AVVIAMENTO ELETTRICO
I motocoltivatori e le motofalciatrici BCS possono essere
forniti, a richiesta, con avviamento elettrico.
In questo caso per avviare il motore procedere nel se-
guente modo:
ATTENZIONE: l'elettrolito della batteria è costituito da
acido solforico diluito e può causare bruciature gravi.
Evitate in modo assoluto contatti con la pelle, gli occhi, il
vestiario. Non avvicinate scintille, fiamme o sigarette
accese. Ventilate durante la carica o l'impiego in locali
chiusi.
ELECTRIC STARTER
BCS two-wheel tractor and motor-mowers can be supplied
with an electric starter.
In this instance, start the engine as follows:
ATTENTION: battery electrolyte consists of diluted sulphu-
ric acid which can cause bad turns. Avoid contact with
skin, eyes and clothing. Do not smoke or bring sparks or
flames near to it. Always fill in a well ventilated environ-
ment.
DEMARRAGE ELECTRIQUE
Les motoculteurs et motofaucheuses BCS peuvent être
fournis, sur demande, avec démarrage électrique.
Dans ce cas, pour démarrer le moteur, procéder comme
suit:
ATTENTION: le liquide electrolytique de la batterie est
constitué d'acide sulfurique délayé et peut provoquer des
brûlures graves. Absolument éviter le contact avec le
peau, les yeux, les vêtements. Ne pas approcher des étin-
celles, d'une flamme ou des cigarettes allumées. Ventiler
pendant le chargement ou l'emploi dans des endroits clos.
ARRANQUE ELECTRICO
Los motocultores y las motosegadoras BCS pueden llevar
opcionalmente arranque eléctrico.
En este caso para arrancar el motor, proceder del siguien-
te modo:
ATENCION: el electrolito de la batería está constituido de
ácido sulfúrico diluido y puede causar quemaduras graves.
Evitar totalmente el contacto con la piel, los ojos y la ropa.
No acerque chispas, inflamables o cigarrillos encendidos.
Haga la operación en sitios ventilados.
ELEKTROSTARTER
Die BCS Einachser und Motormäher können auf Anfrage
mit Elektrostarter geliefert werden. In diesem Falle nach-
stehendes Verfahren anwenden.
ACHTUNG: Sie ist durch verdünnte Schwefelsäure zu-
sammengesetzt und kann schwere Verbrennungen verur-
sachen. Vermeiden Sie jede Berührung mit den Augen, der
Haut und den Kleidern. Sich niemals mit angebrannten
Zigaretten, Funken oder Flammen nähern. Während der
Ladung in geschlossenen Räumen gut lüften.
La batteria da installare è a 12V 14:16Ah (dimensioni max.
mm 160x90x161; riferimento FIAMM 6M4P).
Per i modelli con motore diesel installare il tipo a 12V 35Ah
(dimensioni mm 232x130x167; riferimento SAEM 6LD5/P).
Predisporre il motore per l'avviamento seguendo le istru-
zioni contenute nel libretto del motore stesso, abbassare la
leva Motor-Stop, tirare la leva frizione ed agganciare con la
molla (fig.20 a pag.25).
Inserire la chiave di avviamento e girarla verso destra.
The battery to be installed is a 12V 14:16Ah battery (size
max mm 160x90x161; ref. FIAMM 6M4P).
As concerns models with diesel motor install the 12V 35Ah
type (size mm 232x130x167; ref. SAEM 6LD5/P).
Prepare engine for starting as per the instructions in the
engine manual, depress the stop-lever, engage clutch
lever and secure with the spring clip (fig.20 to page 25).
Insert key and turn to the right.
La batterie à installer a un voltage de 12V 14:16Ah
(dimensions max mm 160x90x161; réf. FIAMM 6M4P).
Pour les modèles à moteur diesel, installer le type à 12V
35Ah (dimensions mm 232x130x167; réf SAEM 6LD5/P).
Préparer le moteur pour le démarrage selon les in-
structions contenues dans le manuel du moteur, baisser le
levier Motor-Stop, tirer le levier d'embrayage et l'accrocher
avec le ressort (fig.20 à la page 25).
Introduire la clé de démarrage et la tourner vers la droîte.
La batería que debe ser instalada es à 12V 14:16Ah (di-
mensiones max mm 160x90x161; rif: FIAMM 6M4P).
Para los modelos con motor diesel, instalar el modelo à
12V 35Ah (dimensiones mm 232x130x167; rif: SAEM
6LD5/P).
Predisponga el motor para el arranque siguiendo las
instrucciones contenidas en el librito del mismo motor;
bajar la palanca Paro-motor, tirar de la palanca de embra-
gue y engancharla al muelle (fig.20 a la pag.25).
Ponga la llave de arranque y girela hacia la derecha.
Die Batterie zum Installieren ist 12V 14:16Ah (Abmessung
max. mm160x90x161; Bezug FIAMM 6M4P).
Installieren Sie den Typ 12V 35Ah für Modellen mit
Dieselmotor (Abmessung mm 232x130x167; Bezug SAEM
6LD5/P).
Den Motor den entsprechenden Anweisungen zum An-
lassen vorbereiten. Den Motor-Stop Hebel auf niedrige
Position stellen den Kupplungshebel ziehen und an Feder
anhaken (Bild 20 Seite 25).
Anlasserschlüssel einstecken und nach rechts drehen.
35