Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ENGLISH
Digital Video Camcorder
SC-D351/D352/D353/
D354/D354M/D355
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read
this Instruction Book thoroughly, and
retain it for future reference.
Videocámara digital
SC-D351/D352/D353/
D354/D354M/D355
AF
CCD
LCD
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea detenidamente
este manual de instrucciones y consérvelo
para consultas posteriores.
ESPAÑOL
Enfoque automático
Dispositivo acoplado
porcarga
Pantalla de cristal líquido
AD68-00839E

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Samsung SC-D351

  • Página 1 ENGLISH ESPAÑOL Digital Video Camcorder Videocámara digital SC-D351/D352/D353/ SC-D351/D352/D353/ D354/D354M/D355 D354/D354M/D355 Auto Focus Enfoque automático Charge Coupled Device Dispositivo acoplado porcarga Liquid Crystal Display Pantalla de cristal líquido Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones Before operating the unit, please read Antes de utilizar la cámara lea detenidamente...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Notes and Safety Instructions ..........6 Notas e instrucciones de seguridad ......... 6 Getting to Know Your Camcorder ........11 Introducción a la videocámara ..........11 Features ....................... 11 Características ..................... 11 Accessories Supplied with Camcorder ..............12 Accesorios incluidos con la videocámara.............12 Front &...
  • Página 3 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Basic Recording ..............35 Grabación básica..............35 Uso del Visor ......................35 Using the Viewfinder .....................35 Ajuste del enfoque ..................35 Adjusting the Focus ..................35 Introducción y expulsión de la cinta..............36 Inserting and Ejecting a Cassette.................36 Consejos para la grabación estable de imágenes ..........37 Hints for Stable Image Recording.................37 Grabación utilizando la pantalla LCD.............37 Recording with the LCD Screen..............37...
  • Página 4 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Applying Digital Effects ..................65 Aplicación del efecto digital Effects ..............65 Selecting the Digital Effects................66 Selección del efecto digital Effects..............66 Zooming In and Out with Digital Zoom..............67 Cómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital.........67 Setting the Digital Zoom .................67 Uso del zoom digital ..................67 Photo Image Recording ..................68...
  • Página 5 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Selecting the Image Quality..................91 Selección de la calidad de imagen...............91 Select the Image Quality ................91 Selección de la calidad de imagen..............91 Number of Images on the Memory Card ............91 Número de imágenes en la tarjeta de memoria ..........91 Using Quick Menu: Photo Quality ..............92 Utilización del menú...
  • Página 6: Notes And Safety Instructions

    ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the Rotation of the LCD Screen Notas referentes al giro de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura. Over rotation may cause damage to the Si se gira demasiado se puede inside of the hinge that connects the...
  • Página 7: Por Ejemplo

    All the trade names and registered trademarks mentioned in this La copia no autorizada de material protegido por dichos derechos manual or other documentation provided with your Samsung product puede quebrantar la ley. are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
  • Página 8 Se recomienda utilizar la batería original que está disponible en el SAMSUNG service center. centro de servicio técnico de SAMSUNG. Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de record.
  • Página 9 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Note regarding the Lens Nota referente al objetivo Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
  • Página 10: Reparaciones

    ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Precaution regarding the Lithium Battery Precauciones referentes a la pila de litio 1. The Lithium battery maintains the clock function and user settings; 1. La pila de litio de la videocámara mantiene en funcionamiento el even if the Battery pack or AC adapter is removed.
  • Página 11: Getting To Know Your Camcorder

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Features Características Multi OSD Language OSD en varios idiomas You can select the desired OSD language from OSD List. Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD. Digital Data Transfer Function with IEEE1394 Función de transferencia digital de datos con IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol and...
  • Página 12: Accessories Supplied With Camcorder

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Accessories Supplied with Camcorder Accesorios incluidos con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados video camera.
  • Página 13: Front & Left View

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda 6. EASY.Q button 7. Function buttons 1. Lens 2. LED light (SC-D352/D354/D354M/D355 only) 8. TFT LCD screen 3. Remote sensor (SC-D354/D354M/D355 only) 4.
  • Página 14: Left Side View

    7. COLOR NITE SHUTTER 7. COLOR NITE SHUTTER (consulte la página 3. Speaker (see page 47) (consulte la página 47) 44/consulte la página 75) (SC-D351/D353 only) (Sólo SC-D351/D353) 4. Mode switch 3. Altavoz (MEMORY CARD/TAPE) 7. COLOR NITE/LED LIGHT 7. COLOR NITE/LED LIGHT...
  • Página 15: Right & Top View

