi con uno dei tre metodi indicati di spina dal quadro di alimentazione (arresto di seguito memorizzare la nuova posizione ram- emergenza) ed attendere che la ruota si fermi mentando che il punto laser indica il bordino prima di sollevare la protezione.
  • Página 22 quindi ruotare in senso orario o an- tiorario la ruota per modificare la posizione del punto laser fino a quando non illumina il bordino per l’applicazione del peso a molla. Rilasciare il pulsante per memorizzare la nuova posizione e uscire dal programma mediante il tasto uscita Risulta possibile modificare il bordino del cerchio anche in ambiente di lavoro seguendo...
  • Página 23 Nella versione con protezione ruota motorizzata 1. ruotare in senso orario o antiorario la ruota per modificare la posizione del punto laser fino a quando non illumina il centro del piano scelto per l’applicazione del peso adesivo la pressione del tasto stop con ruota oppure il bordino nel caso di peso a molla in movimento determina l’interruzione anticipata...
  • Página 24 zione indicata a video. ripetere le operazioni elencate per il secondo fianco della ruota. peso a molla. Rilasciare il pulsante memorizzare la nuova posizione. Ripetere il procedimento per modificare eventualmente Applicazione pesi di il secondo piano di equilibratura altrimenti equilibratura a molla uscire dal programma mediante il tasto uscita Scegliere il piano su cui applicare il peso di equilibratura;...
  • Página 25: Programma "Peso Nascosto" Automatico (Disponibile Solo Con I Programmi Alu1 E Alu2)

    α ≤ 120° i ^ pbo I due pesi si devono trovare entro un angolo di 120 gradi comprendente il peso Pe . Affinché il peso aderisca in modo efficace alla super- Per avviare questo programma procedere come ficie del cerchio è indispensabile che quest’ultima risulti perfettamente pulita.
  • Página 26: Programmi Di Utilità Econfigurazione

    PROGRAMMI DI UTILITÀ E l’indicatore laser interno si posizionerà auto- maticamente sul piano esterno (Pe); CONFIGURAZIONE ruotare la ruota in senso orario fino al punto in cui si vuole applicare il primo peso esterno Per programmi di utilità si intendono tutte quelle (P1), allineando il punto laser ad una razza;...
  • Página 27 Con il tasto secondario menù di stampa il numero di lanci effettuati dall’ultima cali- , se collegata una stampante omologata, è pos- brazione della sensibilità. sibile avviare la procedura di stampa relativa al Se attiva la suite Weight Management l’icona programma Less Weight.
  • Página 28 valore del diametro; l’eccentricità radiale della ruota picco-picco; l’eccentricità laterale del cerchio 1° armonica; l’eccentricità laterale del cerchio picco-picco; modificare, con la tastiera, il valore visualizzato del diametro inserendo quello riportato sullo pneumatico; premere il tasto uscita per porre l’eccentricità radiale del cerchio 1° armonica fine all’impostazione manuale dei dati.
  • Página 29 Nota: la barra mobile verticale che compare nei grafici rappresenta l’asse verticale delle ore 12. I parametri indicati in precedenza possono essere visualizzati con diverse tipologie di unità di misura, ossia: mm (premere il tasto l’eccentricità radiale della sede del tallone interno dello pneumatico (1°...
  • Página 30 disposti lungo la zona di lettura del sensore 3.2. Misura altezza battistrada e tiraggio della laser devono essere rimossi prima di deter- ruota minare il ciclo di misura del runout. Questa funzione, presente nel programma Runout, fornisce la possibilità di misurare oltre alle eccen- Nel caso in cui sia montata una ruota e siano state tricità...
  • Página 31 se la ruota da analizzare è la anteriore destra; se la ruota da analizzare è la posteriore asimmetrico asimmetrico direzionale destra; montare ruote come consigliato nell’immagine posta a destra della videata se la ruota da analizzare è la posterio- altrimenti, se il criterio scelto automaticamente sinistra;...
  • Página 32 la ruota oppure il cerchione montato sull’e- quilibratrice, con una visione tridimensionale, Alla pressione del tasto la macchina per cui risultano visibili e misurabili eventuali deformazioni presenti. visualizzerà i punti acquisiti della ruota completa oppure del solo cerchione in esame. L’operatore ha la possibilità...
  • Página 33 portare la valvola a ore 12 portare la ruota nella posizione indicata a video, se attiva la funzione RPA la ruota viene portata automaticamente in posizione; nella finestra compaiono gli squilibri e il migliora- premere il pulsante oppure il tasto mento percentuale ottenibile nel caso si decida sul monitor per confermare l’operazione;...
  • Página 34: Programmi Di Configurazione

    È possibile uscire in ogni momento dalla sonalizzare la videata iniziale inserendo i dati procedura di ottimizzazione semplicemente dell’officina (nome, città, via, numero di telefono, ecc..) e di nominare i tre operatori visualizzandoli nella finestra di feedback. premendo il tasto uscita Sul video compare una maschera per l’impostazione dei dati composta da: 5.
  • Página 35 16. ricerca posizione automatica (RPA): 6. timeout screensaver: per attivare la ricerca automatica della posizione per impostare il tempo di attesa prima della a fine lancio (SI attivo – NO disattivo) visualizzazione del logo principale 17. misura dimensioni con sgancio del sistema 7.
  • Página 36 C presente nella videata di lavoro. 24. larghezza peso adesivo Risulta possibile selezionare la larghezza del peso adesivo utilizzato per equilibrare le ruota da un minimo di 15mm ad un massimo di 40mm. 25. tempo ciclo Risulta possibile modificare il tempo ciclo del lancio, ossia: - STANDARD impostazione di fabbrica - FAST tempo ciclo ridotto di circa 2 secondi...
  • Página 37: Messaggi Di Errore

    6.4. Servizio A 64 Questo programma visualizza alcuni dati che servo- Impostazione punto di acquisizione piano non cor- no a testare il funzionamento della macchina e ad retta. Ripetere il posizionamento manuale dei piani. identificare malfunzionamenti di alcuni dispositivi. A 65 Tali dati non sono di alcuna utilità...
  • Página 38: Efficienza Accessori Di Equilibratura

    E 12M si impieghi come centraggio il cono, non si potranno Rilevatore esterno non in posizione di riposo. ottenere risultati di equilibratura soddisfacenti se il Se l’errore si ripete richiedere l’intervento dell’as- foro centrale della ruota è ovalizzato e non in centro; sistenza.
  • Página 39: Informazioni Sulla Demolizione

    INFORMAZIONI SULLA dove il prodotto viene smaltito. Vi raccomandiamo inoltre di adottare altri provve- DEMOLIZIONE dimenti favorevoli all’ambiente: riciclare l’imballo interno ed esterno con cui il prodotto è fornito e In caso di demolizione della macchina, separare smaltire in modo adeguato le batterie usate (solo preventivamente i particolari elettrici, elettronici, se contenute nel prodotto).
  • Página 40: Glossario

    GLOSSARIO EQUILIBRATURA STATICA Operazione di compensazione della sola compo- Si riporta di seguito una breve descrizione di nente statica dello squilibrio, consistente nell’ap- alcuni termini tecnici utilizzati nel presente ma- plicazione di un solo peso, solitamente al centro nuale. del canale del cerchio. L’approssimazione è tanto CALIBRAZIONE SQUILIBRI migliore quanto minore è...
  • Página 41 L’esistenza di tale componente di sfarfallamento (prima armonica del runout laterale) può dipendere dal fatto che lo pneumatico o cerchione è soggetto ad usura o deformazioni meccanico-geometriche, oppure la ruota (o assieme) non è stata montata correttamente sul mozzo filettato. SQUILIBRIO Distribuzione non uniforme della massa della ruota che genera forze centrifughe durante la rotazione.
  • Página 42: Schema Generale Impianto Elettrico

    SCHEMA GENERALE IMPIANTO ELETTRICO EYELIGHT Plus DiagnosticLine - Manuale d’uso...
  • Página 43 TRANSLATION OF ORIGINAL ITALIAN INSTRUCTIONS INDEX INTRODUCTION ................... 44 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ..........45 INSTALLATION ..................... 46 ELECTRICAL HOOK-UP................48 SAFETY REGULATIONS................49 MAIN FEATURES ..................50 STANDARD ACCESSORIES ................. 51 OPTIONAL ACCESSORIES ................51 GENERAL CONDITIONS OF USE ............... 52 SWITCHING ON THE MACHINE .................
  • Página 44: Introduction

    INTRODUCTION Note Some of the illustrations contained in this The purpose of this manual is to provide the booklet have been taken from pictures of pro- owner and operator with effective and safe totypes: standard production machines may instructions for the use and maintenance of the differ slightly in certain respects.
  • Página 45: Transport, Storage And Handling

