Descargar Imprimir esta página

IPC 512 ET Manual De Instrucciones página 25

Publicidad

! INFORMATIE
! INFORMAÇÃO
! INFORMATION
! INFORMASJON
! INFORMACIÓN
! NOTICE
! INFORMATION
! INFORMATION
! ПРИМЕЧАНИЕ
! INFORMAZIONE
! ИНФОРМАЦИЯ
När den nya borsten monteras respektera borstets
Durante a instalação da escova nova tenha o cuidado
Let bij het monteren van de nieuwe borstel op de
Under installasjon av den nye kosten må du passe
Durante la instalación del nuevo cepillo, tenga
While fitting the new brush, ensure that the bristles
Bei der Installation der neuen Kehrwalze muss auf
При монтажа на новата четка спазвайте посоката
Durante l'installazione della nuova spazzola fare
При установке новой щетки убедитесь, что
Durant l'installation de la nouvelle brosse, veiller à
inriktning som ska föra smutsens mot mitten av
richting van de borstelharen, die het vuil naar het
de respeitar o sentido de orientação das cerdas, que
щетинки направлены в правильном направлении,
på respektere retningene til busten, som skal føre
cuidado con el sentido de orientación de las cerdas
are facing the right direction, as they have to sweep
die Ausrichtung der Beborstung geachtet werden, die
на четината, която трябва да отвежда мръсотията
attenzione a rispettare il senso di orientamento della
respecter le sens d'orientation des brins qui doivent
maskinen.
midden van de machine moeten brengen.
devem arrastar a sujidade para o centro da máquina.
amener la saleté vers le centre de la machine.
skitten mot sentrum av maskinen.
que deben conducir la suciedad hacia el centro de la
the dirt towards the centre of the machine.
den Schmutz zur Mitte der Maschine hin befördern
към средата на машината.
так как они должны сметать грязь по направлению
setole che devono portare lo sporco verso il centro
к центру машины.
máquina.
muss.
della macchina.
Regulação
Afstelling
Regulering
Reglering
Adjustment
Регулиране
Réglage
Регулировка
Regulación
Einstellung
Regolazione
Höjden på den mittre borsten ställs in på fabriken för hårt
A altura da escova central está regulada de fábrica para
De hoogte van de middelste borstel is in de fabriek
Høyden på den sentrale kosten er regulert ved fabrikken
La hauteur de la brosse centrale est réglée en usine pour
The height of the centre brush is factory-set for a hard floor
Височината
на
централната
golv (keramik eller natursten).
um pavimento duro (cerâmica ou pedra natural).
ingesteld voor harde vloeren (keramiek of natuursteen).
for harde gulv (keramikk eller naturstein).
un sol dur (céramique ou pierre naturelle).
La altura del cepillo central se ajusta en fábrica para
(ceramic or natural stone).
Высота центральной щетки настроена на заводе
настроена за твърди подове (керамика или естествен
Die Höhe der Hauptkehrwalze ist werkseitig für Hartböden
L'altezza della spazzola centrale è regolata in fabbrica per
Se utilizar a máquina em pavimentos macios (alcatifa),
Hvis maskinen brukes på myke gulv (teppe) dreier
En cas d'utilisation de la machine sur des sols souples
pavimentos duros (cerámica o piedra natural).
When using the machine on soft floors (carpet), turn the
(Keramik oder Naturstein) eingestellt.
Om maskinen används på mjuka golv (heltäckningsmatta),
для твердого пола (из керамической плитки или
un pavimento duro (ceramica o pietra naturale).
камък).
Bij gebruik van de machine op zachte vloeren (vaste
натурального камня).
Se si utilizza la macchina su pavimenti morbidi (moquette),
rode o seletor de regulação duas voltas completas no
vrid inställningsknappen två varv medurs för att minska
reguleringsbryteren
vloerbedekking), draait u de regelknop twee volledige
(moquette), tourner le bouton de réglage de deux tours
Si la máquina se utiliza en pavimentos blandos (moquetas),
knob twice in a clockwise direction in order to reduce the
Wenn die Maschine auf Weichböden (Teppichböden)
Ако трябва да използвате машината върху меки подови
to
sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a pressão
trycket på borsten.
omwentelingen
klokkeretningen for å redusere trykket på kosten.
complets dans le sens horaire pour réduire la pression de
При использовании машины на мягком полу (ковре)
настилки (мокет), завъртете копчето за регулиране
pressure of the brush.
ruotare la manopola di regolazione di due giri completi in
gire el volante de regulación dos vueltas completas en
benutzt wird, muss der Drehgriff zweimal um 360° Grad
rechtsom
дважды поверните ручку по часовой стрелке, чтобы
För en korrekt reglering av borsten, se till att borstet böjs
da escova.
verminderen.
