Descargar Imprimir esta página
Medela Swing Maxi Instrucciones De Uso
Medela Swing Maxi Instrucciones De Uso

Medela Swing Maxi Instrucciones De Uso

Extractor de leche eléctrico doble
Ocultar thumbs Ver también para Swing Maxi:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Swing Maxi
Double electric breast pump
EN
Instructions for use
Extractor de leche eléctrico doble
ES
Instrucciones de uso

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Medela Swing Maxi

  • Página 1 Swing Maxi ™ Double electric breast pump Extractor de leche eléctrico doble Instructions for use Instrucciones de uso...
  • Página 3 ENGLISH 4–47 ESPAÑOL 48–91...
  • Página 4 • Prior to use, always inspect the power adaptor and the cable for damage. If damage is found, immediately discontinue use and call Medela Customer Service. • Never operate the device if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
  • Página 5 WARNING To avoid health risks and reduce the risk of severe injury: • This is a single-user product. Use by more than one person may present a health risk and voids the warranty. • Do not use the device while operating a moving vehicle. •...
  • Página 6 • Clean and sanitize all parts that come into contact with your breast and breast milk prior to first use. • Only use Medela recommended parts with the device. • If pumping is uncomfortable or causing pain, turn the unit off, break the seal between the breast and the breast shield with your finger and remove the breast shield from your breast.
  • Página 7 Contents 1. Important safety information 2. Intended purpose Indications for use Contraindications 3. Product description Description of the Swing Maxi breast pump Your breast pump includes 4. Getting started Cleaning before first use Charging the battery 5. Cleaning Cleaning overview...
  • Página 8 9. Special features Bluetooth connectivity ® 10. Handling of breast milk 10.1 General storage guidelines 10.2 Freezing 10.3 Thawing 10.4 Feeding breast milk 11. Maintenance and care 11.1 Power adaptor care 11.2 Battery maintenance 11.3 Long-term storage 12. Troubleshooting 13. Ordering information 14.
  • Página 9 2. Intended purpose 2.1 Indications for use The Swing Maxi is a powered breast pump to be used by lactating women to express and collect milk from their breasts. The Swing Maxi breast pump is intended for a single user.
  • Página 10 For ordering information about accessories see chapter 13. All pictures shown in these instructions are for illustration purpose only. The actual product may vary due to local differences or product enhancement. Medela reserves the right to substitute any component or accessory with a replacement of equivalent performance.
  • Página 11 Æ When charging is complete, it lights up steadily in green color. For status light functions in operating mode see section 7.2. swing maxi Information • You can use your breast pump while charging the battery. However, it will charge in a slower...
  • Página 12 5. Cleaning It is important you do the following before using your breast pump for the first time: Disassemble all parts & clean using your breast pump cleaning instructions. For additional cleaning guidelines see the Center for Disease Control website: https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/infantfeeding/breastpump.html (U.S.) Supplies needed:...
  • Página 13 Disassemble the parts according to section 5.2 Once per day Sanitize the disassembled, washed parts according to section 5.4 Tubing Pump unit When to clean swing maxi Normally, cleaning of the tubing Wipe with clean, damp towel. is not necessary. As needed Refer to section 5.5.
  • Página 14 Cleaning (cont.) 5.2 Disassembling Before first use Remove and dispose of the protective cover* from the breast shield. After each use Disassemble the pump set into its individual parts (breast shield, connector and bottle) as follows: 1. Remove the breast shield from the connector. 2.
  • Página 15 5.3 Washing Washing is important for hygiene and serves to clean the surfaces of the parts by physically removing contamination. Wash the parts either by hand or in a dishwasher. Before first use and after each use Wash in dishwasher Rinse and wash by hand Do not place the parts directly in the kitchen 1.
  • Página 16 Cleaning (cont.) 5.4 Sanitizing Sanitizing is important for hygiene and serves to kill microorganisms, such as fungi, bacteria or viruses. Boil the parts either on the stovetop or use Quick Clean™ Micro-Steam™ microwave bags. Before first use and once per day Sanitize on stovetop Sanitize in microwave 10 min...
  • Página 17 5.5 Cleaning the pump unit Supplies needed: Parts needed: • Drinking-quality water • Pump unit • Mild dish soap • Clean dish or paper towel CAUTION • Unplug the pump unit before cleaning it. • Do not immerse the pump unit in water; do not run water over the pump unit. •...