    TRANSPORT, The machine may be moved for installation or for subsequent relocation as follows: STORAGE AND HANDLING - With a crane, using special equipment that holds the machine at the designated lifting points (Fig. 2). The basic wheel balancer packaging consists of 1 wooden crate containing: - Wheel balancer.
  • Página 46: Installation

    Touchscreen monitor cleaning CAUTION In order to maintain the appearance and perfect working order of the display, regularly clean the Never apply force to the wheel spin shaft when screen as follows: moving the machine. - switch off the machine; - clean the screen using specific products or a soft damp cloth.
  • Página 47 Wheel guard and related support mounting procedure - Install the bush (A, fig. 7) on the pivot (B, fig. 7). While doing this, ensure that the groove on the pivot is aligned with the pin in the bush; - Block the bush on the pin using the M12 screw supplied with the machine.
  • Página 48: Electrical Hook-Up

    ELECTRICAL HOOK-UP The wheel balancer is set up by the manufacturer to operate with the power supply available in the place of installation. The set-up data for each machine are given on the machine data plate and on a special label attached to the power supply connection cable.
  • Página 49: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS industrial equipment and rotating machinery. - Any unauthorised alterations made to the ma- chine automatically release the manufacturer from any liability in the case of damage or ac- WARNING cidents as a result of such alterations. Specifi- cally, tampering with or removing the machine’s Non-compliance with the instructions and dan- safety devices is a breach of the regulations for ger warnings can cause serious injuries to the...
  • Página 50: Main Features

    MAIN FEATURES - “Less Weight” programme to obtain optimum balancing of the wheel, reducing the quantity - Automatic machine self-diagnostics when start- of weight to be applied to a minimum. ing up. - “OPT Flash” programme to minimise wheel - Variable balancing speed (from 70 to 98 rpm unbalance.
  • Página 51: Machine Dimensions

    Machine dimensions STANDARD ACCESSORIES The following parts are supplied together with - Height with guard closed: ....1652 mm the machine. - Height with guard open: ....1886 mm - Width: ...........1616 mm Weight pliers - Depth with guard closed: ....1378 mm Calliper for wheel width measurement - Depth with guard open: .......894 mm Sliding flange holder kit...
  • Página 52: General Conditions Of Use

    GENERAL CONDITIONS OF Accurately check for correct functioning of every machine control device. To prevent accidents and personal injury, all the equipment must be correctly installed, correctly operated and cor- The equipment is intended for professional use only. rectly serviced. WARNING POSITION OF THE OPERATOR Only one operator at a time can work with the...
  • Página 53: Description Of Wheel Balancer Functions

    Turn on the machine using the switch located on the left-hand side of the body (B, fig.11b). By pressing anywhere on the touchscreen, you can display the main working screen. Before starting a balancing operation, the follow- ing steps must be followed: At start-up, the wheel balancer performs a series - Mount the wheel on the hub using the most of control tests and displays the message “please...
  • Página 54 Note: a different type of weight can also be se- lected at the end of the dimension measurement and unbalance calculation cycle. ROD program is activated, it does NOT recommend running the RUNOUT analysis Note: the Static programme, that uses only one procedure as all detected parameters are within weight, is activated by selecting the icon for the the set threshold.
  • Página 55 radial run-out acquisition of the complete wheel Live button and rim This is used to check and/or modify the balanc- ing planes measured by the processing unit. • in addition to the acquisitions descri- Start button This starts the unbalance measurement cycle when the guard is lowered.
  • Página 56 indicating the residual rotation torque unbal- mass in grams: ance level (left indicator) and static rotation to the nearest gram or 1/10 of an ounce torque level (right indicator). if the unit of measurement has been set to ounces; to the nearest 5 grams or 1/4 of an ounce if the unit of measurement has been selects the required operator: set to ounces.
  • Página 57: Shutting Down

    After pressing the button, the following im- This function starts the shutdown process which protects the Windows operating system installed on the PC and depowers the machine. appears on the screen Proceed as follows: while the file is being saved to the USB key. Press the Enter button When the image disappears, you can remove Wait for the PC to be turned off completely...
  • Página 58: Winut Device

    configuration programmes, then press the Hold down the stop button on the keypad for at least 3 seconds or go to the icon to block the wheel-holder utility and configuration programmes, then shaft and the internal clutch. Screw the C hub manually until it reaches the end position.
  • Página 59: Wheel Spin And Automatic Dimension Measurement

    WHEEL SPIN AND ognises the WINUT device; AUTOMATIC DIMENSION MEASUREMENT : indicates that the battery in the sleeve C is charged; Wheel spin takes place automatically by lowering the guard or pressing the Start button : indicates that the battery in the sleeve with the guard lowered.
  • Página 60 may spin with the guard raised. NOTE If the width measurement is highlighted in red, it means that one of the automatic control parameters has not been met and it is therefore advisable to check the dimension. Using the touch screen select, if necessary, the feedback window and manually enter the nominal width of the rim, press enter and exit the manual entry mode.
  • Página 61 until the wheel stops before raising the guard. position by reminding you that the laser point indicates the spring-weight application bar: 1. Turn the wheel clockwise or anticlockwise to Dynamic balancing (Dynamic) change the position of the laser point until the start of rim lights up, then press the Enter This balancing mode is the most commonly used one.
  • Página 62 The wheel can be locked in three ways in order to make the weight application operation easier: - By keeping the wheel in the centred position press and hold the button then turn for approximately one second. The brake ac- the wheel clockwise or counterclockwise to tivates automatically with a reduced braking change the position of the laser point until it...
  • Página 63 Now proceed as follows: button If the plan of an adhesive weight or a spring Press the Dimensions button weight is selected by pressing and releasing enable automatic dimension measurement. The button remains pressed and the inner the button , it is possible to change light turns red its position by following the instructions Spin the wheel by lowering the guard.
  • Página 64 user according to the specific shape of the rim. weights after the balancing position is chan- However, bear in mind that it is always prefer- ged. able to select balancing planes as far apart as Apply the adhesive weight as indicated in the possible in order to reduce the quantity of the figure.
  • Página 65: Utility And Configuration Programmes

    If the machine in automatic mode is not able to recognize the rims of the rim, the program is predefined manually at the end of the cycle. the internal laser pointer will automatically move onto the outer plane (Pe). Turn the wheel clockwise until you reach the point where you want to apply the first outer weight (P1) and align the laser point with a spoke.
  • Página 66: Configuration Programmes

    To display the list of Utility programmes, select spin counter icon in the Utility programmes menu the Utility and Configuration programmes icon. The programmes in this sub-menu are now available: becomes and displays: the total number of spins performed by the SPIN COUNTER machine since its first start-up;...
  • Página 67 2. MANUAL ENTRY OF WHEEL DIMENSIONS In the event of failure of the internal and/or ex- ternal laser sensors or incorrect measurement of one of the three working dimensions, the geometric data can be entered manually using the following procedure. A screen is displayed with the default or previ- ously measured wheel dimensions.
  • Página 68 the radial run-out of the wheel (1st harmonic); the radial run-out of the inner tyre bead (1 harmonic); the radial run-out of the wheel peak-to-peak; the lateral run-out of the wheel (1st harmonic); the radial run-out of the inner tyre bead (peak-peak);...
  • Página 69: Important

    N, are however related to the values calculated in millimeters / inches. IMPORTANT: If present, all the adhesive weights fixed to the inner surface of the rim and arranged along the laser sensor the lateral run-out of the rim (peak-to-peak). scanning area must be removed before determining the runout measurement cycle.
  • Página 70 abort the measurement. 2. An image of the vehicle is now displayed at the centre of the main balancing screen, 3.2. Measurement of tyre tread height and wheel indicating the wheel to be analysed with the side slip following symbol This function in the Runout programme allows you 3.
  • Página 71 more suitable criterion, according to your own indicated above, the resolution of the scan will experience, from among the following: change, that is it will be increased (and there- fore more precise) with the minimum speed and steps and decreased (and therefore less precise) with the maximum speed and steps.
  • Página 72 press the button or the button on the monitor to confirm the operation; OPT 2 Place the wheel in the 6 o’clock position as indicated on the screen. If the RPA function is enabled, the wheel is automatically placed in position. Mark the 12 o’clock position on the outer side of the tyre.
  • Página 73 The unbalances and percentual improvement which can be obtained if the user decides to 5. AUTOMATIC CLAMPING SYSTEM HUB RE- continue the optimisation procedure appear MOVAL/MOUNTING METHOD in the window. By selecting this setting, the machine is set up If the improvement is considered insufficient, for the removal and mounting of the hub using the automatic clamping system as described in the chapter “USING THE AUTOMATIC WHEEL...
  • Página 74 4 lines for inserting the workshop information; 3 lines for inserting the operators’ names; 9. Lateral runout threshold (1st harmonic): a keypad for setting characters. to set the threshold that displays the meas- To save the set data, select the Save button ured value in red 10.
  • Página 75 19. automatic weight selection (AUTOWS): 27. Set factory data: configures automatic selection of balancing to reset the initial machine configuration programme in relation to the characteristics Machine calibrations are not modified. of the rim (ALU1, ALU1 programme enabled - ALU2, ALU2 programme enabled - OFF, To save the new settings, press the Save disabled) button and press the Exit button...
  • Página 76: Error Messages

    repeat the request. A 25 Programme not available. A 31 Optimisation procedure (OPT) already launched by another user. A 51 Spin with automatic wheel clamping system open or incorrect wheel clamping. Repeat the locking operation. A 52 Hub mounting/demounting procedure started automatic wheel clamping system.
  • Página 77: Check For Correct Functioning Of Balancing Accessories