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Right & Top View Vistas superior y lateral derecha 1. NITE PIX switch (SC-D352/D354/D354M/D355 only) 7. TAPE EJECT IEEE1394 2. Menu selector (VOL/MF) 8. Zoom lever 9. PHOTO button 3.
  • Página 16: Rear & Bottom View

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior 3. Memory card slot 4. Battery release (SC-D353/D354/D354M/D355 only) 1. Lithium battery cover 2. Charging indicator 5. Tripod receptacle 1. Lithium battery cover 1.
  • Página 17: Remote Control (Sc-D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Remote Control (SC-D354/D354M/D355 only) Mando a distancia (Sólo SC-D354/D354M/D355) 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB 15.
  • Página 18: Preparation

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente before you begin your recording. ajustada antes de empezar la grabación.
  • Página 19: Lithium Battery Installation

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litio Battery Installation for the Internal Clock Instalación de la pila para el reloj interno ✤ ✤ The Lithium battery maintains the clock function and preset La pila de litio mantiene el funcionamiento del reloj y los ajustes contents of the memory;...
  • Página 20: Connecting A Power Source

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Connecting a Power Source Conexión a una fuente de alimentación There are two types of power source that can be connected to your Camcorder. Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la videocámara. - The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording.
  • Página 21: Using The Lithium Ion Battery Pack

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litio ✤ ✤ The amount of continuous recording time available depends on El tiempo disponible de grabación continuada depende de: - The type and capacity of the Battery pack you are using. - El tipo y la capacidad de la batería que utilice.
  • Página 22: Table Of Continuous Recording Time Based On Model And Battery Type

    No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, presiones ni calor. Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery pack only. No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de la It is recommended to use original battery pack that is available at SAMSUNG batería. service center.
  • Página 23: Battery Level Display

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Battery Level Display Indicador de carga de la batería The battery level display indicates the amount of power El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad remaining in the Battery pack. de energía restante. a.
  • Página 24: Osd (On Screen Display In Camera/Player Modes)

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes) OSD (presentación en pantalla en las modalidades Camera / Player) 1. Battery level (see page 23) 1. Nivel de carga de la batería (consulte la página 23) OSD in Camera Mode 2.
  • Página 25: Osd (On Screen Display In M.cam/M.player Modes) (Sc-D353/D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes) OSD (presentación en pantalla en las modalidades (SC-D353/D354/D354M/D355 only) M.Cam/M.Player) (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) 1. Photo quality 1. Calidad fotográfica OSD in M.Cam Mode 2. Indicador de tarjeta (tarjeta de memoria) 2.
  • Página 26: System Menu Setting

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Selecting the OSD Language Selección del idioma de la OSD ✤ The Language function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La función de Language <Idioma> funciona en las modalidades ✤ Select the appropriate OSD language among from OSD List. Camera/Player/M.Cam/M.Player.
  • Página 27: Setting The Clock

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Setting the Clock Ajuste del reloj ✤ Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La configuración del reloj funciona en las modalidades Camera/Player/ ✤ The Date/Time is automatically recorded onto a tape. M.Cam/M.Player.
  • Página 28: Setting The Wireless Remote Control Acceptance (Remote) (Sc-D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Setting the Wireless Remote Control Acceptance Ajuste de aceptación del mando a distancia inalámbrico (Remote) (SC-D354/D354M/D355 only) (Remoto) (Sólo SC-D354/D354M/D355) ✤ ✤ The Remote function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. La función Remote <Remoto> funciona en las modalidades ✤...
  • Página 29: Setting The Beep Sound

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Setting the Beep Sound Ajuste del sonido del pitido ✤ ✤ The Beep Sound function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. La función Beep Sound <Sonido Beep> funciona en las modalidades ✤ You can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a button Camera/Player/M.Cam/M.Player.
  • Página 30: Setting The Shutter Sound (Sc-D353/D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Setting the Shutter Sound (SC-D353/D354/D354M/D355 only) Ajuste del sonido del obturador (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) ✤ ✤ The Shutter Sound function works in both Player and M.Cam modes. La función Shutter Sound <Sonido Obtur> está operativa en las modalidades ✤...
  • Página 31: Viewing The Demonstration

    Camcorder). Camera (sin ninguna cinta en la videocámara). Samsung Camcorder is... If you press other buttons (FADE, BLC, PHOTO, EASY.Q) Si pulsa otros botones (FADE, BLC, PHOTO, EASY.Q) during the Demonstration mode, the demonstration stops durante la demostración, ésta se detiene temporalmente y...
  • Página 32: Display Menu Setting