For korrekt regulering av kosten må du forsikre deg om at
la brosse.
sentido horario para disminuir la presión del cepillo.
The brush is properly adjusted when its bristles bend
nach rechts gedreht werden, um den Anpressdruck der
senso orario per ridurre la pressione della spazzola.
с два пълни оборота по посока на часовниковата
уменьшить давление щетки.
lätt mot golvytan.
Para uma regulação correta da escova, certifique-se de
Voor een goede afstelling van de borstel moet u ervoor
busten bøyes lett mot overflaten på gulvet.
Pour un réglage correct de la brosse, s'assurer que les
стрелка, за да намалите натиска на четката.
slightly against the floor surface.
Para una regulación correcta del cepillo, asegúrese de que
Per una corretta regolazione della spazzola, accertarsi
Kehrwalze zu verringern.
Für die richtige Einstellung der Kehrwalze muss die
Щетка считается правильно отрегулированной, если ее
Allteftersom borstet förbrukas är det viktigt att öka trycket
zorgen dat de borstelharen iets tegen het vloeroppervlak
Etter hvert som kosten blir slitt er det viktig å øke trykket for
brins se plient légèrement contre la surface du sol.
las cerdas se plieguen ligeramente contra la superficie del
As the brush gradually wears down, it is important to
che le setole si pieghino leggermente contro la superficie
За постигане на правилно регулиране на четката се
que as cerdas se dobram ligeiramente contra a superfície
del pavimento.
Beborstung leicht gegen die Oberfläche des Bodens
уверете, че че космите на четката леко се огъват върху
do pavimento.
för att garantera en optimal sopning.
buigen.
å opprettholde maksimal ytelse.
Au fur et à mesure que la brosse s'use il est important
pavimento.
increase this pressure in order to maintain optimum
щетинки слегка изгибаются относительно поверхности
À medida que a escova for sendo consumida é importante
пола.
Naarmate de borstel slijt, is het belangrijk om de druk te
sweeping performance.
A medida que el cepillo se desgasta, es importante
d'augmenter la pression pour maintenir les performances
drücken.
Man mano che la spazzola si consuma è importante
повърхността на пода.
Поскольку щетка постепенно изнашивается, важно
aumentar a pressão para manter um ótimo desempenho
verhogen om een optimale veegwerking te behouden.
de balayage optimales.
aumentar su presión para mantener un rendimiento de
Da sich die Kehrwalze allmählich abnutzt, ist es für
aumentare la pressione per mantenere le prestazioni di
С постепенното износване на четката е важно да
увеличавате натиска, за да поддържате оптимални
eine optimale Kehrleistung wichtig, den Anpressdruck
spazzamento ottimali.
увеличивать это давление, чтобы поддерживать
de varrimento.
barrido ideal.
оптимальную производительность подметания.
характеристики на измитане.
nachzustellen.
! ATTENZIONE: la pressione eccessiva della spazzola
! ATTENTION: excessive brush pressure wears down
! VARNING: ett för högt tryck på borsten ökar slitaget
! ВНИМАНИЕ: чрезмерное давление на щетку
! ATENÇÃO: a pressão excessiva da escova acelera
! OPGELET: een overmatige borsteldruk versnelt
! OBS: Overdrevet trykk på kosten gjør at den slites
! ATTENTION : la pression excessive de la brosse
! VORSICHT: Ein zu hoher Anpressdruck der
! ВНИМАНИЕ: Прекомерният натиск на четката
! ATENCIÓN: una presión excesiva del cepillo acelera
ne accelera l'usura e riduce la durata della batteria.