  • Página 18 Cleaning (cont.) 5.6 Cleaning the tubing Since the tubing only conveys an air flow (it has no contact with milk), normally cleaning of the tubing is not necessary. Information Inspect the tubing. If you find condensation in the air tube, wash and dry it immediately or replace the tubing.
  • Página 19 • Check pump set components for wear or damage before use. Replace if necessary. • Always inspect all parts prior to use for cleanliness. If dirty, clean according to chapter 5. • Only use genuine Medela parts. See chapter 13 for details.
  • Página 20 NOTICE It is important to use only PersonalFit Flex™ connectors and Swing Maxi™ tubing with your breast pump. The connector creates a closed system designed to prevent milk back up. Please ensure that all parts are completely dry before use.
  • Página 21 5. The oval breast shields can be rotated (360°) and placed in the desired position to have the most comfortable fit for you. 6. Insert the short end of the tubing into the opening of the connector lid (1). Do not attempt to force it to the stop. It is normal that there remains a gap (2) between the collar of the tubing end piece and the lid.
  • Página 22 Assembling the breast pump (cont.) 6.3 Preparing for single pumping 1. Insert the unused tubing end into the tubing holder. Æ Correctly assembled system (for single pumping). 2. Place the breast shield on the breast so that the nipple is prop erly centerd in the tunnel.
  • Página 23 • For hands-free expression you can also put on the Easy Expression Bustier* sold seperately ® from Medela. 1. Assemble two pump sets as described in section 6.2. Æ Correctly assembled system (for double pumping). 2. Place the breast shields on the breasts so that the nipple is prop erly centerd in the tunnel.
  • Página 24 Pump is on, expression phase Light is pulsing Pump is on, paused When the pump is on, the status light appears in different colors according to the charging state of the battery: swing maxi Battery level Good Decrease Increase Low, approximately 10 minutes left...
  • Página 25 7.3 Expressing your breast milk CAUTION In case of pain or insufficient milk expression: • Do not hold the pump set by the bottle. This can lead to compression and blockage of the milk ducts and engorgement. • Do not try to express with vacuum that is too high and uncomfortable (painful). The pain, along with potential breast and nipple trauma, may decrease milk output.
  • Página 26 Operating the breast pump (cont.) 7.4 Pausing In both stimulation and expression phases the breast pump can be paused. This allows you to readjust yourself or your breast pump set, or attend to your surroundings. 1. For pausing, press the On/Pause/Off button while the breast pump is running.
  • Página 27 Increase vacuum button until pumping feels slightly uncomfortable (not painful). swing maxi 2. Then decrease the vacuum slightly with one press of the Decrease vacuum button. Information • Maximum Comfort Vacuum™ is different for every mother.
  • Página 28 Information • The Swing Maxi breast pump has the ability to store your last 30 pump sessions in its memory. If the pump is not connected prior to session 31 your history will be overwritten with new session data.
  • Página 29 Information • Removing the Swing Maxi breast pump from your mobile device will not delete pumping information stored in Medela Family™. • If you reconnect your breast pump and mobile device the last 30 records stored within your pump will be transferred.
  • Página 30 • Store breast milk in the coldest spot of the refrigerator (at the back of the glass shelf above the vegetable compartment). • For information on storing your breast milk, visit BreastMilkGuidelines.com (U.S.) or https://www.womenshealth.gov/breastfeeding/pumping-and-storing-breastmilk (U.S) or Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and-Thawing-Breast-Milk (Canada).
  • Página 31 • Do not attempt to enlarge the nipple hole. • Infants must not be bottle fed without adult supervision. • Do not use the nipple as a pacifier. For additional breast milk collection & storage information, please visit BreastMilkGuidelines.com (U.S.) or Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and- Thawing-Breast-Milk (Canada).
  • Página 32 11. Maintenance and care 11.1 Power adaptor care WARNING If the power adaptor outer casings become loose or are separating, stop use and contact the device manufacturer immediately. Separation of the casing can result in electric shock. NOTICE To keep the power adaptor and cable in good working condition, pay attention to the following: •...
  • Página 33 To remove from storage mode, connect the device to the power adaptor and charge the battery for two hours. Before storing the device for an extended amount of time remember to: swing maxi swing maxi Clean the pump set, Make sure that the Clean the pump unit (refer to section 5.5)
  • Página 34 • Charge for 15 minutes before restarting the pump. The breast pump is not Charging is indicated by the status light pulsing in green. working after you pressed • If the pump is still not working contact Medela Customer the On/Pause/Off button Service. • Contact Medela Customer Service.