    ENGLISH ESPAÑOL Display Menu Setting Ajuste del menú Display <Pantalla> Adjusting the LCD Screen Ajuste de la pantalla LCD ✤ ✤ This function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. Esta función está operativa en las modalidades Camera/Player/M.Cam/M.Player. ✤ ✤ Your Camcorder is equipped with a 2.36 inch color Liquid Crystal La videocámara dispone de una pantalla de cristal líquido (LCD) en color de Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or 2,36 pulgadas que permite ver lo que se está...
  • Página 33: Displaying The Date/Time

    ENGLISH ESPAÑOL Display Menu Setting Ajuste del menú Display <Pantalla> Displaying the Date/Time Visualización de fecha y hora ✤ The Date/Time function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La función Date/Time <Fecha/Hora> está operativa en las modalidades ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the Camera/Player/M.Cam/M.Player.
  • Página 34: Setting The Tv Display

    ENGLISH ESPAÑOL Display Menu Setting Ajuste del menú Display <Pantalla> Setting the TV Display Ajuste de la visualización del TV ✤ ✤ The TV Display function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. La función TV Display <Pantalla TV> funciona en las modalidades ✤...
  • Página 35: Basic Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using the Viewfinder Uso del Visor ✤ ✤ In the PLAYER mode, the Viewfinder will work when the LCD screen is En la modalidad PLAYER, el visor estará operativo cuando se cierre la closed. pantalla LCD.
  • Página 36: Inserting And Ejecting A Cassette

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Inserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión de la cinta ✤ ✤ When inserting a tape or closing the cassette compartment, do not apply Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compartimento no aplique una excessive force.
  • Página 37: Hints For Stable Image Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Hints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenes ✤ ✤ While recording, it is very important to hold the Camcorder correctly. Es muy importante sujetar la videocámara correctamente durante la grabación. ✤...
  • Página 38: Various Recording Techniques

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabación ✤ In some situations different recording techniques may be required for more ✤ En algunos casos son necesarias distintas técnicas de grabación para dramatic results. obtener mejores resultados. 1.
  • Página 39: Making Your First Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabación 1. Connect a power source to the 1. Conecte a la cámara a una fuente de Camcorder. (see page 20) alimentación. (Consulte la página 20.) (A Battery pack or a AC Power adapter) (Una batería o un adaptador de CA.) Insert a cassette.
  • Página 40: Using Easy.q Mode (For Beginners)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using EASY.Q Mode (for Beginners) Utilización de la modalidad EASY .Q (para principiantes) ✤ The EASY.Q mode works only in Camera mode. ✤ La función EASY.Q sólo está operativa en la modalidad Camera. ✤ The EASY.Q mode allows a beginner to easily make good recordings. ✤...
  • Página 41: Record Search (Rec Search)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Si se carga un casete en la videocámara y ésta se deja en la posición STBY When a cassette is loaded and the Camcorder is left in the STBY mode for durante más de cinco minutos sin usarla, se apagará automáticamente. more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically.
  • Página 42: Setting The Zero Memory (Sc-D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Setting the Zero Memory (SC-D354/D354M/D355 only) Ajuste de memoria cero (Sólo SC-D354/D354M/D355) ✤ ✤ The ZERO MEMORY function works in both Camera and Player modes. La función ZERO MEMORY <Memoria cero> funciona en las modalidades ✤...
  • Página 43: Self Record Using The Remote Control (Sc-D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Self Record using the Remote Control Grabación automática con el mando a distancia (SC-D354/D354M/D355 only) (Sólo SC-D354/D354M/D355) ✤ ✤ The SELF TIMER function works only in Camera mode. La función SELF TIMER <Auto temporizador> sólo está operativa en la ✤...
  • Página 44: Zooming In And Out

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Zooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenes ✤ ✤ The Zoom function works in both Camera and M.Cam modes. La función Zoom está operativa en las modalidades Camera y M.Cam. ✤ ✤...
  • Página 45: Using The Fade In And Out

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using the Fade In and Out Utilización de aparición y desaparición gradual ✤ The FADE function works only in Camera mode. ✤ La función FADE sólo está operativa en la modalidad Camera. ✤ You can give your recording a professional look by using special effects such ✤...
  • Página 46: Using Back Light Compensation Mode (Blc)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using Back Light Compensation Mode (BLC) Utilización de la modalidad de compensación de la luz de fondo (BLC) ✤ ✤ BLC works in both Camera and M.Cam modes. BLC está operativa en las modalidades ✤...
  • Página 47: Using The Color Nite Shutter