    – E – Error Messages The wheel balancer was jolted during the reading phase. Repeat the spin. E 50 Error condition on unbalance sensitivity Automatic wheel clamping system failure. calibration. Perform the sensitivity calibration Restart the wheel balancer. procedure. If the error persists, request servicing. E 99M Error condition on sensitivity calibration.
  • Página 78: Maintenance

    MAINTENANCE ENVIRONMENTAL INFORMATION The following disposal procedure shall be WARNING exclusively applied to the machines having The manufacturer declines all responsibility for the crossed-out bin symbol on their data plate claims resulting from the use of non-original spare parts or accessories. WARNING This product may contain substances that can be hazardous to the environment and to human...
  • Página 79: Fire-Extinguishing Materials To Be Used

    external packaging of the product and proper UNBALANCE CALIBRATION disposal of used batteries (only if contained in This procedure calculates suitable correction the product). coefficients starting from known operating con- ditions. It improves the machine accuracy by Your help is crucial in reducing the amount of correcting to a certain extent the calculation er- natural resources used for manufacturing electri- rors that may result from the alteration of the...
  • Página 80: Electrical System General Diagram

    Circular crown-shaped disk against which the UNBALANCE disk of the wheel mounted on the wheel bal- Uneven distribution of the wheel mass that ancer rests. Also used for keeping the wheel generates centrifugal forces during rotation. perfectly perpendicular to its rotation axis. ELECTRICAL SYSTEM FLANGE (adapter - centring accessory) GENERAL DIAGRAM...
  • Página 81 ELECTRICAL SYSTEM GENERAL DIAGRAM EYELIGHT Plus DiagnosticLine - Operator’s manual...
  • Página 82 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ITALIENNES SOMMAIRE INTRODUCTION ................... 83 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ......... 84 INSTALLATION ..................... 85 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ..............87 CONSIGNES DE SECURITE ................ 88 CARACTERISTIQUES GENERALES ............89 DONNEES TECHNIQUES ................89 EQUIPEMENT DE SERIE ................90 EQUIPEMENT EN OPTION .................
  • Página 83: Introduction

    INTRODUCTION Remarque Certains dessins contenus dans ce manuel ont Le but de cette publication est de fournir au été tirés de photos de prototypes : les machines propriétaire et à l’opérateur des instructions de la production standard avoir certains détails efficaces et sûres pour l’utilisation et l’entretien différents.
  • Página 84: Transport, Stockage Et Manutention

    TRANSPORT, STOCKAGE La manutention de la machine pour l’installation ou pour les manutentions successives peut être ET MANUTENTION effectuée: - avec une grue, en utilisant un outil spécial pour saisir la machine aux endroits prévus (fig.2), L’emballage base de l’équilibreuse est constitué d’un colis en bois contenant : - l’équilibreuse, - l’écran emballé,...
  • Página 85: Installation

    NETTOYAGE DE L’ECRAN TACTILE AVERTISSEMENT Pour maintenir l’afficheur en parfait état, nettoyer régulièrement l’écran en procédant Ne pas utiliser l’axe porte roue comme point de la façon suivante : de force pour déplacer la machine. - éteindre la machine, - nettoyer l’écran avec un produit spécial ou avec un chiffon doux légèrement humidifié.
  • Página 86 Montage du protège-roue avec support correspondant - Emboîter la douille (A, fig. 7) sur le pivot de rotation (B, fig. 7). Pendant cette opération, vérifier que l’entaille présente sur le pivot est alignée avec la goupille introduite dans la douille ; fixer la douille sur l’axe à...
  • Página 87: Principaux Éléments De Fonctionnement (Fig. 10)

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE L’équilibreuse est prédisposée par le constructeur pour fonctionner avec le système d’alimentation disponible sur le lieu d’installation. Les données qui identifient la prédisposition de chaque machine sont rapportées sur la plaque des don- nées de la machine et sur l’étiquette placée sur le câble réseau.
  • Página 88: Consignes De Securite

    indispensable d’avoir un bon branchement de plusieurs adhésifs sont décollés ou ont été terre. NE JAMAIS brancher le fil de mise à terre abîmés il est possible d’en demander des autres au revendeur agréé le plus proche. de la machine au tuyau du gaz, de l’eau, au fil du téléphone ou à...
  • Página 89: Caracteristiques Generales

    CARACTERISTIQUES jante • alu : cinq procédures différentes pour jantes GENERALES en alliage • statique sur un seul plan - Autodiagnostic automatique de la machine lors - programme automatique « Masse Cachée » de l’allumage. (en ALU 1 et 2) pour la répartition de la masse - Vitesse d’équilibrage variable (de 70 à...
  • Página 90: Plage De Travail

    Résolution lecture des balourds :… ....1 - 5 g poids maximal de la roue : ......75 kg Résolution position d’angle : … ..... 0.7 ° poids de la machine (sans accessoires) : .. 198 kg Diamètre de l’arbre : ........: 40 mm émission sonore en conditions d’exercice : ..
  • Página 91: Conditions D'utilisation Generale

    CONDITIONS D’UTILISATION de sécurité et de prestations. Apprendre la fonction et la disposition de toutes les GENERALE commandes. Vérifier soigneusement le fonctionne- ment correct de chaque commande de la machine. L’équipement est destiné à un usage exclusivement Pour éviter des accidents et des lésions, l’appareil professionnel.
  • Página 92: Description Des Fonctions De L'equilibreuse

    Allumer la machine avec l’interrupteur spécial L’effleurement d’un point quelconque de l’écran tactile situé sur le côté gauche du caisson (B, fig. 11b). permet d’afficher la page-écran principale de travail. Avant de commencer une opération d’équilibrage il faut : - monter la roue sur le moyeu avec le système de A l’allumage, l’équilibreuse effectue l’autodiagnostic centrage le plus approprié, et affiche le message «...
  • Página 93: Type De Lancement

    Chaque combinaison de masses correspond à un bien ce sont les valeurs des excentricités radiales programme spécifique d’équilibrage qui s’affichera des emplacements des talons du pneu qui appa- en haut de l’écran (ex. dynamique, alu1, etc.). raissent si c’est une jante qui est montée (cf. § «...
  • Página 94: Clavier De Commande Secondaire

    les dimensions ne seront pas relevées jusqu’à la prochaine activation de cette touche), elle affiche la page permettant la saisie ma- nuelle des dimensions au cas où les capteurs • détection balourd de la roue et laser auraient été désactivés (cf. § « Configu- saisie de l’excentricité...
  • Página 95 gement : l’activation de cette touche lance le pro- sélectionne la roue arrière gauche, gramme Less Weight pour le gain de la masse, composé de deux modes d’équilibrage : si l’on appuie encore sur la touche cela provoque la désactivation du programme iPOS. modalité...
  • Página 96: Fenetre De Feed-Back

    reconnue et le système affiche l’image sui- automatiquement, de couleur jaune si elles ont été saisies manuellement. validation du programme WM. l’état du frein de stationnement (activé ou non). CLOTURE DE LA SESSION DE TRAVAIL vante : Cliquer sur la touche “OK”. Après avoir cliqué...
  • Página 97 Centrage avec un cône avant Monter la roue sur l’arbre en la faisant tourner jusqu’à ce qu’elle s’appuie contre le plateau. Introduire sur l’arbre le cône le plus adapté et le faire entrer dans le trou central de la roue. Insérer le manchon en le faisant tourner sur le moyeu jusqu’à...
  • Página 98: Dispositif Winut

    de marteau doit être utilisée sur la touche C spéciale (il est également possible d’utiliser l’étrier, le côté du marteau, pour sécuriser le nécessité de changer la batterie dans poids des ressorts). le manchon C. Procéder ainsi pour changer la batterie dans le manchon C : - ouvrir le manchon C en dévissant les 6 vis M3 (Fig.14b),...
  • Página 99: Important