  • Página 35 Swing Maxi power adaptor availability. Bottle (150 mL / 250 mL) In case of difficulties in finding your desired accessory, please contact Medela Customer Service. For contact data visit, medela.us. Under “Contact” choose your country. For replacement of lost or defective parts please contact Medela Customer Service.
  • Página 36 14. Warranty This product is warranted by Medela to the original retail purchaser to be free from defects in material and workmanship for the period of one year for pump mechanism (90 days for parts and detachable components) from the date of purchase. Warranty can only be claimed in the country of purchase.
  • Página 37 Inquire at the point of sale or contact your local authority for appropriate collection points for waste equipment. Through the Medela Recycles program, Medela LLC provides U.S.-based customers the option to properly recycle their electric breast pump after they’ve finished their breastfeeding journey. For information on how to recycle your pump visit MedelaRecycles.com.
  • Página 38 16. Meaning of symbols The following tables explain the meaning of the symbols found on the product parts and its packaging. Symbols used in these instructions General safety alert symbol, points to Defines a temperature range (e.g. for information related to safety. operation, transport or storage).
  • Página 39 Symbols on the power adaptor Indicates alternating current. Indicates direct current. Indicates the polarity of the USB power Indicates that the device is a Class II output. electrical appliance (double insulated). 4pin-/1pin+ Indicates that the device is for indoor Indicates the efficiency level for external use only.
  • Página 40 Meaning of symbols (cont.) References 1 IEC 60601-1, Medical electrical equipment – Part 1: General Requirements for basic safety and essential performance, Table D.2 Symbol 2 General warning sign 2 ISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied, Part 1: General requirements, Clause 5.3.7 Temperature Limit / ISO 7000-0632, Graphical symbols for use on equipment, Temperature Limit 3 ISO 15223-1, Medical devices –...
  • Página 41 17. International regulations 17.1 Electromagnetic compatibility (EMC) The Swing Maxi breast pump is intended to be used in a home environment and is EMC- tested in conformity with the requirements of the standard IEC 60601-1-2:2014 4th Edition according to clause 7 and 8.9.
  • Página 42 Radiated Emission power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Class A (only valid with Harmonic emissions power adaptor IEC 61000-3-2 supplied by Medela) Voltage fluctuations/ Compliant flicker emissions IEC 61000-3-3...
  • Página 43 This breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the breast pump should assure that it is used in such an environment. The Swing Maxi breast pump has no essential performance but was tested for immunity to electromagnetic disturbances and passed using the following criteria: 1.
  • Página 44 International regulations (cont.) 0 % U for 0.5 cycle 0 % U for 0.5 cycle at 0°, 45°, 90°, 135°, at 0°, 45°, 90°, 135°, Mains power quality 180°, 225°, 270°, and 180°, 225°, 270°, and should be that of a 315°...
  • Página 45 WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the Swing Maxi breast pump including cables specified. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Página 46 International regulations (cont.) 17.2 Radio transmission FCC (USA) statement Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause...
  • Página 47 1 Maximum Vacuum in Expression (when single or double pumping) 2 Under the typical conditions, the Swing Maxi breast pump is capable of providing vacuum levels from -45 to -245 mmHg. Under the foreseeable limits of use conditions which produce peak vacuum of the greatest magnitude, the pump could produce vacuums of -270 mmHg.
  • Página 48 • Antes de su uso, inspeccione siempre el adaptador de corriente y el cable para detectar daños. Si detecta algún daño, deje de usar inmediatamente y llame al Servicio al cliente de Medela. • Nunca opere un dispositivo si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si se ha caído al agua.
  • Página 49 ADVERTENCIA Para evitar riesgos para la salud y reducir el riesgo de lesiones graves: • Este es un producto de un solo usuario. Si se usa por más de una persona puede representar un riesgo para la salud e invalida la garantía. •...
  • Página 50 • Limpie y esterilice todas las piezas que entren en contacto con su seno y la leche materna antes del primer uso. • Utilice únicamente las piezas recomendadas por Medela con el dispositivo. • Si el bombeo es incómodo o causa dolor, apague la unidad, rompa el sello entre el seno y el embudo con su dedo y retire el embudo de su seno.