    Color N. 1/30, Color N. 1/15 and off. Color N. 1/30, Color N. 1/15 y off. √ √ (SC-D351/D353 only) (Sólo SC-D351/D353) Color N. 1/30, Color N. 1/15, Color N. 1/15( ) and off. Color N. 1/30, Color N. 1/15, Color N. 1/15( ) y off.
  • Página 48: Using The Color Nite Shutter With Led Light (Sc-D352/D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using the Color Nite Shutter with LED Light Utilización del obturador nocturno de color con el foco (SC-D352/D354/D354M/D355 only) de la cámara (Sólo SC-D352/D354/D354M/D355) ✤ COLOR NITE SHUTTER function works only in Camera mode. ✤...
  • Página 49: Nite Pix (0 Lux Recording) (Sc-D352/D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Nite Pix (0 lux recording) (SC-D352/D354/D354M/D355 only) Nite Pix (grabación con 0 lux) (Sólo SC-D352/D354/D354M/D355) ✤ The Nite Pix function works in both Camera and M.Cam modes. ✤ La función Nite Pix está operativa en las modalidades Camera y M.Cam. ✤...
  • Página 50: Power Nite Pix (Sc-D352/D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Power Nite Pix (SC-D352/D354/D354M/D355 only) Power Nite Pix (Sólo SC-D352/D354/D354M/D355) ✤ ✤ The Power Nite Pix function works only in Camera mode. La función Power Nite Pix sólo está operativa en la modalidad Camera. ✤...
  • Página 51: Advanced Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Use of various Functions Utilización de las distintas funciones Setting menu items Ajustes del menú Main Available mode Menú Modalidad disponible Sub Menu Functions Page Submenú Funciones Página Menu M . Cam ! M . Player ! principal M .
  • Página 52 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Available mode Modalidad disponible Main Menú Sub Menu Functions Page Submenú Funciones Página Menu M . Cam ! M . Player ! principal M . Cam ! M . Player ! Player Player Camera Camera ✔...
  • Página 53: Availability Of Functions In Each Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Function availability in each Mode Disponibilidad de funciones en cada modalidad Modalidad Requested Digital Effects Digital Effects <Efecto digital> Digital functions Digital functions <Funciones digitales> requerida Mode Nite Pix ! Operating Nite Pix ! PHOTO Color Nite 16:9...
  • Página 54: Selecting The Record Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Selecting the Record Mode Selección de la modalidad de grabación ✤ ✤ The Record Mode function works in both Camera and Player (DV IN) modes. La función Record Mode <Modo Grab.> está operativa en las modalidades ✤...
  • Página 55: Selecting Audio Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Selecting Audio Mode Selección de modalidad de audio ✤ The Audio Mode function works in both Camera and Player modes. ✤ La función Audio Mode <Modo Audio> está oeprativa en las modalidades ✤ This Camcorder records sound in two ways. (12Bit, 16Bit) Camera y Player.
  • Página 56: Cutting Off Wind Noise (Wind Cut)

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Cutting Off Wind Noise (Wind Cut) Corte de ruido del viento (Wind Cut <Antiviento>) ✤ ✤ The Wind Cut function works in both Camera and Player (Audio dubbing) La función Wind Cut <Antiviento> está operativa en las modalidades Camera modes.
  • Página 57: Setting The Shutter Speed & Exposure

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Shutter Speed & Exposure Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador ✤ ✤ You can set Shutter Speed only in Camera mode. La velocidad del obturador sólo puede definirse en la modalidad Camera. ✤...
  • Página 58: Auto Focus/Manual Focus

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Auto Focus/Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manual ✤ ✤ The Auto Focus/Manual Focus function works in both Camera and M.Cam La función Auto Focus <Enfoque autom.> / Manual Focus <Foco M.> sólo está modes.
  • Página 59: Setting The White Balance

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Setting the White Balance Ajuste del balance de blanco ✤ The White Balance function works in both Camera and M.Cam modes. ✤ La función White Balance <Balance de blanco> está operativa en las ✤ The White Balance is a recording function that preserves the unique image modalidades Camera y M.Cam.
  • Página 60: Using Quick Menu: White Balance

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Using Quick Menu: White Balance Utilización del menú rápido: White Balance <Balance de blanco> ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by using the Menu ✤ El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara selector.
  • Página 61: Setting The Digital Image Stabilizer (Dis)

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) ✤ ✤ The DIS function works only in Camera mode. La función DIS sólo está operativa en la modalidad Camera. ✤...
  • Página 62: Using Quick Menu: Digital Image Stabilizer (Dis)

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Using Quick Menu: Digital Image Stabilizer (DIS) Utilización del menú rápido: Estabilizador digital de la imagen (DIS) ✤ ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using the El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara Menu selector.
  • Página 63: Programed Automatic Exposure Modes (Program Ae)