приводит к более быстрому износу щетки и
ускорява износването ѝ и съкращава живота
o seu desgaste e reduz a duração da bateria. Quando
och minskar batterilivet. När en sliten borste byts är
Kehrwalze beschleunigt die Abnutzung und verringert
raskere og reduserer varigheten av batteriet. Når man
accélère son usure et réduire la durée de vie de la
su desgaste y reduce la duración de la batería.
the brush more rapidly and reduces battery life.
de slijtage van de borstel en verkort de levensduur
det viktigt att ställa in höjden på borsten igen.
se substitui uma escova gasta, é importante regular
van de accu. Bij het vervangen van een versleten
skifter ut en slitt kost er det viktig å stille inn høyden
сокращению срока службы аккумулятора. При
die Dauer des Akkus. Wenn eine abgenutzte
Cuando se sustituye un cepillo desgastado, es
на акумулаторната батерия. При подмяна на
When replacing a worn brush, it is important to reset
batterie. Lors du remplacement d'une brosse usée,
Quando si sostituisce una spazzola usurata è
замене изношенной щетки важно переустановить
novamente a altura da escova.
borstel is het belangrijk om de hoogte van de borstel
til kosten på nytt.
il est important de régler à nouveau la hauteur de la
importante volver a configurar la altura del cepillo.
the brush height.
Kehrwalze ausgetauscht wird, ist es wichtig, die
износена четка е важно отново да настроите
importante impostare nuovamente l'altezza della
Byte och reglering av sidoborsten
височината на четката.
spazzola.
высоту щетки.
Höhe der Kehrwalze wieder neu einzustellen.
opnieuw in te stellen.
brosse.
Utskifting og regulering av sidekost
Sustitución y regulación del cepillo lateral
Replacing and adjusting the side brush
Substituição e regulação da escova lateral
Remplacement et réglage de la brosse
Austausch und Einstellung des
Подмяна и регулиране на страничната
Замена и регулировка боковой щетки
Sostituzione e regolazione spazzola laterale
Vervanging en afstelling van de zijborstel
! VARNING: innan du utför de åtgärder som beskrivs
Seitenbesens
четка
latérale
! ATTENTION: before carrying out the operations
nedan ska du stanna på en plan yta, stänga av
! ATENÇÃO: antes de efetuar as operações descritas
! OBS: før du foretar noen av operasjonene beskrevet
! ATENCIÓN: antes de realizar las operaciones que
described below, stop on a flat and level surface,
! ВНИМАНИЕ: перед выполнением описанных
maskinen och dra ut tändningsnyckeln och ansätt
de seguida, pare numa superfície plana, desligue a
! OPGELET: alvorens de hieronder beschreven
under må du stanse maskinen på et flatt underlag,
se describen a continuación, detenga la máquina en
! ATTENZIONE: prima di effettuare le operazioni
parkeringsbromsen i förekommande fall.
máquina, retire a chave de ignição e engate o travão
handelingen uit te voeren, dient u op een vlakke
slå av maskinen, ta ut tenningsnøkkelen og sette på
ниже операций остановитесь на ровной и
di seguito descritte fermarsi su una superficie
una superficie en plano, apáguela, retire la llave de
switch off the machine, remove the ignition key and
! ВНИМАНИЕ: Преди да изпълните описаните
! ATTENTION : avant d'effectuer les opérations
! VORSICHT: Vor der Durchführung der nachfolgend
горизонтальной поверхности, выключите
de estacionamento, se instalado.
ondergrond te stoppen, de machine uit te schakelen,
parkeringsbremsen, hvis den er på.
décrites ci-dessous, se placer sur une surface plane,
encendido y active el freno de estacionamiento si
apply the parking brake, if installed.
beschriebenen Vorgänge auf einer ebenen
piana , spegnere la macchina, togliere la chiave di
по-долу операции, спрете на равна повърхност,
accensione ed inserire il freno di stazionamento se
Fläche anhalten, die Maschine ausschalten, den
машину, выньте ключ зажигания и задействуйте
Byte
éteindre la machine, retirer la clé de contact et
estuviera instalado.
изключете машината, извадете контактния ключ
de contactsleutel te verwijderen en de parkeerrem,
installato.
стояночный тормоз, если тот установлен.
и включете паркинг спирачката, ако е монтирана
Substituição
indien aanwezig, in werking te stellen.
Utskifting
enclencher le frein de stationnement, si installé.
Replacement
Zündschlüssel ziehen und die Feststellbremse
-
Lyft framdelen på maskinen.
такава.
anziehen, falls installiert.
Sustitución
-
-
-
-
Lift the front of the machine.
Løft den framre delen av maskinen.
Levante a parte dianteira da máquina.
Skruva loss skruven som fäster borsten och
Sostituzione
Vervanging
Remplacement
Замена
-
-
-
-
Unscrew the screw that fixes the brush in place
Levante la parte delantera de la máquina.
Skru løs festeskruen som fester kosten og fjern
Desaperte o parafuso de fixação da escova e
avlägsna den.
