Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 149

Enlaces rápidos

MYSTRAL E INVERTER
Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Uwaga: ryzyko pożaru
Atenție: risc de incendiu
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Olimpia splendid MYSTRAL E

  • Página 1 MYSTRAL E INVERTER ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ...
  • Página 3 1. L’apparecchio contiene gas R32 (classificazione infiammabilità A2L). 2. Rispettare le leggi vigenti (ad es. la normativa nazionale sul gas). 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. Prestare attenzione al fatto che gli apparecchi con gas refrigerante infiam- mabile non si posso installare in stanze troppo piccole.
  • Página 4 1. The appliance contains R32 gas (A2L flammability classification) 2. Comply with current regulations (e.g. the national gas standard) 3. Take care as R32 refrigerant is odourless 4. Pay attention to the fact that appliances with inflammable refrigerant gas cannot be installed in small rooms. The dimensions accepted for the room depend on the height of installation of the appliance with respect to the floor and the total amount of refrigerant gas.
  • Página 5 1. L’appareil contient du gaz R32 (classement d’inflammabilité A2L). 2. Respecter les lois en vigueur (ex. loi nationale sur le gaz). 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore. 4. Attention : les appareils contenant du gaz réfrigérant inflammable ne peuvent pas être installés dans des pièces trop petites.
  • Página 6 1. Das Gerät enthält Gas R32 (Entflammbarkeitseinstufung A2L). 2. Halten Sie die geltenden Gesetze ein (zum Beispiel die nationalen Gasvor- schriften). 3. Beachten Sie, dass das Kühlmittel R32 geruchslos ist. 4. Bitte beachten Sie, dass Geräte mit brennbarem Kältemittel nicht in zu kleinen Räumen installiert werden dürfen.
  • Página 7 1. El aparato contiene gas R32 (clasificación de inflamabilidad A2L). 2. Respete las leyes vigentes (por ejemplo, la normativa nacional sobre el gas). 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro. 4. Téngase en cuenta que los aparatos con gas refrigerante inflamable no se pueden instalar en habitaciones demasiado pequeñas.
  • Página 8 1. O aparelho contém gás R32 (classificação de ignição A2L). 2. Respeite as leis em vigor (por ex. a normativa nacional sobre o gás). 3. Preste atenção ao facto que o refrigerante R32 é inodoro. 4. Prestar atenção ao facto de que os aparelhos com gás refrigerante inflamável não podem ser instalados em salas demasiado pequenas.
  • Página 9 1. Het apparaat bevat het gas R32 (classificatie ontvlambaarheid A2L). 2. Neem de van kracht zijnde wetten in acht (bijv. de nationale wet inzake het gas). 3. Besteed aandacht aan het feit dat het koelmiddel R32 geurloos is. 4. Houd er rekening mee dat toestellen met ontvlambaar koelgas niet in te kleine ruimtes mogen worden geïnstalleerd.
  • Página 10 1. Η συσκευή περιέχει αέριο R32 (ταξινόμηση ευφλεκτικότητας A2L). 2. Τηρήστε τους ισχύοντες νόμους (π.χ. τον εθνικό κανονισμό αερίου). 3. Προσέξτε το γεγονός ότι το ψυκτικό R32 είναι άοσμο. 4. Δώστε προσοχή στο γεγονός ότι οι συσκευές εύφλεκτου ψυκτικού αερίου δεν...
  • Página 11 1. Urządzenie zawiera gaz R32 (klasyfikacja palności A2L). 2. Zgodność z obowiązującymi przepisami (np. krajową normą gazową). 3. Zachować ostrożność, ponieważ czynnik chłodniczy R32 jest bezwonny. 4. Urządzenie musi być przechowywane w dobrze wentylowanym pomiesz- czeniu, którego wielkość odpowiada przewidzianym wymiarom. Urządzenie musi być...
  • Página 12 1. Aparatul conține gaz R32 (clasa de inflamabilitate A2L). 2. Respectați reglementările în vigoare (de exemplu, standardul național privind gazele naturale). 3. Aveți grijă, deoarece refrigerantul R32 este inodor. 4. Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere bine ventilată, unde dimensiunea încăperii corespunde măsurilor specificate pentru utilizarea aparatului. Aparatul trebuie instalat, utilizat și depozitat într-o încăpere a cărei supra- față...
  • Página 13 INDICE GENERALE AVVERTENZE GENERALI ........2 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA ..23 NOME DELLE PARTI ........12 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA ..28 TELECOMANDO ..........14 COLLAUDO OPERATIVO .......31 ISTRUZIONI PER L’USO .........21 MANUTENZIONE ..........32 PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ..22 PROBLEMI E SOLUZIONI .......33 SMALTIMENTO Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 14 0.1 - AVVERTENZE GENERALI QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID.
  • Página 15 13. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile spegnere l’interruttore generale (“OFF”) prima di effettuare collegamenti elettrici ed...
  • Página 16 25. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche. 26. Non aprire la griglia di ingresso aria durante il funzionamento dell’apparecchio. Rischio di farsi male, di prendere la scossa o di danneggiare il prodotto. 27.
  • Página 17 • Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi. • Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni. •...
  • Página 18 Quando si interviene all’interno del circuito refrigerante per effettuare delle riparazioni o per un qualsiasi altro motivo devono essere seguite delle procedure convenzionali: • rimuovere il fluido frigorigeno; • spurgare il circuito con un gas inerte; • evacuare; • spurgare nuovamente con un gas inerte; •...
  • Página 19 corretto di cilindri per contenere il totale della carica. Tutti i cilindri sono etichettati per questo tipo di refrigerante (bombole speciali per il recupero di refrigerante). Le bombole devono essere complete di valvola limitatrice di pressione e di relativa valvola di chiusura in buono stato. Le bombole vuote vengono evacuate e, se possibile, raffreddate prima del recupero.
  • Página 20 (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. • Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.4 - ZONE DI RISCHIO •...
  • Página 21 • NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al climatizzatore. • Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e finestre. • Installare sempre un interruttore automatico e prevedere un circuito di alimentazione dedicato.
  • Página 22 Posizionare estintori a base di CO2 o polvere secca in prossimità dell’area di carica- mento. f. Nessuna fonte di ignizione Nessuna persona al lavoro sugli impianti di refrigerazione ed esposta al contatto con tubi che contengono o contenevano refrigerante infiammabile deve utilizzare fonti di ignizione per evitare rischi di incendio o esplosione.