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Programed Automatic Exposure Modes (Program AE) Modalidad de exploración automática programada (Program AE < Program Ae>) ✤ ✤ The Program AE function works only in Camera mode. La función Program AE <Program Ae> sólo está operativa en la modalidad ✤...
  • Página 64: Setting The Program Ae

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Program AE Ajustes de Program AE <Program Ae> 1. Set the Power switch to CAMERA. 1. Coloque el interruptor Power en CAMERA. Camera Mode 2. Set the Mode switch to TAPE. 2. Coloque el interruptor Mode en TAPE. √Camera (SC-D353/D354/D354M/D355 only) (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355)
  • Página 65: Applying Digital Effects

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Applying Digital Effects Aplicación de efecto digital ✤ La función Digital Effect <Efecto digital> sólo está operativa en la modalidad Camera. ✤ The Digital Effect function works only in Camera mode. ✤ Los efectos digitales permiten dar un aspecto más creativo a las grabaciones. ✤...
  • Página 66: Selecting The Digital Effects

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Selecting the Digital Effects Selección del efecto digital 1. Set the Power switch to CAMERA. 1. Coloque el interruptor Power en CAMERA. 2. Coloque el interruptor Mode en TAPE. 2. Set the Mode switch to TAPE. (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) (SC-D353/D354/D354M/D355 only) 3.
  • Página 67: Zooming In And Out With Digital Zoom

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with Digital Zoom Cómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital ✤ Zoom works only in Camera mode. ✤ El zoom sólo está operativo en la modalidad Camera. Selecting the Digital Zoom Selección del zoom digital ✤...
  • Página 68: Photo Image Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas ✤ La grabación de imágenes fotográficas sólo está operativa en la ✤ Photo image recording works only in Camera mode. modalidad Camera. 1. Set the Power switch to CAMERA. 1.
  • Página 69: Playback

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Playing Back a Tape You have recorded on the Reproducción en la pantalla LCD de una cinta LCD Screen grabada ✤ La función de reproducción sólo está operativa en la modalidad Player. ✤ The playback function works only in Player mode. ✤...
  • Página 70: Controlling Sound From The Speaker

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Controlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavoz ✤ ✤ The Speaker works only in Player mode. El altavoz sólo está operativo en la modalidad Player. ✤ ✤ When you use the LCD screen for playback, you can hear recorded sound Cuando se usa la pantalla LCD para la reproducción, se puede oír el sonido from the built-in Speaker.
  • Página 71: Tape Playback

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Tape Playback Reproducción de una cinta ✤ ✤ The playback function works only in Player mode. La función de reproducción sólo está operativa en la modalidad Player. Reproducción en la pantalla LCD Playback on the LCD Screen ✤...
  • Página 72: Connecting To A Tv Which Has No Audio And Video Input Jacks

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks Conexión a un televisor que no dispone de conectores de audio/vídeo ✤ Es posible conectar la videocámara a un televisor a través de un aparato de ✤...
  • Página 73: Various Functions While In Player Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Various Functions while in Player Mode Diferentes funciones en la modalidad de Player ✤ ✤ This function works only in Player mode. Esta función sólo está operativa en la modalidad Player. ✤ ✤ Los botones PLAY, STILL, STOP, FF, REW se encuentran tanto en la The PLAY, STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the Camcorder and videocámara como en el mando a distancia.
  • Página 74: Frame Advance (To Play Back Frame By Frame) (Sc-D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Frame Advance (To play back frame by frame) Avance por fotogramas (Para reproducción por fotogramas) (SC-D354/D354M/D355 only) (Sólo SC-D354/D354M/D355) Press the F.ADV button on the remote control while in still Pulse el botón F.ADV del mando a distancia mientras se encuentra en la modalidad de imagen fija (STILL).
  • Página 75: Zooming During Playback (Pb Zoom)

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Zooming during Playback (PB ZOOM) Aplicación del zoom durante la reproducción (PB ZOOM) ✤ ✤ The Playback Zoom function works in Player mode. La función Playback Zoom <Reproducción Zoom> sólo está operativa en la ✤ The Playback Zoom function enables you to magnify the playback or still modalidad Player.
  • Página 76: Av In/Out (Sc-D355 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción AV In/Out (Sólo SC-D355) Entrada y salida de AV (Sólo SC-D355) ✤ ✤ AV In/Out function works only in Player mode. La función AV In/Out sólo está operativa en la modalidad Player. ✤ El ajuste de AV in/out permite grabar la señal de fuentes externas y la ✤...
  • Página 77: Audio Dubbing (Sc-D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Audio Dubbing (SC-D354/D354M/D355 only) Grabación de audio adicional (Sólo SC-D354/D354M/D355) ✤ ✤ The Audio Dubbing function works only in Player Mode. La función Audio Dubbing sólo está operativa en la modalidad Player. ✤ ✤ You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP or 16 bit mode. No puede grabar sonido adicional en una cinta grabada anteriormente en ✤...
  • Página 78: Dubbed Audio Playback