Austausch
Подмяна
-
-
-
-
-
-
Til het voorste gedeelte van de machine op.
Montera den nya borsten och dra åt skruven och
retire a escova.
kosten.
Soulever la partie avant de la machine.
Desenrosque el tornillo de fijación del cepillo y
Поднимите переднюю часть машины.
Sollevare la parte anteriore della macchina.
and remove the brush.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Svitare la vite di fissaggio della spazzola e togliere
Draai de bevestigingsschroef van de borstel los
Instale a escova nova e aperte novamente o
Dévisser la vis de fixation de la brosse et retirer
Installer den nye kosten og skru fast skruen igjen,
Replace it with the new brush and then tighten the
retire el cepillo.
Повдигнете предната част на машината.
Die Maschine vorne anheben.
Открутите винт, фиксирующий щетку, и снимите
brickan igen.
-
-
-
en verwijder de borstel.
komplett med skive.
la spazzola.
Instale el cepillo nuevo y apriete de nuevo el
la brosse.
screw, complete with washer.
Die
Развийте болта за закрепване на четката и
parafuso com anilha.
ее.
Befestigungsschraube
-
-
-
-
Замените ее на новую и затяните винт вместе
Monteer de nieuwe borstel en draai de schroef
tornillo con la arandela.
abschrauben und den Besen entfernen.
извадете четката.
Installare la nuova spazzola e riavvitare la vite
Installer la nouvelle brosse et revisser la vis avec
-
-
completa di rondella.
Den neuen Besen einbauen und die Schraube mit
Монтирайте новата четка и завийте отново
с шайбой.
met sluitring weer vast.
la rondelle.
der Unterlegscheibe wieder anschrauben.
болта с шайбата.
четка
е
фабрично
fullstendige
omdreininger
om
de
borsteldruk
des
Besens
i
te
Регулиране
Regolazione
Adjustment
Regulación
Réglage
Regulering
Afstelling
Regulação
Reglering
Регулировка
Einstellung
-
Abra el capó.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ouvrir le capot.
Open de kap.
Abra o capô.
Öppna motorhuven.
Aprire il cofano.
Die Abdeckhaube öffnen.
Откройте капот.
Отворете капака.
Open the cowling.
Åpne panseret.
-
Retire el cajón recolector de residuos delantero,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Den vorderen Kehrgutbehälter herausziehen,
Estrarre il contenitore rifiuti anteriore , per questa
Retirer le bac à déchets avant. Pour cette
Remove the front debris bin: when undertaking
Verwijder
Trekk ut den fremre avfallsbeholderen. For denne
Retire o depósito de resíduos dianteiro; para
Dra
Снимите
Извадете предната касета за отпадъци; за
ut
den
para tal fin, consulte las instrucciones dadas en
выполнении
instruktionerna
тази операция следвайте посоченото в раздел
hiervoor de instructies in het hoofdstuk "Legen
opération, suivre les indications de la section
operasjonen følger du anvisningene gitt i avsnittet
operazione attenersi a quando scritto nella
hierbei gemäß den Angaben im Abschnitt
this operation, refer to the section"Emptying the
esta operação, cumpra o descrito na secção
el apartado «Vaciado del cajón recolector de
„Entleeren des Kehrgutbehälters" vorgehen.
«Опорожнение бака для мусора».
avfallsbehållaren".
"Esvaziamento do depósito de resíduos".
vuilopvangbak".
"Tømming av avfallsbeholder".
« Vidage du bac à déchets ».
debris bin".
sezione "Svuotamento contenitore rifiuti".
"Изпразване на касетата за отпадъци".
residuos».
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Развийте болтовете и позиционирайте ръчно
Loosen the screws, manually positioning the
Die Schrauben lockern und den Besen von Hand
Løsne skruene og plassere kosten manuelt langs
Desserrer les vis en positionnant manuellement la
Desaperte
Draai de schroeven los en plaats de borstel met
Ослабьте винты, вручную установив щетку
Skruva loss skruvarna och placera borsten
Allentare le viti posizionando manualmente la
-
Afloje los tornillos colocando manualmente
brosse le long des fentes à la hauteur souhaitée.
spazzola lungo le asole all'altezza desiderata.
четката по дължината на отворите на желаната
на нужной высоте вдоль пазов. Определив
brush at the desired height along the slots. Once
entlang der Langlöcher auf die gewünschte Höhe
manuellt längs axlarna på önskad höjd. När du
manualmente a escova ao longo das aberturas,
de hand langs de sleuven op de gewenste hoogte.