  • Página 23 i. Verifiche ai dispositivi elettrici Gli interventi di riparazione e manutenzione di componenti elettrici devono prevedere controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei componenti. In caso di guasto che possa compromettere la sicurezza, nessuna alimentazione elettrica deve essere collegata al circuito finché non venga adeguatamente riparato. Se il guasto non può...
  • Página 24 IT - 12...
  • Página 25 IT - 13...
  • Página 26 TELECOMANDO TELECOMANDO DISPLAY del telecomando Simboli Significati Indicatore della batteria I!::) Modalità Auto Modalità Cooling (Raffreddamento) l'ò Modalità Dry (Asciugato) ••' Modalità Fan Only (Solo Ventilatore) -�- Modalità Heating (Riscaldamento) Modalità ECO Timer ..-0$,• , :!;.·*,::J ° ° c, . o 17 17 LILI.LI h =.
  • Página 27 TELECOMANDO TELECOMANDO  Pulsante  Funzione  N.  1  Accendere/spegnere il condizionatore  2  Aumentare la temperatura o l’impostazione oraria del timer  3  Diminuire la temperatura o l’impostazione oraria del timer  Selezionare la modalità di funzionamento (automatica, raffreddamento,  4  MODE  deumidificazione, ventola, riscaldamento)  Attivare/disattivare la funzione eco  5  ECO  Tenere premuto per attivare/disattivare la funzione di riscaldamento a 8 °C  6  TURBO  Attivare/disattivare la funzione turbo  7  FAN  Selezionare la velocità della ventola tra automatica/bassa/media/alta 8  TIMER  Selezionare il tempo per l'accensione/spegnimento del timer  9  SLEEP  Attivare/disattivare la funzione sonno  10  DISPLAY  Attivare/disattivare il display a LED e luce blu  Attivare/disattivare il movimento verticale della feritoia o fermarla nella  SWING 11  posizione desiderata  Attivare/disattivare il movimento orizzontale della feritoia o fermarla nella  SWING 12 ...
  • Página 28 IT - 16...
  • Página 29 TELECOMANDO  MODALITÀ RISCALDAMENTO  MODALITÀ RAFFREDDAMENTO  La modalità riscaldamento consente  La modalità raffreddamento  al condizionatore di scaldare la  consente al condizionatore di  stanza.  rinfrescare la stanza e al contempo  Per attivare la funzione riscaldamento (HEAT),  abbassare l’umidità dell’aria.  Per attivare la modalità raffreddamento (COOL),  premere il pulsante   finché il simbolo  appare sul display.  premere il pulsante   finché il simbolo    Con il pulsante   o  impostare una temperatura  appare sul display.  superiore a quella della stanza.  Con il pulsante   o  impostare una temperatura  In modalità riscaldamento l’apparecchio può  inferiore a quella della stanza.  attivare automaticamente un ciclo di  sbrinamento, essenziale per eliminare la brina  Modalità ventola (non pulsante  presente sul condizionatore per poter  FAN/ventola)  ripristinare la sua funzione di scambio termico. Di  In modalità ventola l’unica funzione  solito questa procedura dura da 2 a 10 minuti.  attiva è la ventilazione dell’aria.    Durante lo sbrinamento, la ventola dell’unità  Per impostare la modalità ventola, premere  interna interrompe il proprio funzionamento. ...
  • Página 30 TELECOMANDO  Funzione oscillazione  Funzione TIMER ON  Questa funzione serve ad accendere  SWING SWING l’apparecchio in automatico.    Con unità spenta è possibile programmare il timer in  1. Premere il pulsante di oscillazione (SWING) per  accensione.  attivare il movimento della feritoia.  Per impostare l’ora di accensione automatica  SWING 1.1 Premere   per attivare l’oscillazione delle alette  procedere come segue:  orizzontali in alto e in basso; apparirà il simbolo  sul  1. Premere una prima volta il pulsante   per  display del telecomando.  impostare  1.2 Premere   per attivare l’oscillazione dei  SWING l’accensione; sul display compaiono e lampeggiano i  deflettori verticali da sinistra a destra; apparirà il  simboli  e  .  simbolo sul display del telecomando.  2. Con i pulsanti  e  selezionare l’ora di accensione  1.3 Premere di nuovo per arrestare il movimento di ...
  • Página 31 TELECOMANDO  Funzione eco  Funzione silenzio  In questa modalità l’apparecchio  imposta automaticamente il proprio  funzionamento per risparmiare  1. Premere il pulsante per attivare questa  energia.  funzione, e sul display del telecomando apparirà il  Premendo il pulsante  , sul display appare il  simbolo  . Premere di nuovo il pulsante per  simbolo   e l’unità entra in modalità eco. Premere di  disattivare la funzione.  nuovo per annullare la funzione.  2. Con funzione silenzio in esecuzione, il telecomando  Nota:  La funzione eco è disponibile sia in modalità  visualizza la velocità automatica della ventola e l’unità  raffreddamento sia in riscaldamento.  interna opera silenziosamente alla minima velocità  prevista per la ventola.  Funzione display (interno)  3. Premendo il pulsante FAN/TURBO si annulla la  funzione silenzio. La funzione silenzio non è disponibile  Accendere/spegnere il display a LED  in modalità di deumidificazione.  sul pannello.  Premere il pulsante  Premere il pulsante   per spegnere il display   per spegnere il display  Funzione sonno  a LED sul pannello. Premere di nuovo per accendere il  a LED sul pannello. Premere di nuovo per accendere il ...
  • Página 32 TELECOMANDO  Funzione auto‐pulizia  Questa funzione è opzionale per alcuni modelli con inverter a pompa di calore. Per attivare questa funzione, spegnere prima l'unità interna, poi premere allo stesso tempo il pulsante e  verso l'unità interna, fino SWING SWING a sentire un bip, sul  display  del  telecomando e del display interno apparirà il simbolo AC ...