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Dubbed Audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezclado 1. Set the Power switch to PLAYER. 1. Coloque el interruptor Power en PLAYER. 2. Set the Mode switch to TAPE. 2. Coloque el interruptor Mode en TAPE. Player Mode (SC-D353/D354/D354M/D355 only) (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355)
  • Página 79: Ieee 1394 Data Transfer

    ENGLISH ESPAÑOL IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV Standard Data Connections Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394 (i.LINK)-DV Connecting to a DV Device (DVD Recorder, Camcorder, etc.) Conexión a un aparato DV (Grabador de DVD, videocámara, etc.) Connecting to other DV standard products.
  • Página 80: System Requirements

    ENGLISH ESPAÑOL IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 System Requirements Requisitos del sistema CPU: faster Intel ® Pentium III™ 450MHz compatible. Procesador: Intel ® Pentium III™ a 450 Mhz compatible. Operating system: Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Sistema operativo: Windows ®...
  • Página 81: Usb Interface (Sc-D352/D353/D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH USB Interface Interfaz USB ESPAÑOL (SC-D352/D353/D354/D354M/D355 only) (Sólo SC-D352/D353/D354/D354M/D355) Transferring a Digital Image through a USB Connection Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB ✤ The camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards. ✤ La videocámara admite los estándares USB 1.1 y 2.0. (Depends on the PC specification) (Depende de la especificación del PC.) ✤...
  • Página 82 ENGLISH USB Interface Interfaz USB ESPAÑOL (SC-D352/D353/D354/D354M/D355 only) (Sólo SC-D352/D353/D354/D354M/D355) Selecting the USB Device (SC-D353/D354/D354M/D355 only) Selección del dispositivo USB (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) ✤ ✤ USB Connect function works only in M.Player mode. La función USB Connect sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 83 ENGLISH USB Interface ESPAÑOL Interfaz USB (SC-D352/D353/D354/D354M/D355 only) (Sólo SC-D352/D353/D354/D354M/D355) Setting the USB Communication Speed Ajuste de la velocidad de comunicación USB (SC-D353/D354/D354M/D355 only) (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) ✤ ✤ To ensure proper communication between the camcorder and a PC, please Para garantizar la comunicación adecuada entre la videocámara y el PC, defina la versión de USB antes de conectar la videocámara al PC.
  • Página 84: Instalación Del Programa Dv Media Pro

    - Conecte una videocámara al PC para completar la instalación del 3) Connect the camcorder to the PC using the USB cable. controlador de DV. 4) The SAMSUNG A/V Capture driver installation begins on the PC. 1) Coloque el interruptor Power en CAMERA. DirectX 9.0 Click 2) Coloque el interruptor Mode en TAPE.
  • Página 85 ENGLISH USB Interface Interfaz USB ESPAÑOL (Sólo SC-D352/D353/D354/D354M/D355) (SC-D352/D353/D354/D354M/D355 only) Using the PC Camera Function Utilización de la función "PC Camera" ✤ ✤ To use the PC Camera function, the DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0. Para utilizar la función PC Camera, deben instalarse en el PC los programas programs must be installed in the PC.
  • Página 86: Disconnecting The Usb Cable

    ENGLISH USB Interface Interfaz USB ESPAÑOL (Sólo SC-D352/D353/D354/D354M/D355) (SC-D352/D353/D354/D354M/D355 only) Using the USB Streaming Function Utilización de la función USB Streaming ✤ To use USB streaming, the DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0. programs must be ✤ Para utilizar USB Streaming, deben instalarse en el PC los programas Video Codec, DirectX 9.0. ✤...
  • Página 87: Digital Still Camera Mode (Sc-D353/D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) Memory Stick (Optional Accessory) Memory Stick (Accesorio opcional) ✤ ✤ The Memory Stick stores and manages images recorded El Memory Stick guarda y gestiona imágenes fijas by the Camcorder.
  • Página 88: Digital Still Camera Mode

    Save important images separately. electricidad estática, de interferencias eléctricas o de reparaciones. Samsung is not responsible for data loss due to misuse. Guarde las imágenes importantes aparte. Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa del uso incorrecto.
  • Página 89: Structure Of Folders And Files On The Memory Card