  • Página 51 1. Información de seguridad importante 2. Propósito previsto Indicaciones de uso Contraindicaciones 3. Descripción del producto Descripción del extractor de leche Swing Maxi Su extractor de leche incluye 4. Inicio Limpieza antes del primer uso Carga de la batería 5. Limpieza...
  • Página 52 9. Características especiales Conectividad Bluetooth ® 10. Manejo de la leche materna 10.1 Pautas generales de almacenamiento 10.2 Congelamiento 10.3 Descongelamiento 10.4 Alimentación con leche materna 11. Mantenimiento y cuidado 11.1 Cuidado del adaptador de corriente 11.2 Mantenimiento de la batería 11.3 Almacenamiento a largo plazo 12.
  • Página 53 2. Propósito previsto 2.1 Indicaciones de uso El Swing Maxi es un extractor de leche eléctrico y lo utilizan mujeres en período de lactancia para extraer la leche de sus senos. El extractor de leche Swing Maxi está diseñado para una única usuaria.
  • Página 54 Todas las imágenes que se muestran en estas instrucciones son solo con fines ilustrativos. El producto real puede variar debido a las diferencias locales o la mejora del producto. Medela se reserva el derecho de sustituir cualquier componente o accesorio con un reemplazo de rendimiento equivalente.
  • Página 55 Æ Una vez finalizada la carga, se ilumina en color verde sin parpadear. Para obtener información sobre las funciones de la luz de swing maxi estado en el modo de funcionamiento, consulte la sección 7.2. Información • Puede usar su extractor de leche mientras carga la batería. Sin embargo, se cargará...
  • Página 56 5. Limpieza Es importante que haga lo siguiente antes de usar su extractor de leche por primera vez: Desmonte todas las piezas y límpielas según las instrucciones de limpieza de su extractor de leche. Para obtener instrucciones de limpieza adicionales, consulte el sitio web del Centro para el control de enfermedades: https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/ infantfeeding/breastpump.html (EE. UU.) Recursos necesarios:...
  • Página 57 Una vez al día Esterilice las piezas desmontadas y lavadas como se indica en la sección 5.4 Manguera Unidad de bombeo Cuándo limpiar swing maxi Normalmente, la limpieza de Limpiar con una toalla limpia Según sea la manguera no es necesaria. y húmeda.
  • Página 58 Limpieza (cont.) 5.2 Desarmado Antes del primer uso Retire y deseche la cubierta protectora* del embudo. Después de cada uso Desarme el juego de la bomba en piezas individuales (embudo, conector y botella) de la siguiente manera: 1. Retire el embudo del conector. 2.
  • Página 59 5.3 Lavado El lavado es importante para la higiene y sirve para limpiar las superficies de las piezas eliminando físicamente la contaminación. Lave las piezas a mano o en el lavaplatos. Antes del primer uso y después de cada uso Lavar en lavavajillas Enjuagar y lavar a mano No coloque las piezas directamente en...
  • Página 60 Limpieza (cont.) 5.4 Esterilizado La esterilización es importante para la higiene y sirve para matar microorganismos, como bacterias o virus. Hierva las piezas en la cocina o use bolsas de microondas Quick Clean™ Micro-Steam™. Antes del primer uso y una vez al día Esterilizar en la estufa Esterilizar en el microondas 10 min...
  • Página 61 5.5 Limpieza de la unidad de bombeo Recursos necesarios: Piezas necesarias: • Agua potable • Unidad de bombeo • Jabón suave • Plato limpio o papel absorbente PRECAUCIÓN • Desenchufe la unidad de bombeo antes de limpiarla. • No sumerja la unidad de bombeo en agua, no deje correr agua sobre la unidad de bombeo.
  • Página 62 Limpieza (cont.) 5.6 Limpieza de la manguera Puesto que la manguera solo transporta flujo de aire (sin contacto con la leche), normalmente no es necesario limpiarla. Información Inspeccione la manguera. Si encuentra condensación en la manguera de aire, lávela y séquela inmediatamente o reemplace la manguera. Si ve leche materna dentro de la manguera o su conector, no intente lavar, limpiar o esterilizar la manguera.
  • Página 63 Sustituya si es necesario. • Siempre inspeccione que todas las piezas estén limpias antes de usarlas. Si están sucias, limpie según el capítulo 5. • Solo use piezas originales de Medela. Vea el capítulo 13 para más detalles.