  • Página 33 ISTRUZIONI PER L’USO    Ogni tentativo di usare il condizionatore a temperature inferiori all’intervallo specificato  può far scattare il dispositivo di protezione. Per questo motivo, assicurarsi di usare il  condizionatore sempre nelle condizioni di temperatura seguenti.    Condizionatore invertitore:    MODALITÀ  Riscaldamento  Raffreddamento  Deumidificazione  Temperatura   Temperatura del  0 °C ~ 30 °C  17 °C ~ 32 °C  locale  Temperatura esterna  ‐20 °C ~ 30 °C  ‐15 °C ~ 53 °C  Con alimentazione collegata, riavviare il condizionatore se spento, o cambiare modalità se  acceso, e il dispositivo di protezione del condizionatore si attiverà. Il compressore riprenderà a  funzionare dopo 3 minuti.    Caratteristiche dell’operazione di riscaldamento (applicabili alla pompa di riscaldamento)  Pre‐riscaldamento  Con funzione di riscaldamento attivata, all’unità interna servono da 2 a 5 minuti per il pre‐ riscaldamento, dopodiché il condizionatore inizierà a riscaldare emettendo aria calda.  Sbrinamento  Durante il riscaldamento, se l’unità esterna presenta brina, il condizionatore attiva la  funzione di sbrinamento automatico per migliorare l’effetto riscaldante. Durante lo  sbrinamento le ventole interna ed esterna si arrestano. Il condizionatore riprenderà  automaticamente a scaldare una volta concluso lo sbrinamento.  14  IT - 21...
  • Página 34 18-24K IT - 22...
  • Página 35 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA  Per eseguire l’installazione dell’unità interna fare riferimento alle istruzioni di seguito.  Per ulteriori approfondimenti visitare la pagina prodotto sul sito www.olimpiasplendid.it  Passo 1: scegliere il luogo di installazione  Assicurarsi che il luogo di installazione soddisfi le dimensioni minime di installazione  (definite qui sotto), la minima e massima lunghezza della tubazione di collegamento e la  massima variazione di elevazione come definite nella sezione Requisiti di sistema.  L’ingresso e l’uscita dell’aria dovranno essere privi di ostruzioni, assicurando un corretto  flusso d’aria in tutta la stanza.  La condensa deve poter essere drenata facilmente e in sicurezza.  Tutte le connessioni all’unità esterna devono poter essere effettuate facilmente.  L’unità interna deve essere fuori dalla portata dei bambini.  Il montaggio a parete deve essere abbastanza robusto da sopportare il quadruplo del  peso e delle vibrazioni dell’unità.  Il filtro deve essere facilmente accessibile a scopo di pulizia.  Lasciare uno spazio libero sufficiente a permettere l’accesso per la manutenzione  ordinaria.  Installare l’apparecchio ad almeno 3 m di distanza dall’antenna del televisore o radio. Il  funzionamento del condizionatore potrebbe interferire con la ricezione radio o TV in aree  in cui la ricezione è debole. Potrebbe essere necessario un amplificatore per il dispositivo  interessato.  Non installare in lavanderie o piscine a causa dell’ambiente corrosivo.  1.10 Spazi liberi minimi all’interno  Soffitto  20 cm  15 cm  15 cm  250 cm  Pavimento  23  IT - 23...
  • Página 36 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA  Passo 2: installare la dima di montaggio  Estrarre la dima di montaggio dal retro dell’unità interna.  2.2 Assicurarsi di rispettare le dimensioni minime di installazione indicate nel passo 1; in base  alle dimensioni della dima di montaggio determinare la posizione e far aderire la dima al  muro.  2.3 Regolare la dima in orizzontale con un livello a bolla, quindi segnare le posizioni dei fori  per le viti sul muro.  Mettere da parte la dima e praticare i fori nelle posizioni segnate con un trapano.  Inserire i tasselli plastici a espansione nei fori, quindi sollevare la dima e fissarla con le viti.  Note:  (I) Assicurarsi che la dima sia sufficientemente salda e aderente al muro dopo l’installazione. (II) L’effettivo apparecchio potrebbe essere diverso da quello mostrato in figura. Prendere l’apparecchio effettivo come standard. IT - 24...
  • Página 37 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA  Passo 4: collegare il tubo del refrigerante  4.1. Selezionare la modalità appropriata per la tubazione in base alla posizione dei fori sul muro.  Per l’unità esterna esistono tre possibili modalità di installazione dei tubi, come illustrato  in figura qui sotto.  Nella 1ª e 3ª modalità di installazione dei tubi, effettuare un’intaccatura con forbici  incidendo l’involucro plastico all’uscita del tubo e all’uscita del cavo sul lato pertinente  dell’unità interna.    Nota: Nel tagliare l’involucro in plastica in corrispondenza dell’uscita, il taglio finale deve  essere liscio.  Uscita tubo  Uscita cavo  4.2. Piegare i tubi di collegamento con le estremità rivolte verso l’alto come mostrato in figura.  SÌ  NO  4.3. Togliere la protezione in plastica sulle prese del tubo e la protezione all’estremità dei  connettori della tubazione.  4.4. Verificare che la presa del tubo di collegamento sia pulita e priva di qualsiasi tipo di detriti.  4.5. Una volta allineato il centro, girare il dado del tubo di collegamento stringendolo il più  possibile a mano.  4.6. Ora stringerlo con una chiave dinamometrica al valore di coppia indicato nella tabella dei  requisiti (vedere tabella dei requisiti alla sezione PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE)  4.7. Avvolgere il giunto con il tubo isolante.  26  IT - 25...
  • Página 38 IT - 26...
  • Página 39 IT - 27...
  • Página 40 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA  Passo 1: scegliere il luogo di installazione  Selezionare un sito che soddisfi quanto segue:  1.1 Non installare l’unità esterna in prossimità di fonti di calore, vapore o gas infiammabili.  1.2 Non installare l’unità in luoghi troppo ventosi o polverosi.  1.3 Non installare l’unità in luoghi di frequente passaggio per le persone. Scegliere un luogo in cui lo  scarico dell’aria e i rumori di funzionamento non disturbano i vicini.  1.4 Evitare di installare l’unità in punti esposti alla luce solare diretta (eventualmente usare una  protezione, se necessario, che non interferisca con il flusso dell’aria).  1.5 Prevedere spazi per la libera circolazione dell’aria come mostrato in figura.  1.6 Installare l’unità esterna in un luogo sicuro e ben saldo.  1.7 Se l’unità esterna è soggetta a vibrazioni, sistemare tappetini di gomma sotto i piedi dell’unità.  Almeno 50 cm Almeno 30 cm     Almeno 200 cm   Passo 2: installare la condotta di drenaggio  Questo passo vale solo per i modelli con pompa di riscaldamento.  Inserire il giunto di drenaggio nel foro sul fondo dell’unità esterna.  2.3 Collegare la condotta di drenaggio al giunto assicurando una  connessione ben salda.    Giunto di  Passo 3: fissare l’unità esterna  Condotta di  drenaggio 3.1 In base alle dimensioni di installazione dell’unità esterna, segnare  drenaggio    ...