åpningene i ønsket høyde. Når du har bestemt
el cepillo a lo largo de las ranuras a la altura
høyden strammer du de to skruene.
verstellen. Wenn die Höhe festgelegt ist, die
височина.
har ställt in höjden, skruva åt de två skruvarna.
Determinata l'altezza serrare le due viti.
Une fois que la hauteur est réglée, serrer les deux
нужную высоту, затяните оба винта.
having determined the correct height, tighten the
Nadat de hoogte is vastgesteld, draait u de twee
à altura desejada. Uma vez determinada a altura,
deseada. Una vez establecida la altura, apriete
bloqueie os dois parafusos.
затегнете двата болта.
beiden Schrauben festziehen.
two screws.
schroeven vast.
vis.
los dos tornillos.
Подмяна на клапите
Austausch der Sauglippen
Replacing the flaps
Sostituzione Flap
Substituição dos flaps
Byte av skydd
Utskifting av klaffer
Vervanging van de flappen
Sustitución de los flaps
Remplacement des flaps
Замена заслонок
! ATTENTION: before carrying out the operations
! ВНИМАНИЕ: перед выполнением описанных
! VARNING: innan du utför de åtgärder som beskrivs
! ATENÇÃO: antes de efetuar as operações descritas
! OBS: før du foretar noen av operasjonene beskrevet
! ATTENTION : avant d'effectuer les opérations
! ATENCIÓN: antes de realizar las operaciones que
! ВНИМАНИЕ: Преди да изпълните описаните
! OPGELET: alvorens de hieronder beschreven
! VORSICHT: Vor der Durchführung der nachfolgend
! ATTENZIONE: prima di effettuare le operazioni
ниже операций остановитесь на ровной и
de seguida, pare numa superfície plana, desligue a
nedan ska du stanna på en plan yta, stänga av
under må du stanse maskinen på et flatt underlag,
handelingen uit te voeren, dient u op een vlakke
décrites ci-dessous, se placer sur une surface plane,
se describen a continuación, detenga la máquina en
described below, stop on a flat and level surface,
по-долу операции, спрете на равна повърхност,
beschriebenen Vorgänge auf einer ebenen
di seguito descritte fermarsi su una superficie
una superficie en plano, apáguela, retire la llave de
piana , spegnere la macchina, togliere la chiave di
slå av maskinen, ta ut tenningsnøkkelen og sette på
éteindre la machine, retirer la clé de contact et
ondergrond te stoppen, de machine uit te schakelen,
máquina, retire a chave de ignição e engate o travão
maskinen och dra ut tändningsnyckeln och ansätt
горизонтальной поверхности, выключите
изключете машината, извадете контактния ключ
Fläche anhalten, die Maschine ausschalten, den
switch off the machine, remove the ignition key and
и включете паркинг спирачката, ако е монтирана
Zündschlüssel ziehen und die Feststellbremse
apply the parking brake, if installed.
encendido y active el freno de estacionamiento si
enclencher le frein de stationnement, si installé.
parkeringsbremsen, hvis den er på.
de contactsleutel te verwijderen en de parkeerrem,
de estacionamento, se instalado.
parkeringsbromsen i förekommande fall.
машину, выньте ключ зажигания и задействуйте
accensione ed inserire il freno di stazionamento se
такава.
indien aanwezig, in werking te stellen.
стояночный тормоз, если тот установлен.
estuviera instalado.
anziehen, falls installiert.
installato.
Externa sidoskydd
Flaps latéraux externes
Outer side flaps
Flaps laterais externos
Eksterne sideklaffer
Външни странични клапи
Äußere seitliche Sauglippen
Flaps laterales externos
Buitenste zijflappen
Внешние боковые заслонки
Flap laterali esterni
-
-
-
-
-
Abra o capô.
Öppna motorhuven.
Ouvrir le capot.
Open the cowling.
Åpne panseret.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Aprire il cofano.
Retire as rodas traseiras.
Open de kap.
Откройте капот.
Retirer les roues arrière.
Fjern de to bakre skruene.
Remove the rear wheels.
Abra el capó.
Отворете капака.
Die Abdeckhaube öffnen.
Avlägsna bakhjulen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Dévisser les vis qui fixent les flaps au châssis.
Retire las ruedas traseras.
Unscrew the screws fixing the flaps to the chassis
Die Hinterräder entfernen.
Свалете задните колела.
Togliere le ruote posteriore.
