MANOVRA DI EMERGENZA, EMERGENCY MANOEUVRE, MANOEUVRE D'URGENCE, HANDHABUNG IM NOTFALL, MANIOBRA DE EMERGENCIA,
NOODMANOEUVRE
FRANÇAIS
2) Avec les dispositifs de vantail à défoncement modèle SASA (Fig.
2).
Sur les vantaux à défoncement, il suffi t de pousser devant soi les vantaux
pour qu'ils s'ouvrent, comme une porte à battant dans le sens de la voie de
fuite. Lorsque vous actionnez les vantaux à défoncement, un contact élec-
trique verrouille l'automatisation jusqu'au rétablissement de la position de
glissement des vantaux. Pour rétablir le fonctionnement il suffi t de ramener
le vantail dans sa position normale de glissement. Pour installez le dispositif
SASA suivez scrupuleusement les instructions de montage spécifi ques.
ATTENTION! Le monteur s'engage à apprendre à l'utilisateur comment
utiliser le déverrouillage pour les manœuvres d'urgence.
2) Bei Flügeln mit Forcier-Vorrichtung Modell SASA (Fig. 2 ).
Bei Flügeln mit Forcier-Vorrichtung ist es ausreichend, die Flügel frontal
zu drücken, damit sie sich wie eine angeschlagene Tür in der angezeigten
Fluchtrichtung öff nen. Wenn die forcierbaren Flügel betätigt werden, bloc-
kiert ein elektrischer Kontakt die Automatisierung bis zur Wiederherstellung
der Gleitrichtung der Flügel. Zur Wiederherstellung des normalen betriebs
ist es ausreichend, den Flügel wieder in seine normale Gleitposition zu
bringen. Bitte beachten Sie bei der Installation der Vorrichtung SASA die
spezifi schen Montageanweisungen.
ACHTUNG! Der Monteur verpfl ichtet sich, den Benutzer in die Benutzung der
Entsperrung für Notfallmanöver einzuweisen.
2
- VISTA SL A200 SMART
SASA
DEUTSCH
1) Senza dispositivi di blocco o di batterie tampone (Fig. 1) .
Le porte si aprono spingendo manualmente le ante nel verso di scorri-
1
mento apertura.
1) Without locking devices or buff er batteries (Fig. 1 ).
Open the doors by manually pushing the leaves in the slide-open direction.
1) Sans dispositifs de blocage ou batteries de secours (Fig. 1 ).
Les portes s'ouvrent en poussant manuellement les vantaux dans le sens
de coulissement d'ouverture.
1) Ohne Sperre oder Puff erbatterie (Fig. 1 ).
Zum Öff nen der Türen schiebt man die Gleitfl ügel von Hand auf.
1) Sin dispositivos de bloqueo o de baterías tampón (Fig. 1 ).
Las puertas se abren empujando manualmente las hojas en el sentido de
deslizamiento de apertura.
1) Zonder blokkeerinrichtingen of buff erbatterijen (Fig. 1 ).
De deuren gaan open door de vleugels handmatig in de glijrichting voor
opening te duwen of.
2) Con dispositivi di ante a sfondamento mod. SASA (Fig.2) .
2
Nel caso di ante a sfondamento, è suffi ciente spingere frontalmente le ante
affi nché si aprano come una porta a battente nel verso della via di fuga
indicata. Quando vengono azionate le ante a sfondamento, un contatto
elettrico blocca l'automazione fi no al ripristino della posizione di scorri-
mento delle ante. Per ripristinare il funzionamento è suffi ciente riportare
l'anta nella sua posizione di normale scorrimento. Per l'installazione del
dispositivo SASA attenersi alle istruzioni specifi che di montaggio.
ATTENZIONE! L'installatore si impegna ad istruire l'utente circa l'uso
dello sblocco per le manovre di emergenza.
2) With breakout door devices mod. SASA (Fig. 2)
In the case of breakout doors, simply pushing the door leaves head on
causes them to swing open like a hinged door in the direction of the
indicated escape route. When breakout doors are operated, an electric
contact locks out the automated system until the door leaves have been
returned to their sliding position. To restore operation, simply move the
door leaf back to its normal sliding position. Refer to the specifi c assembly
instructions to install the SASA device.
WARNING! The installer undertakes to instruct the user on how to use
the release for emergency operation.
2) Con dispositivos de apertura de las hojas con plegado mod. SASA
(Fig. 2)
En el caso de hojas con mecanismo de apertura con plegado, es sufi ciente
con empujar frontalmente las hojas para que se abran como una puerta
batiente en el sentido de la vía de escape indicada. Cuando se accionan
las hojas con mecanismo de apertura con plegado, un contacto eléctrico
bloquea la automatización hasta que se restablezca la posición de despla-
zamiento de las hojas. Para restablecer el funcionamiento, es sufi ciente
colocar la hoja en su posición de desplazamiento normal. Para la instala-
ción del dispositivo SASA, seguir las instrucciones de montaje específi cas.
¡ATENCIÓN! El instalador se compromete a instruir al usuario en el uso
del desbloqueo para las maniobras de emergencia.
2) Met inrichtingen voor vandaalbestendige vleugels mod. SASA
(Fig. 2).
In het geval van vandaalbestendige vleugels is het voldoende op de voor-
zijde van de vleugels te duwen, opdat zij opengaan als een vleugeldeur
in de richting van de aangegeven nooduitgang. Wanneer de vandaalbes-
tendige vleugels geactiveerd worden, blokkeert een elektrisch contact het
automatiseringssysteem tot het opnieuw instellen van de glijpositie van de
vleugels. Om de werking te herstellen is het voldoende de vleugel terug
te brengen in haar normale glijpositie. Voor de installatie van de SASA-
inrichting dient u zich te houden aan de specifi eke montage-instructies.
OPGELET! De installateur verplicht zich de gebruiker instructies te geven
over het gebruik van de deblokkering voor de noodmanoeuvres.
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDS
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
NEDERLANDS