  • Página 41 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA  Passo 4: installare il cablaggio  4.1 Usare un cacciavite a croce per liberare la protezione dei fili, quindi premere lievemente  verso il basso per rimuoverla.  Allentare il morsetto dei cavi e abbassarlo.  Seguendo lo SCHEMA ELETTRICO (vedi ultima pagina del presente manuale), collegare i fili  ai corrispondenti terminali assicurando che tutti i collegamenti siano saldi e sicuri.  Reinstallare il morsetto dei cavi e la protezione del cablaggio.  Nota: Durante l’operazione di collegamento dei fili delle unità interna ed esterna, escludere  l’alimentazione di rete.  Morsettiera   Protezione cavi   Protezione cablaggio   Diagramma di cablaggio   Passo 5: collegare il tubo del refrigerante  5.1 Liberare il copri‐valvole, quindi premere lievemente verso il basso per rimuoverlo (se  questo componente è previsto).  Rimuovere i cappucci di protezione dalle estremità delle valvole.  5.3 Rimuovere la copertura in plastica dalle prese dei tubi e verificare che la presa del tubo di  collegamento sia pulita e priva di qualsiasi tipo di detriti.  5.4 Una volta allineato il centro, girare il dado svasato del tubo di collegamento stringendolo il  più possibile a mano.  5.5 Tenendo fermo il corpo della valvola con una chiave fissa, usare una chiave dinamometrica  per stringere il dado svasato al valore di coppia indicato nella tabella dei requisiti.  (Vedere tabella dei requisiti di coppia alla sezione PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE)  Rimuovere la protezione delle valvole  Tubi di collegamento   Dadi svasati   34  IT - 29...
  • Página 42 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA  Passo 6: installare la pompa di vuoto  6.1 Con una chiave rimuovere i cappucci protettivi dalla presa di servizio, dalla valvola a bassa  pressione e dalla valvola ad alta pressione dell’unità esterna.  6.2 Collegare la manica a pressione del collettore alla presa di servizio sulla valvola a bassa  pressione dell’unità esterna.  6.3 Collegare la manica di carico dal collettore alla pompa di vuoto.  6.4 Aprire la valvola a bassa pressione del collettore e chiudere la valvola ad alta pressione.  6.5 Attivare la pompa di vuoto per vuotare il sistema.  6.6 Prevedere un tempo di vuotamento non inferiore a 15 minuti, o verificare che l’indicatore  del complesso indichi ‐0,1 MPa (‐760 mmHg).  6.7 Chiudere la valvola a bassa pressione del collettore e disattivare il vuoto.  6.8 Mantenere la pressione per 5 minuti, verificando che il rimbalzo dell’ago dell’indicatore del  complesso non superi 0,005 MPa.  6.9 Aprire la valvola a bassa pressione in senso antiorario per 1/4 di giro con una chiave  esagonale per permettere a una piccola quantità di refrigerante di entrare nel sistema,  quindi chiudere la valvola a bassa pressione dopo 5 secondi e staccare rapidamente la  manica di pressione.  6.10 Controllare che tutti i giunti interni ed esterni siano privi di perdite con acqua saponata o  un rilevatore di fughe.  6.11 Aprire completamente la valvola a bassa pressione e la valvola ad alta pressione  dell’unità esterna con una chiave esagonale.  6.12 Reinstallare i cappucci protettivi sulla presa di servizio, sulla valvola a bassa pressione e  sulla valvola ad alta pressione dell’unità esterna.  6.13 Reinstallare il copri‐valvole.  Collettore    Indicatore complesso ...
  • Página 43 COLLAUDO OPERATIVO  Ispezioni da eseguire prima del collaudo iniziale  Prima del collaudo iniziale controllare quanto segue.  Descrizione  Metodo di ispezione    • Controllare che la tensione di alimentazione sia conforme con le specifiche.  Ispezione di sicurezza  • Controllare l’eventuale presenza di collegamenti errati o mancanti tra le linee di  elettrica  alimentazione, la linea di segnale e i conduttori di terra.  • Controllare che la resistenza di terra e la resistenza di isolamento soddisfino i requisiti.    • Verificare che il tubo di drenaggio sia correttamente orientato e liscio.  Ispezione di sicurezza  • Verificare che il giunto del tubo del refrigerante sia completamente installato.  dell’impianto  • Verificare la sicurezza dell’unità esterna, della dima di montaggio e dell’installazione  dell’unità esterna.  • Verificare che le valvole siano completamente aperte.  • Verificare che non siano presenti attrezzi o altri oggetti estranei all’interno dell’unità.  • Completare l’installazione della griglia di ingresso dell’aria e del pannello dell’unità  interna.    • Controllare i giunti della tubazione, il connettore delle due valvole dell’unità esterna, la  Rilevazione di fughe di  sede della valvola, la presa saldata, ecc., punti nei quali possono verificarsi perdite.  refrigerante  • Metodo di rilevazione con schiuma:  Applicare uniformemente acqua saponata o schiuma nei punti in cui possono verificarsi ...
  • Página 44 COLLAUDO OPERATIVO  5. Osservare lo stato del condizionatore in collaudo per almeno 30 minuti. 6. Una volta eseguito il collaudo con successo, tornare alle impostazioni normali e premere il pulsante ON/OFF sul telecomando per spegnere l’unità. 7. Esortare l’utente a leggere questo manuale con cura prima dell’uso e dimostrare all’utente come usare il condizionatore, impartendo le conoscenze necessarie per il servizio, la manutenzione e la conservazione degli accessori. Nota:  Se la temperatura ambiente esula dall’intervallo indicato nella sezione ISTRUZIONI PER L’USO e  se l’unità non riesce a funzionare in modalità raffreddamento o riscaldamento, sollevare il  pannello anteriore e azionare il pulsante di emergenza per il funzionamento in modalità  riscaldamento e raffreddamento.  MANUTENZIONE  Prima di eseguire operazioni di pulizia, spegnere l’apparecchio, scollegare • l’alimentazione di rete e attendere almeno 5 minuti.  In nessuna circostanza si dovrà bagnare il condizionatore con acqua abbondante. • I liquidi volatili (ad es. diluente o benzina) danneggiano il condizionatore. Usare solo un • panno morbido inumidito o un panno bagnato con detergente neutro per pulire il  condizionatore.  Avvertenze  Ricordare di pulire regolarmente lo schermo filtrante per evitare accumuli di polvere,  • che potrebbero influire sull’effetto dello schermo stesso. In caso di ambiente operativo  polveroso aumentare appropriatamente la frequenza di pulizia.  Con schermo filtrante rimosso, non toccare le alette dell’unità interna per evitare  • graffi.  Pulizia  dell’unità  Immergere un panno in acqua tiepida, strizzare bene e detergere la superficie dell’unità  Suggerimento: Detergere frequentemente il condizionatore per mantenerlo pulito e con  un buon aspetto estetico.  Trattenere l’impugnatura sollevata del filtro con una mano, quindi estrarre il filtro  • nella direzione in allontanamento dall’unità separando il bordo superiore del filtro ...