    l’ouverture imminente de la protection de la roue: Enter et sortir du mode manuel. REMARQUE En cas de dysfonctionnement des capteurs laser et/ou de la caméra, les paramètres géométriques peuvent être saisis manuellement en suivant la procédure reportée dans le paragraphe « Saisie manuelle des paramètres de la roue », fonction présente dans les programmes d’utilité...
  • Página 100 l’épaisseur de la jante. La valeur de correction se rapporte par conséquent à une épaisseur interne passe au rouge moyenne de la jante. Cela signifie que sur lancer la roue en abaissant le protège-roue, les roues avec une épaisseur différente de légers éloignements (2 - 3 dixièmes de pouce Pour la plus grande précision des résultats, il est maximum) peuvent se présenter par rapport...
  • Página 101 jusqu’à ce qu’il éclaire le bord pour appliquer le sur la touche sortie poids du ressort. Relâchez le bouton 2 Modifiez le panneau d’application du poids pour mémoriser le nouveau poste et quitter le du ressort directement sur le moniteur à programme.
  • Página 102 pendant une seconde environ. Le frein se déclen- chera automatiquement avec une force freinante appuyer sur la touche Dimensions réduite pour permettre à l’opérateur de déplacer pour activer le relevé automatique des dimen- manuellement la roue dans la position d’application sions.
  • Página 103 Remarque : Les plans d’équilibrage sur lesquels appliquer les masses adhésives peuvent être Si le plan d’un poids adhésif ou d’un poids choisis par l’opérateur suivant la forme parti- de ressort est sélectionné en appuyant sur culière de la jante. Ne pas oublier que pour réduire l’importance des poids à...
  • Página 104 adhésive. Relâcher le bouton pour enregistrer la nouvelle position. ATTENTION La procédure décrite plus haut peut modifier le balourd des deux plans affichés par la machine ; il est donc conseillé d’appliquer les masses après avoir modifié la position d’équilibrage Appliquer la masse adhésive comme illustré...
  • Página 105: Programmes D'utilite Et Configuration

    MISE EN GARDE: nement, mais pas étroitement liées à l’utilisation Si la machine en mode automatique n’est pas normale. capable de reconnaître les jantes de la jante, le Pour afficher la liste des programmes d’utilité programme est prédéfini manuellement à la fin sélectionner l’icône Programmes d’utilité...
  • Página 106 Si la suite Weight Management est activée, l’icône Compteur lancements, présente dans le menu permet d’activer la procédure d’édition des programmes d’utilité, devient la suivante relative au programme Less Weight. 2. SAISIE MANUELLE DES DIMENSIONS DE LA ROUE et affiche : En cas de dysfonctionnement des capteurs laser interne ou externe ou de relevé...
  • Página 107 l’excentricité radiale de la roue de crête à crête, l’excentricité latérale de la jante 1° harmonique, - Modifier, avec le clavier, la valeur affichée du l’excentricité latérale de la jante de crête à crête, diamètre en saisissant celle indiquée sur le pneu.
  • Página 108 Remarque : La colonne mobile verticale qui s’affiche dans les graphiques représente l’axe vertical à 12h00. Les paramètres affichés ci-dessus peuvent être affichés avec différents types d’unités de mesure, c’est-à-dire: l’excentricité radiale de l’emplacement du talon mm (appuyez sur la touche intérieur du pneu (1°...
  • Página 109 de la jante, il faut enlever, si elles sont prévues, En plus de l’excentricité de la roue, cette fonction toutes les masses adhésives fixées à l’intérieur du programme Run Out permet de mesurer aussi de la jante et disposées tout au long de la zone la hauteur de la bande de roulement et la dérive de lecture du capteur laser.
  • Página 110 2. au milieu de la page écran principale d’équili- si le critère choisi automatiquement par le brage, s’affiche à présent l’image du véhicule et programme ne correspond pas à celui désiré, avec la roue à analyser est mise en évidence avec le le clavier secondaire, selon sa propre expérience, choisir manuellement le critère le plus approprié...
  • Página 111 à savoir : - la vitesse de rotation de la roue ou de la jante (d’un minimum de 30 tr/mn à un maximum de 70 tr/mn), - les steps effectués par le moteur arrière (d’un minimum de 1 step à un maximum de 5 steps). En fonction des modifications apportées, la résolution du balayage varie, c’est à...
  • Página 112 l’écran. Si la fonction RPA est activée, la roue est automatiquement placée dans cette position, la fenêtre affiche les balourds et les pourcentages appuyer sur le bouton ou sur la touche d’amélioration pouvant être obtenus au cas où l’on déciderait de poursuivre la procédure sur l’écran pour confirmer l’opération d’optimisation.
  • Página 113: Mode Démontage/Remontage Moyeu Système De Blocage Automatique

    les trois opérateurs en les affichant dans la fenêtre de feed-back. la touche Sortie Une grille pour la saisie des données s’affiche, composée de : 5. MODE DÉMONTAGE/REMONTAGE MOYEU 4 lignes pour saisir les données du garage, SYSTÈME DE BLOCAGE AUTOMATIQUE 3 lignes pour saisir le nom des opérateurs, En sélectionnant cette option, la machine se posi- un clavier pour la saisie des caractères.
  • Página 114 de la valeur relevée en rouge 18. Poids caché automatique activer le programme caché en mode automatique (OUI activé– NON désactivé) 8. seuil du Run Out radial de crête à crête : pour mettre au point le seuil qui permet l’affichage Si le programme est désactivé, vous pouvez de la valeur relevée en rouge exécuter le mode caché...
  • Página 115 Réglage d’usine STANDARD Temps de cycle réduit RAPIDE d’environ 2 secondes à partir du réglage d’usine. 26. diagnostic pneumatique Il est possible de modifier le diagnostic du pneu, à savoir: NORMAL pour numériser sur une plus grande surface du pneu FAST réglage d’usine où...
  • Página 116: Messages D'alarme

    6.4. Service A 63 Ce programme affiche certaines données servant à Relevé des dimensions de la roue erroné Répéter le tester le fonctionnement de la machine et à identifier lancement. Si l’erreur persiste, saisir les dimensions le mauvais fonctionnement de certains dispositifs. manuellement.
  • Página 117: Efficacite Accessoires D'equilibrage

    EFFICACITE ACCESSOIRES E 12L Détecteur externe détecteur défectueux; entrez la D’EQUILIBRAGE valeur de la largeur de la roue en mode manuel. Si l’erreur se reproduit, appelez pour obtenir de Le contrôle des accessoires d’équilibrage permet l’aide. de s’assurer que l’usure n’ait pas altéré outre E 12M détection les tolérances mécaniques des plateaux, Détecteur externe non en position de repos.
  • Página 118: Informations Concernant La Demolition

    Nettoyer l’arbre de l’équilibreuse, la frette de blo- traitement incorrect d’une partie de celles-ci cage, les cônes et les plateaux de centrage. Pour cela, puisse avoir des conséquences graves sur l’envi- utiliser seulement un pinceau imbibé de solvants ronnement et la santé de l’homme. En outre, une respectant l’environnement.
  • Página 119: Moyens Anti-Incendie Autiliser

    MOYENS ANTI-INCENDIE A CYCLE D’EQUILIBRAGE Séquence des opérations effectuées par l’opéra- UTILISER teur et par la machine dès le début du lancement jusqu’au freinage de la roue après le calcul des va- leurs de balourd. Pour choisir l’extincteur le plus approprié, consulter le tableau suivant.
  • Página 120: Schema General De L'installation Electrique

    SCHEMA GENERAL DE Dispositif de blocage des roues sur l’équilibreuse utilisé seulement sur les versions avec dispositif L’INSTALLATION ELECTRIQUE de blocage automatique de la roue. ICONE LÉGENDE Reproduction d’une touche, sur l’écran, avec le des- Carte alimentateur sin d’une commande. Carte principale (CPU) Ecran IPOS...
  • Página 121 SCHEMA GENERAL DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE EYELIGHT Plus DiagnosticLine - Manuel d’utilisation...
  • Página 122 ÜBERSETZUNG AUS ITALIENISCHEN ORIGINALANLEITUNGEN INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ....................123 TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG ........124 INSTALLATION ................... 125 STROMANSCHLUSS .................. 127 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ............. 129 AUSSTATTUNG ................... 130 SONDERZUBEHÖR AUF ANFRAGE ............130 ALLGEMEINE GEBRAUCHSBEDINGUNGEN ......... 131 EINSCHALTEN DER MASCHINE .............. 131 BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER AUSWUCHTMASCHINE ................
  • Página 123: Einleitung