  • Página 64 4. Empuje con cuidado el embudo en el conector. AVISO Es importante utilizar únicamente los conectores PersonalFit Flex™ y la manguera Swing Maxi™ con el extractor de leche. El conector crea un sistema cerrado diseñado para evitar la acumulación de leche. Asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas antes...
  • Página 65 5. Los embudos ovalados se pueden rotar (360 °) y colocarlos en la posición deseada para que se adapten mejor a sus necesidades. 6. Inserte el extremo corto de la manguera en la abertura de la tapa del conector (1). No intente forzarlo a detenerse. Es normal que quede un espacio (2) entre el collar de la pieza del extremo de la manguera y la tapa.
  • Página 66 Armado del extractor de leche (cont.) 6.3 Preparación para bombeo simple 1. Inserte el extremo no utilizado de la manguera en el soporte de la manguera. Æ Sistema armado correctamente (para extracción simple). 2. Coloque el embudo en el seno para que el pezón quede correctamente centrado en el túnel.
  • Página 67 • El bombeo doble ahorra tiempo y aumenta el valor nutricional de la leche. • Para una extracción con manos libres, también puede usar el Easy Expression Bustier* de Medela que se vende por separado. 1. Arme los dos kits de bombeo como se describe en la sección 6.2.
  • Página 68 La bomba está encendida, fase de extracción La luz parpadea El extractor está encendido, en pausa swing maxi Cuando el extractor está encendido, la luz de estado aparece en diferentes colores según el estado de carga de la batería: Botón para Botón para Nivel de batería...
  • Página 69 7.3 Extracción de su leche materna PRECAUCIÓN En caso de dolor o extracción insuficiente de leche: • No sujete el conjunto de extracción por la botella. Esto puede generar compresión y el bloqueo de los conductos lácteos y la ingurgitación. •...
  • Página 70 Funcionamiento del extractor de leche (cont.) 7.4 Hacer una pausa El extractor de leche se puede detener en las fases de estimulación y en la de extracción. Esto le permite reajustar el conjunto de su extractor de leche, o prestar atención a su entorno. 1.
  • Página 71 (no doloroso). swing maxi 2. Luego disminuya ligeramente el vacío presionando una vez el botón de disminución de vacío Información...
  • Página 72 4. Si la sincronización se ha realizado correctamente, la luz azul permanecerá encendida durante dos segundos. 5. Tras la configuración inicial, la luz de estado se apagará. 6. Cuando se vuelve a conectar a Medela Family™, la luz de estado cambia a color azul durante dos segundos. Información •...
  • Página 73 Información • Al retirar el extractor de leche Swing Maxi de su dispositivo móvil no se borrará la información de bombeo almacenada en Medela Family™. • Si vuelve a conectar el extractor de leche y el dispositivo móvil, se transferirán los últimos 30 registros almacenados dentro del extractor.
  • Página 74 • Guarde la leche materna en el lugar más frío del refrigerador (en la parte posterior del estante de vidrio que se encuentra sobre el compartimiento de vegetales). • Para obtener información sobre cómo almacenar su leche, visite BreastMilkGuidelines.com (EE. UU.) o https://www.womenshealth.gov/breastfeeding/pumping-and-storing- breastmilk (EE. UU.) o Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and-Thawing- Breast-Milk (Canadá).
  • Página 75 • Los bebés no deben ser alimentados con biberón sin la supervisión de un adulto. • No utilice la tetina como chupete. Para obtener más información sobre la recolección y almacenamiento de la leche materna, visite, BreastMilkGuidelines.com (EE.UU.) o Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/ Storing-and-Thawing-Breast-Milk (Canadá).
  • Página 76 11. Mantenimiento y cuidado 11.1 Cuidado del adaptador de corriente ADVERTENCIA Si los armazones externos del adaptador de corriente se aflojan o se separan, deje de usarlo y comuníquese con el fabricante del dispositivo de inmediato. Si el armazón se abre, puede provocar descargas eléctricas.
  • Página 77 Para retirarlo del modo de almacenamiento, conecte el dispositivo al adaptador de corriente y cargue la batería durante dos horas. Antes de guardar el dispositivo durante un período prolongado, recuerde: swing maxi swing maxi Limpieza del kit de Limpiar la unidad Asegúrese de que la...
  • Página 78 Encendido/ • Si el extractor sigue sin funcionar, comuníquese Pausa/Apagado con el Servicio al cliente de Medela. • Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. El extractor de leche solo genera un vacío constante en lugar de ciclos de succión...