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) Structure of Folders and Files on the Memory Card Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria ✤ The still images that you recorded are saved in JPEG file format on ✤...
  • Página 90: Selecting The Built-In Memory (Sc-D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) (SC-D353/D354/D354M/D355 only) Selecting the Built-in Memory (SC-D354/D354M/D355 only) Selección de la memoria interna (Sólo SC-D354/D354M/D355) ✤ ✤ Built-in memory setting is available in the Player/M.Cam/M.Player modes. El ajuste de la memoria interna está disponible en las modalidades (SC-D354/D354M: 16MB/SC-D355: 64MB) Player/M.Cam/M.Player.
  • Página 91: Selecting The Image Quality

    Digital Still Camera Mode ENGLISH Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) Selecting the Image Quality Selección de la calidad de imagen ✤ ✤ Photo Quality function works in Player/M.Cam modes. La función Photo Quality <Calidad fotográfica> sólo está ✤...
  • Página 92: Using Quick Menu: Photo Quality

    ENGLISH Digital Still Camera Mode ESPAÑOL Modalidad de cámara fotográfica (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) Using Quick Menu: Photo Quality Utilización del menú rápido: Photo Quality <Calidad Foto> ✤ ✤ Quick menu is used to access Camcorder El menú rápido se utiliza para acceder a las functions by using the Menu selector.
  • Página 93: Memory File Number

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) (SC-D353/D354/D354M/D355 only) Memory File Number Número de archivos en memoria ✤ File number setting works only in M.Cam mode. ✤ El ajuste del número de archivo sólo está operativo en la modalidad ✤...
  • Página 94: Taking Photos

    Modalidad de cámara fotográfica ENGLISH Digital Still Camera Mode ESPAÑOL digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) (SC-D353/D354/D354M/D355 only) Taking Photos Toma de fotos ✤ ✤ You may take still images while in M.Cam mode and Puede hacer fotografías mientras se encuentra en la store the images on the Memory card.
  • Página 95: Viewing Still Images

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) Viewing Still Images Visualización de imágenes fijas ✤ ✤ This function works only in M.Player mode. Esta función de borrado sólo está operativa en la modalidad M.Player. Es posible reproducir y ver las imágenes grabadas en el la tarjeta de memoria.
  • Página 96: To View The Multi Display

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) To view the Multi Display Visionado de varias imágenes fijas en pantalla 1. Set the Power switch to PLAYER. 1. Coloque el interruptor Power en PLAYER. 100-0007 7/25 2.
  • Página 97: Protection From Accidental Erasure

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) Protection from accidental Erasure Protección contra borrado accidental ✤ ✤ The protection function works only in M.Player mode. Esta función de protección sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 98: Using Quick Menu: Protect

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) (SC-D353/D354/D354M/D355 only) Using Quick Menu: Protect Utilización del menú rápido: Protect (Protección) ✤ ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la the Menu selector.
  • Página 99: Deleting Still Images And Moving Images

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) (SC-D353/D354/D354M/D355 only) Deleting Still Images and Moving Images Supresión de imágenes fijas y secuencias ✤ ✤ The Delete function works only in M.Player Esta función de borrado sólo está operativa en la M.Player Mode mode.
  • Página 100: Using Quick Menu: Delete

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) Using Quick Menu: Delete Utilización del menú rápido: Delete <Eliminar> ✤ ✤ Quick menu is used to access Camcorder El menú rápido se utiliza para acceder a las 2/46 functions by simply using the Menu selector.
  • Página 101: Formatting The Memory Card

    Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ENGLISH ESPAÑOL (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) Formatting the Memory Card Formato de la tarjeta de memoria ✤ The Format function works only in M.Player mode. ✤ Esta función de formato sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 102: Mpeg Recording

    Digital Still Camera Mode ENGLISH Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) MPEG Recording Grabación de MPEG ✤ You can record moving picture images with audio on the Memory card. ✤ Puede grabar en la tarjeta de memoria imágenes de vídeo con audio. ✤...
  • Página 103: Mpeg Playback

    ENGLISH Digital Still Camera Mode ESPAÑOL Modalidad de cámara fotográfica (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) MPEG Playback Reproducción de MPEG ✤ The MPEG Playback function works only in M. Player mode. ✤ La función MPEG Playback sólo está operativa en la modalidad M. Player. ✤...
  • Página 104: Using Quick Menu: M.play Select

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) Using Quick Menu: M.Play Select Utilización del menú rápido: M.Play Select (Selec.M.Play) ✤ ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using El menú...
  • Página 105: Recording An Image From A Cassette As A Still Image

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) (SC-D353/D354/D354M/D355 only) Recording an Image from a Cassette as a Still Image Grabación de una imagen de una cinta como imagen fija ✤ This function works only in Player mode. ✤...
  • Página 106: Copying Still Images From A Cassette To Memory Card