    EINLEITUNG Hinweis Einige der in diesem Handbuch enthaltenen Zweck dieser Veröffentlichung ist es, dem Besit- Abbildungen wurden von Prototypen aufgenom- zer und Bediener Bedienungs- und Wartungs- men: Die Maschinen der Standardproduktion anleitungen für einen effektiven und sicheren können daher in einigen Teilen abweichen. Gebrauch des Gerätes zu liefern.
  • Página 124: Transport, Lagerung Und Handhabung

    TRANSPORT, LAGERUNG UND Für den Transport der Maschine zur Installation oder für die späteren Standortwechsel: HANDHABUNG - Mit Hilfe eines Krans, wobei die Maschine an den hierfür vorgesehenen Ansatzpunkten anzuheben ist (Abb. 2); Die Standardverpackung der Auswuchtmaschine besteht aus 1 Holzfrachtkiste, die folgende Maschi- nenelemente enthält: - Auswuchtmaschine;...
  • Página 125: Installation

    REINIGUNG TOUCHSCREEN- MONITOR WARNUNG Um das Display perfekt funktionstüchtig und wie Beim Versetzen der Maschine niemals die neu zu erhalten, den Bildschirm regelmäßig wie Radträgerwelle als Hebelpunkt verwenden. folgt reinigen: - die Maschine ausschalten; - den Bildschirm mit einem spezifischen Produkt oder einem weichen, angefeuchteten Tuch reinigen.
  • Página 126 Montage des Radschutzes mit zugehörigem Träger - Die Buchse (A, Abb. 7) am Drehbolzen (B, Abb. 7) verzapfen. Während dieses Vorgangs muss sichergestellt werden, dass das Loch am Bolzen auf gleicher Höhe ist wie der in die Buchse eingesteckte Stecker. Die Buchse auf dem Zapfen blockieren, dazu die Schraube M12 verwenden, die im Liefe- rumfang der Maschine enthalten ist.
  • Página 127: Stromanschluss

    STROMANSCHLUSS Die Auswuchtmaschine wird vom Hersteller bereits werkseitig für den Betrieb mit dem am Installationsort vorhandenen Stromversorgungs- system vorgerüstet. S. hierzu das betreffende Typenschild auf der jeweiligen Maschine und das diesbezügliche Schild am Netzkabel. ACHTUNG Eventuelle Anschlussarbeiten an die Schalttafel der Werkstatt dürfen nur von befugtem Fachper- sonal gemäß...
  • Página 128: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIF- beschädigte oder fehlende Aufkleber kann beim nächsten Vertragshändler angefordert werden. - Bei Betrieb und Wartungsarbeiten müssen die für unter Hochspannung stehende und ACHTUNG für Drehmaschinen vereinheitlichten Unfall- verhütungsvorschriften für Industriebereiche Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Ge- beachtet werden. fahrenhinweise kann zu schweren Verletzungen - Im Falle eigenmächtiger Umrüstungen oder der Bediener und anwesenden Personen führen.
  • Página 129: Allgemeine Eigenschaften

    ALLGEMEINE • Statisch auf nur einer Ebene. - Programm „Verstecktes Gewicht“ (bei ALU 1 und EIGENSCHAFTEN 2) für die Unterteilung des Auswuchtklebegewichts der Außenseite in zwei gleiche Gewichte, die hinter - Automatischer Selbsttest der Maschine während die Felgenspeichen positioniert werden; des Einschaltens;...
  • Página 130: Ausstattung

    AUSSTATTUNG Maschinenmaße - Höhe mit geschlossenem Radschutz: 1652 mm Die nachstehend aufgeführten Teile werden - Höhe mit geöffnetem Radschutz: ..1886 mm serienmäßig mitgeliefert: - Breite: ...........1616 mm - Tiefe mit geschlossenem Radschutz: 1378 mm Zange für Montage und Demontage der Gewichte - Tiefe mit geöffnetem Radschutz: ..894 mm Kaliber für die Erfassung der Radbreite Kit Gleit-Flanschträger...
  • Página 131: Allgemeine Gebrauchsbedingungen

    ALLGEMEINE vorrichtungen erlernen. Die einwandfreie Funktion eines jeden Steuerelements sorgfältig überprüfen. GEBRAUCHSBEDINGUNGEN Zur Vermeidung von Unfällen und Verletzungen muss die Maschine zweckgerecht installiert, ordnungsge- Die Maschine ist ausschließlich für professionelle mäß eingesetzt und planmäßig gewartet werden. Anwendungen vorgesehen. POSITION DES BETREIBERS ACHTUNG Die folgende Abbildung zeigt die Positionen, die der Die Maschine darf stets nur von einem Anwender...
  • Página 132: Beschreibung Der Funktionen Der Auswuchtmaschine

    Die Maschine über den Schalter auf der linken Durch Drücken irgendeines Punktes auf dem Touch- Gehäuseseite einschalten (B, fig.11b). screen wird die Hauptarbeitsbildtafel angezeigt. Vor Beginn des Auswuchtens muss folgendermaßen vorgegangen werden: Beim Einschalten der Auswuchtmaschine werden ver- - Das Rad mit Hilfe des geeignetsten Zentriersystem schiedene Kontrolltests durchgeführt, dabei erscheint auf der Nabe montieren;...
  • Página 133 Ende des Messzyklus der Maße und der Berechnung der Unwuchten ausgewählt werden. ROD-Programm aktiviert ist, emp- Hinweis: Die Aktivierung des Programms STATIK, bei fiehlt es sich nicht, das RUNOUT-Analyse- dem nur ein Gewicht verwendet wird, erfolgt durch verfahren auszuführen, da alle erkannten Auswählen der gewünschten Gewichtsikone mittels Parameter innerhalb der eingestellten Touchscreen und durch Deaktivieren der unnötigen...
  • Página 134 guration der Parameter der Auswuchtmaschi- ne“). • Erfassung der Radunwucht und Einlesen der radialen Unmittigkeit des Taste für Dienst- und Konfigurationsmenü gesamten Rads und der Felge Fasst alle Dienst- und Konfigurationsprogram- me der Maschine zusammen. • Außer den im vorangehenden Mo- dus beschriebenen wird die äußere Seite der Live-Taste Ermöglicht die Überprüfung und/oder Än-...
  • Página 135 Durch Auswählen der folgenden Taste ak- tiviert sich das Programm Less Weight zur wählt das rechte Hinterrad; Einsparung von Gewicht bestehend aus zwei Auswuchtarten: wählt das linke Hinterrad; das darauf folgende Drücken der Taste deaktiviert das Programm iPOS. entweder Optimierter Modus für Nach der Datenerfassung bietet das Programm Räder von schnellen Fahrzeugen;...
  • Página 136: Verwendung Des Automatischen Radspannsystems C

    Name des Bedieners (siehe Abschnitt „Per- erscheint sonalisierung“); den USB-Stick einstecken. Uhrzeit (siehe Abschnitt „Konfiguration der Wenn ein USB-Stick an der seitlich an der Parameter der Auswuchtmaschine“); Maschine angeordneten Steckverbindung Radmaße vom letzten Messlauf: eingesteckt ist, wird dieser erkannt und dann entweder in weißer Farbe, wenn automatisch erscheint am Bildschirm das folgende Bild: ermittelt;...
  • Página 137 Maschine wie nachstehend beschrieben benutzen. Verfahren für das Blockieren der Räder mit dem automatischen System C: Zentrierung mit vorderem Kegel Das Rad auf die Welle bis zum Anschlag mit dem Flansch schieben. Den geeignetsten Kegel auf der Welle und in der mittleren Radöffnung einsetzen.
  • Página 138: Winut-Vorrichtung

    der Öse der Radnabe C (Abb. 14) festziehen. Um die Nabe richtig festzuziehen, muss ein Hammerhub auf der speziellen C-Taste : zeigt an, dass die Batterie in der Muffe verwendet werden (es ist auch möglich, den C ca. zur Hälfte geladen ist; Bremssattel, die Hammerseite, um die Fe- dergewichte zu sichern) zu verwenden.
  • Página 139: Radmesslauf Und Automatische Erfassung Der Grössen