Снимите задние колеса.
Desaperte os parafusos de fixação dos flaps ao
Skruva loss fästskruvarna som fäster skydden till
Løsne skruene som fester klaffene til rammen.
Verwijder de achterste wielen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Svitare le viti di fissaggio dei flap al telaio.
Die Schrauben losschrauben, mit denen die
Развийте болтовете, закрепващи клапите към
Desenrosque los tornillos que fijan los flaps al
Install the new flaps.
Installer de nye klaffene.
Installer les nouveaux flaps.
chassis.
Draai de schroeven die de flappen aan het frame
Открутите винты, крепящие закрылки к шасси
ramen.
Rear flap
Bavette arrière
Bakre klaff
-
-
-
-
chasis.
шасито.
Installare i nuovi flap.
Installera nya skydd.
bevestigen los.
Instale os novos flaps.
Установите новые заслонки.
Sauglippen am Rahmen befestigt sind.
Задние щитки
Flap traseiro
Flap posteriore
Bakre skydd
-
-
-
-
-
-
-
Die neuen Sauglippen montieren.
Open the cowling.
Instale los flaps nuevos.
Ouvrir le capot.
Monteer de nieuwe flappen.
Åpne panseret.
Монтирайте новите клапи.
Hintere Sauglippe
Задна клапа
Flap trasero
Achterste flap
-
-
-
-
-
-
-
Aprire il cofano.
Fjern de to bakre skruene.
Retirer les roues arrière.
Remove the rear wheels.
Откройте капот.
Abra o capô.
Öppna motorhuven.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Retire as rodas traseiras.
Avlägsna bakhjulen.
Die Abdeckhaube öffnen.
Togliere le ruote posteriore.
Abra el capó.
Remove the rear debris bin.
Fjern den bakre avfallsbeholderen.
Retirer le bac à déchets arrière.
Отворете капака.
Open de kap.
Снимите задние колеса.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Снимите задний бак для мусора.
Свалете задните колела.
Retire o depósito de resíduos traseiro.
Verwijder de achterste wielen.
Dévisser les deux axes de fixation du flap.
Løsne de to festetappene for klaffen.
Unscrew the two flap fixing pins.
Retire las ruedas traseras.
Togliere il contenitore rifiuti posteriore.
Die Hinterräder entfernen.
Avlägsna den bakre avfallsbehållaren.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Открутите два штифта крепления заслонки.
Desaperte os dois pernos de fixação dos flaps.
Skruva loss skyddets två fäststift.
Grip tak i klaffen og trekk den mot utsiden av
Verwijder de achterste vuilopvangbak.
Saisir et tirer le flap vers l'extérieur de la machine.
Retire el cajón recolector de residuos trasero.
Hold the flap and pull it towards the outside of the
Den hinteren Kehrgutbehälter entfernen.
Отстранете задната касета за отпадъци.
Svitare i due perni di fissaggio flap.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Afferrare e tirare il flap verso l'esterno della
maskinen.
Desenrosque los dos pernos que fijan los flaps.
machine.
Draai de twee bevestigingspennen van de flap
Installer le nouveau flap.
Ta tag i och dra skyddet mot maskinens utsida.
Segure e puxe o flap para o exterior da máquina.
Удерживая заслонку, потяните ее к наружному
Die beiden Befestigungsstifte der Sauglippen
Развийте двата щифта за закрепване на
-
-
-
-
-
Installer den nye klaffen.
los.
Instale o novo flap.
Montera det nya skyddet.
краю машины.
macchina.
Install the new flap.
entfernen.
Sujete y tire del flap hacia afuera de la máquina.
клапата.
-
-
-
-
-
-
Установите новую заслонку.
Instale el flap nuevo.
Pak de flap vast en trek hem naar de buitenkant
Die Sauglippe nach außen aus der Maschine
Хванете и издърпайте клапата в посока навън
Installare il nuovo flap.
van de machine.
ziehen.
от машината.
-
-
-
Die neue Sauglippe montieren.
Монтирайте новата клапа.
Monteer de nieuwe flap.
NO
RU
BG
SE
NL
FR
ES
EN
DE
PT
IT
задний
de
främre
voorste
бак
avfallsbehållaren,
vuilopvangbak;
для
мусора:
этой
i
avsnittet
операции
"Tömning
os
parafusos,
Щом
определите
volg
при
följ
см.
раздел
av
posicionando
височината,
23

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

712 etLion 512 meLion 712 me121272