6
Bmkes
The brakesare locatedinsidetherightrear wheel.Thewheel
shouldbe dismantledfor bestaccess.
•
Pressdowntheclutch/brake pedalandengagethe park-
ing brake.
Bremse
DieBremeesitztinnerhalbdesrnchten Hinten'ades. FQr beste
Zug_nglichkeitistdes Red auszubauen.
•
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten unddie Feststellb-
remeeeinschalten.
(_
Frein
Le frein se trouva ttl'avant de la rouearri_re c6t_ droit. La roue
doit _tre deposde pour obtenir une bonne accessibilitY.
•
Avanttouta intervention, enfoncer ie p_daie d'embrayage/
frein et verrouiller ie frein de parking.
_)
Freno
El freno se halla por dentin de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontaree a fin de mejorarla accesibilidad.
•
Apretarel pedalde embrague/freno y acoplarelfrenode
estacionamiento.
(_
Freno
IIfreno6 montatodietrola ruotaposteriore destra.Siconsiglie
di smontarela ruota.
Premere il pedale freno/frizione e inserim il fmno di par-
cheggio
_)
Rem
De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwieL
Om er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden
gemon-teerd.
Druk de koppelings,'rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.
_1.
Measurethe distancebetween the brakelever and the
adjusternut.
2. The distanceshouldbe 38mm (1.5").
3. Adjustthe distanceif necessary by first looseningthe
locknut (2) and then adjustingwith the nut (1).
1. AbstandzwischenBremshebelundStellmutter m eseen.
_2.
Der Abstandsoil38mm betragen.
3.
DenAbstandwenn erforderlich einstelien, i ndemzuerst
die Sicherungamutter ( 2) gelSst unddanach die Mutter
(1) verstelltwird.
(_1.
Mesurerla distanceentre le levierde freinet I'_croude
n_glaga.
2. La distancedoitOtto de 38 mm.
3. Si n_cessaire, ajusterla distance an commenc_ant par
ddviseerie contredcmu (2) puisen r_glantla position
de rdcrou (1).
(_1.
Medir la eeparacibn antre la palance de fmno y la tuema
de ajusta.
2.
La distancia ha de ser de 38mm.
3.
Encasonecesario ajustarla separack_nquitandepdmem ie
contratuerca (2) y ajustando despu_s con ie tuerce (1).
(_1.
Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di
regalazione.
2.
La distanza deve essere di 38mm.
3.
Se necessado regolare alientando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
(_1.
Meet de afstand tuseen de remnokas en de stelmoer.
2. De afstand dient 38mm te zijn.
3. Stel zonedig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing ad-
justment.
WARNUNG!
Nichtvergessen, d ieSicherungsmutter nachdurchgaf0hrter
Einstellunganzuziehen.
(_
A'i'rENTION!
Ne pas oublier de resserrer ie contre dcrou (2) apr_s avoir
ef_-_-'tu6le rdglage.
(_
ADVERTENCIA!
Despu6s del ajuste, no olvidarse de apretar ie sontratuer-
ca.
(_)
PERICOLO!
Dopola regolazioneristdngereil dado di bloccaggio.
(_
WAARSCHUWING
Vergeetniet de moeren aan te draaien na het bijstellen.
7O