    ENGLISH ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) (SC-D353/D354/D354M/D355 only) Copying Still Images from a Cassette to Memory Card Copia de imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria ✤ ✤ The photo copy function works only in Player mode. La función de copia fotográfica sólo está...
  • Página 107: Copy To (Copies Files From The Memory Card To The Built-In Memory) (Sc-D354/D354M/D355 Only)

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) Copy to (Copies Files from the Memory Card to the Built- Copy to (Copiar a) (Copia de archivos desde la tarjeta de in Memory) (SC-D354/D354M/D355 only) memoria a la memoria interna) (Sólo SC-D354/D354M/D355) ✤...
  • Página 108: Marking Images For Printing

    Digital Still Camera Mode ENGLISH Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) Marking Images for Printing Marcado de imágenes para imprimir ✤ ✤ This Camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) Esta videocámara es compatible con el formato de impresión print format.
  • Página 109: Using Quick Menu: Print Mark

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (SC-D353/D354/D354M/D355 only) digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355) Using Quick Menu: Print Mark Utilización del menú rápido: Print Mark <Marca> ✤ ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using El menú...
  • Página 110: Pictbridge (Sc-D353/D354/D354M/355 Only)

    ENGLISH ESPAÑOL PictBridge (SC-D353/D354/D354M/355 only) PictBridge (Sólo SC-D353/D354/D354M/355) Printing Your Pictures – Using the PictBridge Impresión de imágenes - Uso de PictBridge ✤ La función PictBridge ✤ PictBridge function works only in M.Player mode. sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 111 ENGLISH ESPAÑOL PictBridge (SC-D353/D354/D354M/355 only) PictBridge (Sólo SC-D353/D354/D354M/355) Setting the Date/Time Imprint Option Ajuste de la opción Date/Time Imprint (Impresión de fecha y hora) 4. Move the Menu selector to the left or right to 4. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la select Date/Time, then press the Menu selector.
  • Página 112: Maintenance

    ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento After Finishing a Recording Tras finalizar una grabación ✤ ✤ At the end of a recording you must remove the power source. Al acabar una grabación es necesario desconectar la videocámara ✤ When recording with a Lithium ion Battery pack, leaving the pack on de la fuente de electricidad.
  • Página 113: Cleaning And Maintaining The Camcorder

    If the problem continues after the cleaning, consult your nearest para obtener más detalles. Si el problema persiste tras la limpieza, Samsung dealer or Authorized Service Center. consulte al distribuidor más cercano de Samsung o al Centro de servicio autorizado.
  • Página 114: Using Your Camcorder Abroad

    ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Using Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjero ✤ ✤ Each country or region has its own electric and color systems. Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a otro. ✤...
  • Página 115: Troubleshooting

    Troubleshooting Solución de problemas ✤ ✤ Before contacting a Samsung authorized service center, perform Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado the following simple checks. de Samsung, realice las siguientes comprobaciones. They may save you the time and expense of an unnecessary call.
  • Página 116: Solución De Problemas

    ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL Troubleshooting Solución de problemas Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Pantalla de autodiagnóstico en las modalidades (SC-D353/D354/D354M/D355 only) M.Cam/M.Player (sólo SC-D353/D354/D354M/D355) Display Informs that... Action Pantalla Indica que... Solución Blinking Parpadeo No Memory Card ! no hay tarjeta de memoria en There is no Memory card in Introduzca una tarjeta de No Memory Card!
  • Página 117 ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el Samsung authorized service center. problema, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano. Explicación/Solución Síntoma...
  • Página 118: Specifications

    Size/dot number 2.36 inchs 112k LCD screen Method TFT LCD Pantalla LCD/visor Viewfinder B/W LCD (SC-D351/D352/D353/D354/D354M only), Color LCD (SC-D355 only) 2,36 pulgadas 112 k Tamaño/número de puntos TFT LCD Connectors Método de pantalla LCD LCD en blanco y negro (sólo SC-D351/D352/D353/...
  • Página 119: Index

    ENGLISH ESPAÑOL Index Índice alfabético - A - - M - - A - - L - Accessories ..........12 Memory card ..........88 Accesorios ..........12 LCD ............32 AF/MF ............58 Memory Stick..........87 Altavoz ............70 Limpieza ..........113 Audio Dubbing..........77 MPEG Recording ........
  • Página 120 ENGLISH ESPAÑOL MEMO NOTA...
  • Página 121 ENGLISH ESPAÑOL MEMO NOTA...
  • Página 122 ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: *Página Web en Internet de Samsung Electronics *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Australia http://www.samsung.com/au...

Este manual también es adecuado para:

Sc-d352Sc-d353Sc-d354Sc-d354mSc-d355

Tabla de contenido