  • Página 45 MANUTENZIONE  Direzione  opposta alla  direzione di  inserimento  del filtro Pulizia del filtro  Estrarre il filtro dall’unità  Pulire il filtro con acqua saponata e  Riposizionare il filtro  lasciarlo asciugare all’aria  Suggerimento: Se si riscontra polvere accumulata nel filtro, controllare  tempestivamente il filtro per assicurare un funzionamento pulito, sano ed efficiente del  condizionatore.  Anzitutto aprire il pannello ed estrarre il porta‐filtro.  Pulire il filtro con un aspirapolvere a mano o sostituirlo con uno nuovo.  Si raccomanda di sostituire il filtro ogni 6 mesi o quando il display interno visualizza il  messaggio promemoria CL.  Pulizia o  Porta‐filtro sostituzione  del filtro  dell’aria fresca  Filtro a 4 strati PROBLEMI E SOLUZIONI  Se non si usa il condizionatore per un lungo periodo, effettuare le operazioni seguenti: • CODICI DI ERRORE SUL DISPLAY  Togliere le pile dal telecomando e scollegare l’alimentazione di rete del condizionatore.  In caso di errore, il display dell’unità interna visualizza uno dei codici di errore seguenti:  Prima di mettere in uso l’unità dopo un lungo periodo di inutilizzo:  • Servizio e  Pulire l’unità e lo schermo filtrante. Codice  Descrizione del guasto  manutenzione  Controllare se esistono ostacoli nell’ingresso e nell’uscita dell’aria delle unità interna Guasto nel sensore di temperatura della stanza  ed esterna. ...
  • Página 46 PROBLEMI E SOLUZIONI  GUASTO  POSSIBILI CAUSE  Interruzione dell’alimentazione / spina non inserita.  Motore della ventola dell’unità interna/esterna danneggiato.  Sezionatore termomagnetico del compressore guasto.  Dispositivo di protezione guasto o fusibili saltati.  L’apparecchio non entra in  Collegamenti allentati o spina non inserita.  funzione  A volte il funzionamento si interrompe per proteggere l’unità.  Tensione superiore o inferiore all’intervallo di tensione nominale.  Funzione timer attivata.  Scheda di controllo elettronico danneggiata.  Odore inconsueto  Filtro dell’aria sporco.  Rumore di acqua corrente  Riflusso di liquido nella circolazione del refrigerante.  Nebbiolina dalla presa di  Aria nella stanza molto fredda, ad esempio in modalità raffreddamento o  uscita dell’aria  deumidificazione.  Può essere dovuto all’espansione o contrazione del pannello anteriore a causa  Rumore inconsueto  di variazioni di temperatura, il che normalmente non è un problema.  Impostazione della temperatura non idonea.  Ingressi o uscite del condizionatore ostruiti.  Filtro dell’aria sporco.  Flusso dell’aria (calda o  fredda) insufficiente  Velocità della ventola impostata al minimo.  Altre fonti di calore nella stanza.  Refrigerante mancante.  Il telecomando non è abbastanza vicino all’unità interna.  L’apparecchio non  È necessario sostituire le pile del telecomando.  risponde ai comandi  Sono presenti ostacoli tra il telecomando e il recettore dei segnali nell’unità  interna.  Attivare la funzione DISPLAY.  Display spento ...
  • Página 47 MAIN INDEX GENERAL WARNINGS ........2 INDOOR UNIT INSTALLATION .......23 NAME OF PARTS ..........12 OUTDOOR UNIT INSTALLATION ....28 REMOTE CONTROL ........14 TEST OPERATION ..........31 OPERATION INSTRUCTIONS ......21 MAINTENANCE ..........32 INSTALLATION PRECAUTIONS ....22 TROUBLESHOOTING ........33 DISPOSAL This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling electric and electronic appliances.
  • Página 48 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Página 49 (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very great heat. 13. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 14. IMPORTANT! To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or performing any maintenance on the units.
  • Página 50 26. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury, electric shock or damage to the product. 27. Do not block the air inlet or outlet; the product could be damaged. 28. Do not insert hands or other object through air inlet or outlet while the product is operated.
  • Página 51 • Before starting to operate on the appliance, it is necessary to check the zone surrounding the equipment to make sure there are no dangers of fire nor risks of combustion. To repair the refrigerating system, it is necessary to take the following precautions before starting the intervention on the system.
  • Página 52 • evacuate; • bleed again with an inert gas; • open the circuit by cutting or by means of brazing. Oxygen-Free Nitrogen (OFN) MUST be purged through the system both before and during the brazing process. When the final OFN charge is used, the system must be discharged up to atmospheric pressure to allow the execution of the work.
  • Página 53 cylinders are evacuated and, if possible, cooled down before recovery. Equipment for recovery must be within the range of the technician, in good conditions, with a series of instructions and must be suitable for recovery of all the refrigerants (even flammable ones). A series of calibrates scales must be available and in good conditions.
  • Página 54 • Improper use of the machine (outside and inside units) causing damage to persons, property or animals relieve OLIMPIA SPLENDID of any liability. 0.4 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other...
  • Página 55 controller. • The climate controller does not have a fan for the introduction of fresh outdoor air into the room; ventilate by opening doors and windows. • Always install circuit breaker and a dedicated power circuit. This product must be used exclusively according to the specifications indicated in this manual.
  • Página 56 temperatures or on relative components, a suitable fire-prevention system must be prepared. Position CO2 or dry powder extinguishers in proximity of the loading area. f. No source of ignition No-one working in the refrigeration systems and exposed to contact with the piping that contains or contained inflammable refrigerant, must use sources of ignition in order to prevent the risk of fire or explosion.
  • Página 57 are manufactured with intrinsically corrosion resistant materials or are appropriately protected from corrosive agents. i. Check the electric devices The repair and maintenance interventions of electric components must envision initial safety checks and component inspection procedures. In the case of a fault which may compromise safety, no electric power supply must be connected to the circuit until it has been suitably repaired.