  • Página 79 En caso de dificultades para encontrar el accesorio deseado, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. Para los datos de contacto visite Medela.us. En “Contacto” elija su país. Para reemplazar piezas perdidas o defectuosas, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela.
  • Página 80 El comprador deberá asumir todos los gastos para devolver este producto a Medela. Esta garantía no se aplica a ningún producto utilizado de forma comercial o que haya sido objeto de mal uso, abuso o alteración.
  • Página 81 Pregunte en el punto de venta o comuníquese con la autoridad local para obtener los puntos de recolección apropiados para el equipo a desechar. A través del programa Medela Recycles, Medela LLC ofrece a los clientes de EE. UU. la opción de reciclar adecuadamente su extractor de leche eléctrico cuando termina la lactancia.
  • Página 82 16. Significado de los símbolos Las tablas a continuación explican el significado de los símbolos de las piezas del producto y su embalaje. Símbolos utilizados en estas instrucciones El símbolo de alerta de seguridad Define un rango de temperatura general, señala información (por ejemplo, para operación, relacionada con la seguridad.
  • Página 83 Símbolos en el adaptador de corriente Indica corriente alterna. Indica corriente directa. Indica la polaridad de la salida Indica que el dispositivo es un aparato de alimentación USB. eléctrico de Clase II (doble aislamiento). 4pin-/1pin+ Indica que el dispositivo es solo Indica el nivel de eficiencia de las para uso en interiores.
  • Página 84 Significado de los símbolos (cont.) Referencias 1 IEC 60601-1, Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial, Tabla D.2 Símbolo 2 Señal de advertencia general 2 SO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con las etiquetas, el etiquetado y la información de los dispositivos médicos a suministrar, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.3.7 Límite de temperatura / ISO 7000-0632, Símbolos gráficos para uso en equipos, Límite de temperatura 3 SO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con las etiquetas, el etiquetado y la información de los dispositivos médicos a suministrar, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.3.8 Límite de humedad / ISO 7000-2620, Símbolos gráficos para uso en equipos, Límite de humedad...
  • Página 85 17. Reglamentos internacionales 17.1 Compatibilidad electromagnética (CEM) El extractor de leche Swing Maxi está diseñado para usarse en un entorno doméstico y se ha probado para EMC de conformidad con los requisitos de la norma IEC 60601-1-2: 2014 4a edición según las cláusulas 7 y 8.9.
  • Página 86 Clase A de bajo voltaje que abastece a los edificios utilizados (solo válido con para fines domésticos. el adaptador Emisiones armónicas de corriente IEC 61000-3-2 suministrado por Medela) Fluctuaciones de voltaje/ Cumplimiento emisiones de parpadeo IEC 61000-3-3...
  • Página 87 El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en dicho entorno. El extractor de leche Swing Maxi no tiene un rendimiento esencial, pero su inmunidad está probada ante las perturbaciones electromagnéticas y se aprobó con los siguientes criterios: 1.
  • Página 88 Reglamentos internacionales (cont.) 0 % U para 0,5 ciclos 0 % U para 0,5 ciclos a 0°, 45°, 90°, 135°, a 0°, 45°, 90°, 135°, La calidad de la red 180°, 225°, 270°, 180°, 225°, 270°, eléctrica debe ser la de y 315°...
  • Página 89 30 cm (12 pulgadas) de cualquier pieza del extractor de leche de Swing Maxi, incluidos los cables especificados. De lo contrario, podría producirse una degradación del rendimiento de...
  • Página 90 Reglamentos internacionales (cont.) 17.2 Transmisión de radio Declaración de la FCC (EE. UU.) Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está...
  • Página 91 1 Vacío máximo en la extracción (cuando se realiza una extracción simple o doble) 2 En las condiciones típicas, el extractor de leche Swing Maxi es capaz de proporcionar niveles de vacío de -45 a -245 mmHg. Bajo los límites de uso previsibles que producen un vacío máximo de mayor magnitud, la bomba podría producir vacíos de -270 mmHg.
  • Página 92 La apariencia del contenido puede ser diferente a las imágenes. Medela wordmark and logo, Easy Expression and 2-Phase Expression are registered in the U.S. Patent Trademark Office. The Science of Care, PersonalFit Flex, Swing Maxi, Quick Clean, MicroSteam, Maximum Comfort Vacuum and Medela Family are trademarks of Medela.

Este manual también es adecuado para:

101043638