Descargar Imprimir esta página

RCM MILLE Plus Manual De Uso Y Mantenimiento página 27

Publicidad

COMMANDES - STEUERELEMENTE - BEDIENINGEN
17) Portafusibili
Vedi "impianto elettrico".
17) Caja de fusibles
Véase en "instalación eléctrica".
17) Sicherungskasten
Siehe "elektrischer Schaltplan".
18) Spia batteria
Nelle versioni diesel e benzina-Gpl l'accensione della
spia a motore avviato indica che esiste un inconve-
niente: cinghia rotta, alternatore che non carica, un
cavo staccato, ecc.
Nelle versioni elettriche la spia segnala lo stato di cari-
ca della batterie (vedi "Impianto elettrico").
18) Testigo batería
En las versiones diesel y gasolina-glp cuando el te-
stigo se enciende mientras el motor está en marcha
indica que hay una avería: la correa rota, el alternador
no carga, un cable desconectado, etc.
En las versiones eléctricas el testigo indica con dos
colores la efi ciencia de las baterías (ver "Instalación
eléctrica").
18) Kontrollleuchte Batterie
Diesel und Benzin-Lpg Versionen: Leuchtet die Kon-
trolleuchte bei laufendem Motor, so ist ein Fehler auf-
getreten: ein Riemen ist geriessen, der Alternator lädt
nicht, ein Kabel hat sich gelöst, u. ä.
Elektrische Versionen: das Licht zeigt den Zustand der
Batterieladung (sehen " Elektrische Anlage ").
19) Spia pressione olio motore
Tutte le Versioni DIESEL e BENZINA-GPL
L'accensione di questa spia indica l'insuffi ciente pres-
sione del circuito di lubrifi cazione del motore.
(Fermare il motore e verifi care il livello olio motore).
19) Témoin de pression huile moteur
Toutes les Versions DIESEL et ESSENCE-GPL
Ce témoin s'allume lorsque la pression dans le circuit
de lubrifi cation du moteur est insuffi sante. (Arrêter le
moteur et vérifi er le niveau d'huile dans le moteur).
20) Spia temperatura acqua raff redda-
mento motore
Tutte le Versioni DIESEL e BENZINA-GPL
L'accensione della spia segnala che il liquido di raf-
freddamento motore ha raggiunto una temperatura
troppo elevata.
20) Témoin température eau refroidisse-
ment moteur
Toutes les Versions DIESEL et ESSENCE-GPL
L'allumage du témoin et l'arrêt simultané du moteur
indiquent que l'eau de refroidissement du moteur a
atteint une température trop élevée.
COMANDI
CONTROLS - MANDOS
17
18
20
19) Engine oil pressure light indicator
All DIESEL and PETROL-LPG Versions
Lights on to indiacte that the pressure inside the mo-
tor lubrication circuit is insuffi cient. (Stop the motor
and check for low motor oil level).
19) Kontrollleuchte Motoröldruck
Alle DIESEL und BENZIN-LPG Versionen
Diese Leuchte zeigt einen eventuellen ungenüg-
enden Druck des Motorschmierkreislaufes an (den
Motor abstellen und den Motorölstand prüfen).
20) Engine cooling water temperature
light indicator
All DIESEL and PETROL-LPG Versions
The light switching on and the simultaneus engine
switching off indicate that the engine cooling water
has reached a too high temperature
20) Kontrollleuchte Wassertemperatur
der Motorkühlung
Alle DIESEL und BENZIN-LPG Versionen
Falls die Leuchte angeht und der Motor gleichzeitig
abstellt, so bedeutet dies, daß die Motorkühlfl üssigk-
eit zu stark erhitzt worden ist.
27
17) Fuse holder
See "electric system".
17) Tableau à fusibles
Voir "installation électrique".
17) Zekeringdoos
Zie "elektrisch systeem"
18) Battery light indicator
On the version diesel and petrol-lpg the light comes
on while the motor is in operation to indicate a fault:
belt is briken, alternator is not charging, cable is loose.
On the electric version, the light shows the condition
of charge of the battery. (see "electric system").
18) Témoin batterie
Dans les versions diesel et essence-gpl, lorsque le mo-
teur est démarré, ce témoin s'allume s'il y a une panne:
courroie cassée, alternateur qui ne charge pas, un
câble débranché,etc.
Dans la version électrique, la témoin indique la con-
dition de charge de la batterie (voir "Installation él-
ectrique").
18) Verklikker batterij
19
Op diesel en benzine-Lpg versies , wanneer de ver-
klikker gaat branden terwijl de motor ingeschakeld is,
duidt dit op een storing:defecte riem, wisselstroom-
generator laadt niet, losse kabel enz.
Op electrisch versie, de verklikker toont de batterijla-
ding (Zie "electrisch systeem").
19) Testigo de presión del aceite del motor
Todas las versiones DIESEL y GASOLINA-GLP
Cuando se enciende indica que no hay sufi ciente
presión en el circuito de lubricación del motor (debe
pararse el motor para comprobar su nivel de aceite).
19) Verklikker oliedruk motor
Alle DIESEL en BENZINE-LPG versies
Als deze verklikker brandt, heerst er onvoldoende
druk in het smeercircuit van de motor (schakel de mo-
tor uit en controleer het oliepeil van de motor).
20) Testigo de temperatura del agua de
refrigeración del motor
Todas las versiones DIESEL y GASOLINA-GLP
Cuando se enciende indica que el líquido de enfria-
miento del motor ha alcanzado una temperatura de-
masiado elevada.
20) Verklikker koelwatertemperatuur motor
Alle DIESEL en BENZINE-LPG versies
Wanneer dit lampje gaat branden, is de koelwater-
temperatuur van de motor te hoog
FIG.1

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Mille plus dMille plus e