  • Página 58 NAME OF PARTS Indoor Unit Mounting plate Front panel Emergency button Air filter Air outlet Air deflector and flap Refrigerant connecting pipe Outdoor Unit Air inlet Wiring cover Air outlet Drainage pipe Connection wiring Valve protective cover Gas valve (Low pressure valve) Liquid valve (High pressure valve) With the protective cover removed...
  • Página 59 NAME OF PARTS Indoor Display Indicator for Timer, temperature and Error codes. Lights up during Timer operation. SLEEP mode The shape and position of switches and indicators may be different according to the model, but their function is the same. EN - 13...
  • Página 60 REMOTE CONTROL Remote control DISPLAY Symbols Meaning Battery indicator Auto Mode Cooling Mode Dry Mode Fan only Mode Heating Mode ECO Mode Timer Temperature indicator Fan speed: Auto/ low/ low-mid/ mid/ mid-high/ high Mute function TURBO function Up-down auto swing Left-right auto swing (Not available) SLEEP function Health function...
  • Página 61 REMOTE CONTROL  REMOTE CONTROL Remote control DISPLAY No.  Button  Function  Symbols Meaning 1  To turn on/off the air conditioner .  Battery indicator 2  To increase temperature, or Timer setting hours.  Auto Mode 3  To decrease temperature, or Timer setting hours.  Cooling Mode To select the  mode of operation (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  4  MODE  To activate/deactivate the ECO function.  Dry Mode 5  ECO  Long press to activate/deactivate the 8 C heating function .  Fan only Mode 6  TURBO  To activate/deactivate the TURBO function.  Heating Mode To select the fan speed of auto/low/mid/high. ...
  • Página 62 REMOTE CONTROL Replacement of Batteries Remove the battery cover plate from the rear of the remote control, by sliding it in direction as the arrow. Install the batteries according the direction (+ and -)shown on the Remote Control. Reinstall the battery cover by sliding it into place. Use 2 pieces LRO3 AAA (1.5V) batteries.
  • Página 63 REMOTE CONTROL  COOLING MODE    HEATING MODE  The cooling function allows the air  The heating function allows the air  COOL  HEAT  conditioner to cool the room and  conditioner to heat the room.  reduce Air humidity at the same  To activate the heating function (HEAT), press the  time.  MODE  button until the symbol  appears on the  To activate the cooling function (COOL), press the  display.  MODE  button until the symbol  appears on  With the button  or  set a temperature higher  the display.  than that of the room.  With the button  or  set a temperature lower  than that of the room.  In HEATING operation, the appliance can  automatically activate a defrost cycle, which  is essential to clean the frost on the condenser  so as to recover its heat exchange function.  FAN MODE (Not FAN button)  This procedure usually lasts for 2‐10 minutes.  During defrosting, indoor unit fan stop  FAN  Fan mode, air ventilation only.  operation. After defrosting, it resumes to  HEATING mode automatically. ...
  • Página 64 REMOTE CONTROL  TIMER function ‐‐‐‐ TIMER ON SWING function  To automatic switch on the  SWING TIMER  appliance.  SWING When the unit is switch‐off, you can set the  1. Press the button  SWING  to activate the louver,  TIMER ON.  1.1 Press  to activate the horizontal flaps SWING To set the time of automatic switch‐on as below:  to swing from up to down, the will appear  Press  TIMER  button first time to set  on the remote display.  the switch‐on,  and  will appear on the  1.2 Press  to active the vertical deflectors  SWING remote display and flashes.  to swing from left to right, the ...
  • Página 65 REMOTE CONTROL  MUTE function  ECO function  In this mode the appliance  MUTE  ECO  automatically sets the operation to  save energy.  MUTE  Press  button to active this function,  and  will appears on the remote display.  Press the  button, the  appears on the  ECO  Do it again to deactivate  this function.  display, and the appliance will run in ECO mode.  2. When the MUTE function runs, the remote Press again to cancel it.  controller will display the auto fan speed, and Note: The ECO function is available in both  the indoor unit will operate at lowest fan COOLING and HEATING modes.  speed to be quiet feeling.  When press FAN/ TURBO button, the  MUTE function will be cancel. MUTE function can not be activated under dry mode.  DISPLAY  function (Indoor display)  Switch ON/OFF the LED display on  DISPLAY  SLEEP  function  panel.  DISPLAY  Press  button to switch off the LED ...
  • Página 66 REMOTE CONTROL  SELF‐CLEAN function I SET function Only optional for some heating pump inverter Remember your favorite setting and run into it by appliance. To active this function, turn off the press One button indoor unit at first, then press Remember the favorite setting: SWING button at the same time toward the indoor SWING...
  • Página 67 OPERATION INSTRUCTIONS   OPERATION INSTRUCTIONS  Attempt to use the air conditioner under the temperature beyond the specified range may cause Attempt to use the air conditioner under the temperature beyond the specified range may cause  the air conditioner protection device to start and the air conditioner may fail to operate. Therefore, the air conditioner protection device to start. Therefore, try to use the air conditioner in the  try to use the air conditioner in the following temperature conditions. following temperature conditions. ...
  • Página 68 INSTALLATION PRECAUTIONS Pipe Length and Additional Refrigerant Inverter Models Capacity (Btu/h) 9K-12K 18K-24K Lenght of pipe with standard charge Maximum distance between indoor and outdoor unit Additional refrigerant charge 15g/m 25g/m Max. diff. in level between indoor and outdoor unit Type of refrigerant Torque Parameters Newton...
  • Página 69 INDOOR UNIT INSTALLATION  To perform installation of the indoor unit, please refer to the instructions below.  For further information, please visit the product page on the website www.olimpiasplendid.com  Step1: Select Installation location  1.1 Ensure the installation complies with the installation minimum dimensions (defined below) and  meets the minimum and maximum connecting piping length and maximum change in elevation  as defined in the System Requirements section.  1.2 Air inlet and outlet will be clear of obstructions, ensuring proper airflow throughout the room.  1.3 Condensate can be easily and safely drained.  1.4 All connections can be easily made to outdoor unit.  1.5 Indoor unit is out of reach of children.  1.6 A mounting wall strong enough to withstand four times the full weight and vibration of the unit.  1.7 Filter can be easily accessed for cleaning.  1.8 Leave enough free space to allow access for routine maintenance.  1.9 Install at least 3 m away from the antenna of TV set or radio. Operation of the air  conditioner may interfere with radio or TV reception in areas where reception is weak. An  amplifier may be required for the affected device.  1.10 Do not install in a laundry room or by a swimming pool due to the corrosive environment.  Minimum Indoor Clearances  Ceiling  ˇ20cm  ˇ15cm  ˇ15cm  ˇ250cm  Floor  23  EN - 23...