    RADMESSLAUF UND Hinweis: Am Ende des Messlaufs, wenn die Funk- AUTOMATISCHE tion zur automatischen Positionssuche aktiviert ist, ERFASSUNG DER GRÖSSEN kann sich das Rad bei angehobenem Radschutz drehen. HINWEIS Der Messlauf wird bei Absenken des Radschutzes Falls das Breitenmaß rot hervorgehoben ist bedeutet dies, dass einer der automatischen Kontrollparameter nicht überwunden wurde und bzw.
  • Página 140 aus der Schalttafel (Nothalt) ziehen und mit dem Anheben des Radschutzes solange warten, bis das Rad vollkommen stillsteht. Dynamisches Auswuchten (dynamic) Dieser Auswuchtmodus wird normalerweise ver- wendet. Falls ein anderes Auswuchtprogramm durchgeführt wird, muss dieses durch Auswahl der entsprechenden Ikone eingestellt werden. Jetzt wie beschrieben fortfahren: Die Taste Maße drücken, um die...
  • Página 141 nicht korrigiert wird, kann er innerhalb der LIVE-Um- Aufbringung des Federgewichts beleuchtet. gebung geändert werden (um die LIVE-Umgebung Lassen Sie die Taste , um die neue einzugeben, den Schlüssel auszuwählen Position zu speichern und das Programm mit ). Wählen Sie eine der beiden Video-Ungleichge- wichte Wählen Sie den horizontalen Pfeil aus und verwenden Sie dann eine der drei unten aufgeführ- der Exit-Taste...
  • Página 142 Auswuchtprogramme für zu einem Restwert von 5 bis 10 Gramm führen kann. Leichtmetallfelgen ALU 1 - 2 - 3 - 4 - 5 ACHTUNG Diese Programme dienen zum Auswuchten von Überprüfen, dass sich das System für die Be- Leichtmetallfelgen mit höchster Präzision. festigung des Gewichts an der Felge in einem Diese Auswuchtmaschine ist besonders für das An- einwandfreiem Zustand befindet.
  • Página 143 Schieber im Bild, zum Speichern die Enter-Taste Sie die Taste los, um die neue Position zu speichern und das Programm zu verlassen. oder die Taste und anschließend die Taste Beenden drücken; Wenn die Taste mit der Maschine in 3. Mit den Pfeilen die millimeter- der Mittelposition (GRÜNE FARBMELDUNG) genauen Vorwärtsbewegungen für die Suche nach...
  • Página 144 Automatisches Programm oder die Mitte des runden Anzeigers drücken, um die automatische Positionssuche zu starten; „Versteckes Gewicht“ (verfügbar Der interne Laserpointer kommt automatisch nur bei den Programmen ALU1 heraus und zeigt den genauen Punkt für das und ALU2) Anbringen des Klebegewichts an; In dieser Phase kann die Auswuchtposition, falls Das Programm für das versteckte Gewicht wird bei sie NICHT korrekt ist, geändert werden, indem...
  • Página 145: Dienst- Und Konfigurations-Programme

    Am Ende des Videoprozesses erscheint ein beendet werden, indem einfach die Taste Beenden Bild der Unwucht mit zwei Positionsanzeigen für die Außenseite. Der für diese Seite angezeigte gewählt wird. Unwuchtwert bezieht sich auf die Anzeige in der Die Funktion Verstecktes Gewicht kann auch deak- Zentrierposition.
  • Página 146 und der mit Anwendung des Programms „Less Weight“ (grüne Säule) anzeigen, während die Teilzahl der durchgeführten Messläufe seit der gesamten Lebensdauer der Maschine, für der letzten manuellen Nullstellung; Feder- und Klebegewichte. Mit der Nullstell-Taste können die Teilzahl- und Teilmengen-Zähler wieder auf Null die Gesamtzahl der durchgeführten Messläufe gestellt werden.
  • Página 147 wichte manuell in der 12-Uhr-Position erfolgen. 3. Suite WHEEL DIAGNOSIS PROGRAMME 3.1. Radiale und laterale Runout-Messung Dies Funktion wird benutzt, um die Ursachen eventueller Störungen (Schwingungen) zu un- tersuchen, die durch geometrische Verformun- gen der Felge und/oder des Reifens verursacht werden, die auch nach einem sorgfältigen Auswuchtverfahren erhalten bleiben.
  • Página 148 schwingung); radialer Seitenschlag der Felge (Spitze-Spitze); radialer Seitenschlag des Sitzes des externen Reifenwulsts (1. Grundschwingung); radialer Seitenschlag des Reifens (1. Grund- schwingung); radialer Seitenschlag des Sitzes des externen Reifenwulsts (Spitze-Spitze); radialer Seitenschlag des Reifens (Spitze- Spitze); die Wellenformen, die den Verlauf des Run- outs des Rads darstellen.
  • Página 149 Wenn die Taste N gedrückt wird, zeigt das Gerät das Das Ventil in 12-Uhr-Position stellen und die Taste oder die Schaltfläche am Monitor drücken; Das Rad soweit drehen, bis die Maschine anzeigt, Symbol auf dem Video an wo gestoppt werden soll; Drücken Sie das LOAD INDEX-Symbol und geben Mit der Kreide ein Zeichen auf dem Reifen in der Sie den angezeigten Lastindex auf dem Reifen...
  • Página 150 Symbol angezeigt 6. Die beschriebenen Arbeitsschritte von Punkt 1 bis 4 an den anderen drei Rädern des Fahrzeugs wiederholen; Radspur-Abweichung. 7. Nachdem alle Daten gespeichert wurden, in das Optimierungsprogramm für die Positionierung Wenn die gemessenen Werte die annehmbaren der Räder am Fahrzeug gehen, dazu die Abbil- Grenzwerte überschreiten, werden diese Werte dung des Fahrzeugs in der Mitte des Bildschirms rot angezeigt.
  • Página 151 (und damit präzise) mit minimaler Geschwindigkeit und Steps, oder niedrig (und somit weniger genau) mit maximaler Geschwindigkeit und Steps. berechnet die optimale Positionierung der Räder anhand der Abweichungswinkel der Um diesen Scanvorgang auszuführen, wie folgt vorgehen: Räder; - Die Auswuchtmaschine einschalten; berechnet die optimale Positionierung der Räder anhand der radialen Seitenschläge;...
  • Página 152 Das Ventil auf 12-Uhr-Position stellen; Die Taste oder die Schaltfläche am Monitor drücken, um den Arbeitsgang zu bestätigen; OPT 2 Das Rad in die auf dem Bildschirm angezeigte 6-Uhr-Position bringen. Wenn die RPA-Funktion aktiv ist, wird das Rad automatisch in Position gebracht;...
  • Página 153 Besondere Fälle Ist ein Fehler unterlaufen, der das Endergebnis beeinträchtigen könnte, wird dies von der Ma- er die Taste oder die Schaltfläche schine mit der Meldung E 6 angezeigt. am Monitor drückt. Zwischen der einen und der anderen Phase des OPT 6 Programms kann eine andere Arbeitsumgebung Jetzt werden die tatsächlichen Unwuchtwerte für das...
  • Página 154 Konfiguration der Parameter der Auswuchtma- Die änderbaren Parameter sind: schine; 1. Sprache: Zum Einstellen der gewünschten Sprache 2. Uhrzeit: Zum Einstellen der aktuellen Uhrzeit Kalibrierung der Empfindlichkeit; 3. Jahr: Zum Einstellen des aktuellen Jahres 4. Monat: Zum Einstellen des aktuellen Monats Service.
  • Página 155 3 - PRO Inklusive radialer Exzentrizität des kom- pletten Rades und der Felge zusätzlich zum 22. Motorstep 3D-Scan Außenrandrandrand, Laufflächenhöhe und ermöglicht die Änderung der Motorsteps während der Durchführung des Programms eventuelles Driften des Rades 3D dreidimensionaler Scan zwischen einer 14.
  • Página 156: Fehlermeldungen

    anschließend die Taste Beenden um zur Hauptbetriebsanzeige zurückzukehren. 6.3. Kalibrierung der Empfindlichkeit gegen- über Unwuchten Dieser Vorgang ist immer dann auszuführen, wenn die Eichungsbedingung außerhalb des Toleranz- bereichs liegt oder die Maschine selbst durch Anzeigen der Fehlermeldung E 1 dazu auffordert. Um die Kalibrierung durchzuführen, wie folgt vorgehen: Die Ikone Kalibrierung der Empfindlichkeit...
  • Página 157 chkeit, ein Rad mit mittleren Abmessungen (nor- A 99 malerweise 5,5”X14”) oder größer verwenden, aber Kalibrierungsphase nicht korrekt. Den Messlauf NICHT schwerer als 40 kg. wiederholen und das im folgenden Handbuch beschriebene Verfahren beachten. Die Maschine ist derzeit nicht berechtigt das gewähl- A Stp te Programm aufzurufen.
  • Página 158: Zustand Des Auswuchtzubehörs