  • Página 70 INDOOR UNIT INSTALLATION  INDOOR UNIT INSTALLATION Step2: Install Mounting Plate Step2: Install Mounting Plate  2.1 Take the mounting plate from the back of indoor unit. Take the mounting plate from the back of indoor unit.  2.2 Ensure to meet the minimum installation dimension requirements as step 1, according to the size 2.2 Ensure to meet the minimum installation dimension requirements as step 1, according to the size  of mounting plate, determine the position and stick the mounting plate close to the wall.  of mounting plate, determine the position and stick the mounting plate close to the wall.
  • Página 71 INDOOR UNIT INSTALLATION INDOOR UNIT INSTALLATION  Step4: Connecting Refrigerant Pipe Step4: Connecting Refrigerant Pipe  4.1 According to the wall hole position, select the appropriate piping mode. 3.1 According to the wall hole position, select the appropriate piping mode.  There are three optional piping modes for indoor units as shown in the figure below: There are three optional piping modes for indoor units as shown in the figure below:  In Piping Mode 1 or Piping Mode 3, a notch should be made by using scissors to cut the plastic In Piping Mode 1 or Piping Mode 3, a notch should be made by using scissors to cut the plastic ...
  • Página 72 INDOOR UNIT INSTALLATION Step5: Connect Drainage Hose 5.1 Adjust the drainage hose(if applicable) In some model, both sides of the indoor unit are provided with drainage ports, you can choose one of them to attache the drainage hose. And plug the unused drain port with the rubber attached in one of the ports.
  • Página 73 INDOOR UNIT INSTALLATION Step7: Wrap Piping and Cable After the refrigerant pipes, connecting wires and drainage hose are all installed, in order to save space, protect and insulate them, it must be bundle with insulating tape before passing them through the wall hole.
  • Página 74 OUTDOOR UNIT INSTALLATION  Step1: Select Installation Location  Select a site that allows for the following:  Do not install the outdoor unit near sources of heat, steam or flammable gas.  Do not install the unit in too windy or dusty places.  1.3 Do not install the unit where people often pass. Select a place where the air discharge and  operating sound will not disturb the neighbors.  1.4 Avoid installing the unit where it will be exposed to direct sunlight ( other wise use a protection,  if necessary, that should not interfere with the air flow).  Reserve the spaces as shown in the picture for the air to circulate freely.  Install the outdoor unit in a safe and solid place.  If the outdoor unit is subject to vibration, place rubber blankets onto the feet of the unit.  Over 50cm  Over 30cm.  Over 200cm  Step2: Install Drainage Hose  2.1 This step only for heating pump models.  Insert the drainage joint to the hole at the bottom  of the outdoor unit.  2.3 Connect the drainage hose to the joint and make the  connection well enough.  Drainage joint  Drainage hose  Step3: Fix Outdoor Unit  According to the outdoor unit installation dimensions to mark the installation position for  expansion bolts .  3.2 Drill holes and clean the concrete dust and place the bolts .  3.3 If applicable install 4 rubber blankets on the hole before place the outdoor unit (Optional).  This will reduce vibrations and noise.  3.4 Place the outdoor unit base on the bolts and pre‐drilled holes.  3.5 Use wrench to fix the outdoor unit firmly with bolts.  Note:  The outdoor unit can be fixed on a wall‐mounting bracket. ...
  • Página 75     OUTDOOR UNIT INSTALLATION    Step4: Install Wiring  Use a phillips screwdriver to unscrew wiring cover, grasp and press it down gently to take it down.  Unscrew the cable clamp and take it down.  4.3 By following the WIRING DIAGRAM (see the last page of this manual), connect the wires to their  respective terminals making sure that all the connections are firm and safe.  Reinstall the cable clamp and wiring cover.  Note: When connecting the wires of indoor and outdoor units, the power should be cut off.  Terminal block        Cable clamp    Wiring cover      Wiring  diagram    Step5: Connecting Refrigerant Pipe  5.1 Unscrews the valve cover,  grasp and press it down gently to take it down(if the valve cover is  applicable).  Remove the protective caps from the end of valves.  5.3 Take off the plastic cover in the pipe ports and check whether there is any sundry on the port of  the connecting pipe and make ensure the port is clean.  5.4 After align the center, rotate the flare nut of the connecting pipe to tighten the nut as tightly as  possible by hand.  5.5 Use a spanner hold the body of the valve and use a torque wrench to tighten the flare nut  according to the torque values in the torque requirements table.  (Refer to the torque requirements table on section INSTALLATION PRECAUTIONS)   ...
  • Página 76 OUTDOOR UNIT INSTALLATION  Step6: Vacuum Pumping  6.1 Use a spanner to take down the protective caps from the service port, low pressure valve and  high pressure valve of the outdoor unit.  6.2 Connect the pressure hose of manifold gauge to the service port on the outdoor unit low  pressure valve.  6.3 Connect the charge hose from the manifold gauge to the vacuum pump.  6.4 Open the low pressure valve of the manifold gauge and close the high pressure valve.  6.5 Turn on the vacuum pump to vacuum the system.  The vacuum time should not be less than 15 minutes, or make sure the compound gauge  indicates ‐0.1 MPa (‐76 cmHg)  6.7 Close the low pressure valve of the manifold gauge and turn off the vacuum.  6.8 Hold the pressure for 5 minutes, make sure that the rebound of compound gauge pointer does  not exceed 0.005 MPa.  6.9 Open the low pressure valve counterclockwise for 1/4 turn with hexagonal wrench to let a little  refrigerant fill in the system, and close the low pressure valve after 5 seconds and quickly remove  the pressure hose.  6.10 Check all indoor and outdoor joints for leakage with soapy water or leak detector.  6.11 Fully open the low pressure valve and high pressure valve of the outdoor unit with hexagonal  wrench.  6.12 Reinstall the protective caps of the service port, low pressure valve and high pressure valve of  the outdoor unit.  6.13 Reinstall the valve cover.  Manifold gauge  compound gauge  Pressure gauge  Low pressure valve  High pressure valve  Service port ...