    E 13 keinen einwandfreien Zustand aufweisen. Zählfehler der Motorschritte des äußeren Mess- In jedem Fall muss beachtet werden, dass bei Einsatz wertaufnehmers. von Kegeln bei der Zentrierung keine zufriedenstel- E 27 lenden Ergebnisse erreicht werden, wenn die Rad- Übermässige Bremszeit. Wenn das Problem be- öffnung in der Mitte oval und unmittig ist.
  • Página 159: Infos Zur Entsorgung Der Maschine

    Die Kalibrierung mindestens alle sechs Monate alle Informationen für die korrekte Entsorgung ausführen. des Geräts. Darüber hinaus wird Ihr Händler Sie beim Kauf die- ses Produkts über die Möglichkeit informieren, ein INFOS ZUR ENTSORGUNG diesem Produkt gleichartiges Gerät, das dieselben DER MASCHINE Funktionen wie das gekaufte erfüllt, am Ende sei- nes Lebenszyklus kostenlos zurückgeben können.
  • Página 160: Einzusetzende Brandschutzmittel

    EINZUSETZENDE muss. BRANDSCHUTZMITTEL AUSWUCHTUNGSZYKLUS Vom Benutzer und der Maschine ausgeführte Ar- beitsschritte ab dem Zeitpunkt des Messlaufbe- Geeigneten Feuerlöscher nachstehender ginns bis zum Zeitpunkt nach der Berechnung der Übersicht entnehmen. Unwuchtwerte beim Abbremsen des Rads. Trockene Materialien Wasser KEGEL Schaum Ein konisch geformtes Element mit einer Öffnung Pulver in der Mitte;...
  • Página 161: Allgemeiner Schaltplan Der Elektrischen Anlage

    ALLGEMEINER Zentrierung des Rads. Dient auch dazu, das Rad perfekt senkrecht zu seiner Drehachse zu halten. SCHALTPLAN DER Wird auf der Radträgerwelle der Auswuchtmaschi- ELEKTRISCHEN ANLAGE ne montiert. Cod. 4-118399 SPERRMUFFE Vorrichtung zum Blockieren der Räder auf der ZEICHENERKLÄRUNG Auswuchtmaschine nur für die Versionen mit auto- Stromversorgungs- und matischem Radspannsystem verwendet.
  • Página 162 ALLGEMEINER SCHALTPLAN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE EYELIGHT Plus DiagnosticLine - Betriebsanleitung...
  • Página 163 TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ITALIANAS ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..................164 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y TRASLADO ........ 165 INSTALACIÓN ..................... 166 CONEXIÓN ELÉCTRICA ................168 NORMAS DE SEGURIDAD ................ 169 CARACTERÍSTICAS GENERALES ............. 170 DATOS TÉCNICOS ..................170 DOTACIÓN ....................171 ACCESORIOS BAJO PEDIDO ..............171 CONDICIONES GENERALES DE USO .............
  • Página 164: Introducción

    INTRODUCCIÓN Nota Algunas ilustraciones contenidas en este ma- La presente publicación se propone dar al nual se han tomado de fotos de prototipos: las propietario y al operador instrucciones útiles y máquinas de la producción estándar pueden seguras sobre el uso y mantenimiento del equipo. diferir en algunos detalles.
  • Página 165: Transporte, Almacenamiento Ytraslado

    TRANSPORTE, El desplazamiento de la máquina para la insta- lación o para los sucesivos desplazamientos se ALMACENAMIENTO Y puede efectuar: TRASLADO - mediante una grúa, utilizando un equipo es- pecial para sujetar la máquina en los puntos expresamente previstos (fig.2); El embalaje base de la equilibradora es un bulto de madera y contiene: - la equilibradora;...
  • Página 166: Instalación

    Limpieza de monitor con pantalla táctil ADVERTENCIA Para mantener en perfecto estado de funciona- Cuando haya que desplazar la máquina no debe miento y nuevo el aspecto de la pantalla, limpiar usarse nunca el perno porta-rueda como punto regularmente la misma del modo siguiente: de fuerza.
  • Página 167: Montaje De La Protección De Rueda Con Correspondiente Soporte

    Montaje de la protección de rueda con correspondiente soporte - Colocar el casquillo (A, fig. 7) en el perno de rotación (B, fig.7). Durante esta operación, es necesario asegurarse de que la ranura del perno esté alineada con la clavija del casquillo. Bloquear el casquillo en el perno utilizando el tornillo M12 que se suministra en dotación con la máquina.
  • Página 168: Principales Elementos De Funcionamiento (Fig. 10)

    CONEXIÓN ELÉCTRICA La equilibradora sale de la fábrica preparada para funcionar con el sistema de alimentación dispo- nible en el lugar de instalación. Los datos que identifican cómo está dispuesta cada máquina se leen en la placa de datos de la máquina y en un cartel situado en el cable de alimentación.
  • Página 169: Normas De Seguridad

    conexión a tierra. NO conectar NUNCA el cable Sustituir todo adhesivo ausente o que no sea de puesta a tierra de la máquina al tubo del gas, legible. En caso de que se haya despegado del agua, al cable del teléfono ni a cualquier otro o deteriorado alguna etiqueta, se podrán obtener ejemplares nuevos dirigiéndose al objeto no indicado para ello.
  • Página 170: Características Generales

    CARACTERÍSTICAS llanta • alu: cinco metodologías diferentes para llantas GENERALES de aleación • estático, en un solo plano - Autodiagnóstico automático de la máquina durante - programa automático “Peso Escondido” (en ALU 1 y el encendido; 2) para subdividir el peso adhesivo de equilibrado - velocidad de equilibrado variable (de 70 a 98 rpm del flanco exterior en dos pesos equivalentes, en función del tipo de rueda) para:...
  • Página 171: Dimensiones De La Máquina

    DOTACIÓN Frecuencia de trabajo dispositivo WINUT: .. 2.4GHz Potencia máxima de señal radiofrecuencia:...100mW Junto con la máquina se entregan los elementos Peso de los componentes siguientes: eléctricos/electrónicos (kg/lb):....21/46 Pinza para montar y desmontar los pesos Calibre para medir la anchura de ruedas Dimensiones de la máquina Kit portabridas deslizantes - altura con protección cerrada:....
  • Página 172: Condiciones Generales De Uso

    CONDICIONES GENERALES de los mandos. Controlar atentamente el correcto funcionamiento de todos los mandos. Para evitar DE USO accidentes y lesiones, la máquina tiene que ins- talarse adecuadamente, accionarse de manera El equipo está destinado a un uso exclusivamente correcta y someterse a un mantenimiento regular. profesional.
  • Página 173: Descripción De Las Funciones De La Equilibradora

    Encender la máquina accionando el interruptor si- tuado en el lado izquierdo de la carcasa (B, fig.11b). Al tocar en un punto cualquiera el monitor táctil, se puede ver la página vídeo principal de trabajo. Antes de comenzar a ejecutar una operación de equilibrado se deberá: - Montar la rueda en el cubo mediante el sistema Al encenderse, la equilibradora realiza varias prue-...
  • Página 174: Indicadores De Posicióny Testigos De Alarma

    alu1, etc.). 2. WARNING ROD Nota: es posible seleccionar otro tipo de peso aun al final del ciclo de medición de las dimensiones y Programa ROD deshabilitado, NO de cálculo de los desequilibrios. activado Nota: La activación del programa Estática, que utiliza un solo peso, se realiza seleccionando (desde el monitor táctil) el icono del peso deseado y desac- Programa ROD está...
  • Página 175 rueda y adquisición de la excentricidad radial de los parámetros de la equilibradora”). de la rueda completa o de la única llanta tecla del Menú de programas de utilidad y configuración • medición del desequilibrio de la agrupa todos los programas de utilidad y confi- rueda y adquisición de la excentricidad radial guración de la máquina.
  • Página 176: Si En La Pantalla Aparece La Imagen

    des de equilibrado: presionando nuevamente la tecla, modalidad optimizada para ruedas de vehículos rápidos; desactiva el programa iPos. modalidad optimizada para ruedas de Finalizado el procedimiento de adquisición de los vehículos lentos; datos el programa muestra la mejor disposición de al pulsar una vez más la tecla, se desactiva la las ruedas en el vehículo.
  • Página 177: Ventana De Feedback

    la máquina, esta última es reconocida y de color blanco, si la medición fue automática; aparece en la pantalla la siguiente imagen: o de color amarillo, si las dimensiones se ingresaron manualmente. la habilitación del programa WM. estado del freno de estacionamiento (habilitado o no habilitado).
  • Página 178 Introducir en el eje el cono más adecuado - Desenroscar completamente el cubo C. y hacerlo entrar en el agujero central de la - Montar la brida en el eje y bloquearla con los dos rueda. tornillos (A, fig. 13) utilizando la llave CH 6. Introducir el manguito deslizándolo en el cubo roscado hasta situarlo en contacto con el cono.
  • Página 179: Dispositivo Winut

    DISPOSITIVO WINUT La máquina puede ser equipada con el dispo- sitivo WINUT; es decir, el accionamiento del dispositivo de bloqueo automático C de la rueda mediante el pulsador del manguito C (Fig.14a), en lugar de accionarlo con el pedal de mando (M, Fig.10).
  • Página 180: Importante

    NOTA Si los sensores láser y/o las cámaras de vídeo no fun- cionasen, los datos geométricos pueden ingresarse manualmente siguiendo el procedimiento detallado en el apartado “Ingreso manual de los datos de la rueda”, función presente en los programas de utilidad y configuración.
  • Página 181: Equilibrado Dinámico (Dynamic)

    de corrección, pues, se refiere a un espesor medio dos, se aconseja no forzar de modo inadecuado la de la llanta. Lo que significa que en ruedas con máquina durante el lanzamiento, ni obstaculizar la diferentes espesores pueden presentarse ligeras lectura de la cámara de vídeo y de los sensores láser.
  • Página 182 las indicaciones del diagrama control equilibrado (fig. 15). botón para almacenar y luego la tecla salida 3. con las flechas , realizar desplazamientos milimétricos para buscar el borde de la llanta. Cuando se considere haber alcanzado la posición correcta, confirmar con la tecla Enter o el botón para...
  • Página 183: Programas De Equilibrado Para Llantas De Aleación Alu 1

    en el entorno LIVE, seleccione la tecla ) luego con uno de los tres métodos indicados La presión de la tecla Stop con la rueda a continuación, memorizar la nueva posición en movimiento determina la interrupción anticipada recordando que el punto láser indica el centro del lanzamiento.
  • Página 184: Aplicación De Los Pesos De Equilibrado Adhesivos

    de equilibrado tihorario la rueda para modificar la posición del punto láser hasta que ilumine el centro del plano Escoger el plano en el cual se aplicará el peso de elegido para la aplicación del peso adhesivo o el equilibrado; borde para aplicar el peso del resorte.
  • Página 185: Programa Automatico "Peso Escondido" (Disponible Sólo Con Los Programas Alu1 Y Alu2)

    α ≤ 120° i ^ pbo Los dos pesos se deben encontrar dentro de un ángulo de 120 grados que comprenda el peso Pe. Para ejecutar este programa, proceder como se Para que el peso adhiera eficazmente a la superficie indica a continuación: de la llanta es indispensable que ésta esté...
  • Página 186: Programas De Utilidady Configuración

    de reconocer los bordes de la llanta, el programa Ahora se puede acceder a los programas que co- se predefinirá manualmente al final del ciclo. rresponden a este submenú: el indicador láser interior se posicionará auto- máticamente en el plano exterior (Pe); girar la rueda en sentido horario hasta el punto en el que se desea aplicar el primer peso exterior CONTADOR DE LANZAMIENTOS...
  • Página 187 Contador de lanzamientos, presente en el menú 2. INGRESO MANUAL DE LAS DIMENSIONES DE de los programas de utilidad, se convierte en el LA RUEDA En caso de falta de funcionamiento de los sensores láser interior y/o exterior o bien de una medición incorrecta de una de las tres dimensiones útiles se siguiente , visualizando en la pantalla:...
  • Página 188: Medición Del Runout Radial Y Lateral

    la excentricidad radial de la rueda (1° armónica); la excentricidad radial de la rueda pico-pico; la excentricidad lateral de la llanta 1° armónica; presione la tecla presente en el mo- nitor para confirmar y pasar a la inserción del valor del diámetro; la excentricidad lateral de la llanta pico-pico;...
  • Página 189 Nota: la barra móvil vertical que aparece en los gráficos representa el eje vertical de las 12 horas. Los parámetros mostrados arriba pueden vi- sualizarse con diferentes tipos de unidades de medida, es decir: mm (pulsar la tecla la excentricidad radial del alojamiento del talón interno del neumático (1ª...
  • Página 190 ciclo de medición del runout. (Runout), permite medir, además de la excentricidad En caso de que esté montada una rueda y se hayan de la rueda, la altura de la banda de rodamiento y la detectado deformaciones geométricas de la llanta deriva de la rueda.
  • Página 191: Programa De Escaneo 3D De La Rueda

    derecha; si la rueda a analizar es la rueda trasera izquierda; 2. luego se visualiza, en el centro de la página vídeo asimétrico asimétrico direccional principal de equilibrado, la imagen del vehículo 10. montar las ruedas como se aconseja en la imagen y se evidencia la rueda a analizar con el siguiente a la derecha de la página vídeo, de lo contrario, si símbolo...
  • Página 192: Optimización De Los Desequilibrios

    montada en la equilibradora, con una visión tridimen- sional, por lo que se pueden ver y medir eventuales Cuando se presione la tecla la máquina deformaciones presentes. El operador tiene la posibilidad de modificar dos mostrará los puntos adquiridos de la rueda com- pleta o solo de la llanta examinada.
  • Página 193 sobre los valores de desequilibrio medidos en el En este momento se visualizan los valores reales de último lanzamiento efectuado que, por lo tanto, debe desequilibrio de la rueda, tal como está montada en referirse a la rueda que se está examinando. la equilibradora colocar la rueda en la posición indicada en la OPT 1...
  • Página 194: Modo De Extracción/Montaje Del Cubo Del Sistema De Bloqueo Automático

    dimiento de optimización simplemente pulsando e identificar tres operadores, visualizándolos en la ventana de feedback. En la pantalla aparece una interfaz para la configuración la tecla Salida de los datos compuesta por: 4 líneas en las que se pueden escribir los datos 5.
  • Página 195 para establecer el tiempo de espera antes de la del sistema automático de bloqueo: visualización del logo principal para configurar la medición automática de las di- mensiones en cada accionamiento del sistema de bloqueo automático (SÍ activado – NO desactivado) 7.
  • Página 196 25. tiempo de ciclo Es posible cambiar el tiempo del ciclo de lanza- miento, a saber: Ajuste de fábrica ESTÁNDAR FAST reduce el tiempo de ciclo de aproximada- mente 2 segundos desde el ajuste de fábrica. 26. diagnóstico neumático Es posible modificar el diagnóstico del neumático, a saber: NORMAL para escanear en una superficie más grande del neumático...
  • Página 197: Mensajes De Error

    6.4. Servicio Medición automática incorrecta de la anchura. Repe- Este programa visualiza algunos datos que sirven tir el lanzamiento con la adquisición automática de para probar el funcionamiento de la máquina y las dimensiones. Si el problema persiste, ingresar para identificar funcionamientos incorrectos de manualmente el valor correcto de la anchura de algunos dispositivos.
  • Página 198: Eficacia De Los Accesorios De Equilibrado

    CCC - CCC • Geometría de la rueda utilizada. Valores de desequilibrio superiores a 999 gramos. Condición de error en la ejecución del programa de optimización. Repetir el procedimiento desde EFICACIA DE LOS el inicio. ACCESORIOS DE Impresora fuera de servicio o no presente. EQUILIBRADO E 10 Medidor interno no en posición de reposo.
  • Página 199: Información Sobre El Desguace

    ser eliminados a través de los normales desechos ADVERTENCIA urbanos, tienen que ser enviados a una recogida selectiva para su correcto tratamiento. Mantener siempre limpia la zona de trabajo. El símbolo del bidón tachado, colocado sobre el No utilizar nunca aire comprimido ni/o chorros producto y en esta página, recuerda la necesidad de agua para limpiar la máquina.
  • Página 200: Medios Contraincendiosa Utilizar

    MEDIOS CONTRAINCENDIOS el eje del eje coincida con el eje de rotación de la rueda. A UTILIZAR CICLO DE EQUILIBRADO Secuencia de operaciones realizadas por el Para escoger el extintor más indicado consultar la usuario y por la máquina desde el momento en tabla siguiente: que empieza el lanzamiento hasta cuando, tras Materiales secos...
  • Página 201: Lanzamiento

    rueda perfectamente perpendicular a su eje de cubo roscado. rotación. DESEQUILIBRIO BRIDA (accesorio de centrado) Distribución no uniforme de la masa de la rue- Dispositivo para sostener y centrar la rueda. da, que genera fuerzas centrífugas durante la También sirve para mantener la rueda perfecta- rotación.
  • Página 202 ESQUEMA GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA EYELIGHT Plus DiagnosticLine - Manual de uso...
  • Página 204 IT - Dichiarazione CE di conformità -Dichiarazione di conformità UE* EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity* FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité* DE - EG – Konformitätserklärung - EU-Konformitätserklärung* ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad* Quale fabbricante dichiara che il prodotto: EyeLight PLUS al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è...

Tabla de contenido