  • Página 77       TEST OPERATION    Inspections Before Test Run  Do the following checks before test run.  Description  Inspection method    Check whether the power supply voltage complies with specification.  Check whether there is any wrong or missing connection between the  Electrical  power lines, signal line and earth wires.  safety inspection  Check whether the earth resistance and insulation resistance comply with  requirements.    Confirm the direction and smoothness of drainage pipe.    Confirm that the joint of refrigerant pipe is installed completely.  Confirm the safety of outdoor unit, mounting plate and indoor unit  Installation  installation.  safety inspection  Confirm that the valves are fully open.  Confirm that there are no foreign objects or tools left inside the unit.  Complete installation of indoor unit air inlet grille and panel.    The piping joint, the connector of the two valves of the outdoor unit, the  valve spool,  the welding port, etc., where leakage may occur.  Refrigerant  Foam detection method:  leakage detection  Apply soapy water or foam evenly on the parts where leakage may occur,  and observe whether bubbles appear or not, if not, it indicates that the  leakage detection result is safe.  Leak detector method:  Use a professional leak detector and read the instruction of operation,  detect at the position where leakage may occur. ...
  • Página 78     TEST OPERATION  Observe the test run state of the air conditioner at least 30 minutes.  6. After the successfully test run, return the normal setting and press ON/OFF button on the remote controller to turn off the unit. 7. Inform the user to read this manual carefully before use, and demonstrate to the user how to use the air conditioner, the necessary knowledge for service and maintenance, and the reminder for storage of accessories. Note:  If the ambient temperature is excess the range refer to section OPERATION INSTRUCTIONS, and it  can not run COOL or HEAT mode, lift the front panel and refer to the emergency button operation  to run the COOL and HEAT mode.  MAINTENANCE  When cleaning, you must shut down the machine and cut off the power supply for more  than 5 minutes.  Under no circumstances should the air conditioner be flushed with water.  Volatile liquid (e.g. thinner or gasoline) will damage the air conditioner, so only use soft  dry cloth or wet cloth dipped with neutral detergent to clean the air conditioner.  Warning  Pay attention to cleaning the filter screen regularly to avoid dust covering which will  affect the filter screen effect. When the operating environment is dusty, the cleaning  frequency should be increased appropriately.  After removing the filter screen, do not touch the fins of the indoor unit to avoid  scratching.  Clean the unit  <40℃ (104℉) Wring it dry  Gentle wipe the unit surface  Tip: Wipe frequently to keep air conditioner clean and good appearance .  Grasp the raised handle on the filter by hand, and then pull the filter out in the direction  deviating from the unit, so that the upper edge of the filter is separated from the unit.  The filter can be removed by lifting the filter upwards.  Disassembly  When installing the filter, first insert the lower end of the filter screen into the  and  corresponding position of the unit, and then squeeze the upper end of the filter into the  assembly ...
  • Página 79 the unit <40 Wring it dry Gentle wipe the unit surface MAINTENANCE  Tip: Wipe frequently to keep air conditioner clean and good appearance . Clean Opposite to the  Opposite to the direction of taking  direction of taking the filter <40℃ out the filter  out the filter (104℉) <40 Clean the ...
  • Página 80     TROUBLESHOOTING      POSSIBLE CAUSES  MALFUNCTION    Power failure/plug pulled out.    Damaged indoor/outdoor unit fan motor.    Faulty compressor thermomagnetic circuit breaker.    Faulty protective device or fuses.  The appliance does  Loose connections or plug pulled out.  not operate  It sometimes stops operating to protect the appliance.  Voltage higher or lower than the voltage range.  Active TIMER‐ON function.  Damaged electronic control board.  Dirty air filter.  Strange odor  Noise of running water  Back flow of liquid in the refrigerant circulation.  This occurs when the air in the room becomes very cold, for example  A fine mist comes from  in theЎCOOLINGЎor ЎDEHUMIDIFYING/DRYЎmodes.  the air outlet  This noise is made by the expansion or contraction of the front panel  A strange noise can be  due to variations in temperature and does not indicate a problem.  heard    Unsuitable temperature setting.    Obstructed air conditioner intakes and outlets.  Insufficient airflow,  Dirty air filter.  eitherhot or cold ...
  • Página 81 SOMMAIRE GÉNÉRAL MISES EN GARDE GÉNÉRALES .....2 INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE ..23 NOM DES PIÈCES ...........12 INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE ...28 TÉLÉCOMMANDE ...........14 FONCTIONNEMENT D’ESSAI ......31 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ....21 ENTRETIEN ............32 PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION ....22 DÉPANNAGE ...........33 ÉLIMINATION Le symbole sur le produit ou sur l’emballage indique que le produit ne doit pas être considéré...
  • Página 82 0.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST IMPÉ- RATIF DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ESSENTIELLES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BLESSURES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : 1.
  • Página 83 13. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANT! Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements électriques et toute opération d’entretien sur les appareils.
  • Página 84 25. Veillez à ce que l’eau n’entre pas dans les pièces électriques. Cela pourrait provoquer un incendie, une défaillance du produit ou des chocs électriques. 26. N’ouvrez pas la grille d’entrée d’air lorsque l’appareil est en marche. Risque de se blesser, d’être électrocuté ou d’endommager le produit. 27.
  • Página 85 • Si un détecteur de fuite est intégré dans le système, il est nécessaire de s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois. • Lorsque vous effectuez des contrôles sur l’absence de fuite de l’unité, veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées. •...
  • Página 86 En cas d’intervention à l’intérieur du circuit réfrigérant pour effectuer des réparations ou pour toute autre raison, suivre des procédures conventionnelles : • retirer le fluide frigorigène ; • purger le circuit avec du gaz inerte ; • évacuer ; •...
  • Página 87 de bidons pour contenir toute la charge. Tous les bidons sont étiquetés pour ce type de réfrigérant (bombonnes spéciales pour collecte de réfrigérant). Les bombonnes doivent être munies de limiteur de pression et de vanne de fermeture correspondante en bon état. Les bombonnes vides sont évacuées et, le cas échéant, refroidies avant la récupération.
  • Página 88 • Un usage impropre des appareils (extérieur et intérieur) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.4 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,...
  • Página 89 • Le climatiseur n’est pas équipé de ventilateur pour introduire de l’air frais à l’intérieur de la pièce ; pour assurer l’aération, ouvrez les portes et les fenêtres. • Installer toujours un interrupteur automatique et prévoir un circuit d’alimentation dédié. N’utilisez ce produit que conformément aux spécifications indiquées dans cette notice.
  • Página 90 e. Présence d’extincteurs S’il est nécessaire d’effectuer des travaux à haute température sur le système de réfrigération ou ses composants, un système anti-incendie approprié doit être prévue. Positionnez des extincteurs à base de CO2 ou de la poussière sèche à proximité de la zone de chargement.
  • Página 91 i. Contrôles des dispositifs électriques Les opérations de réparation et l’entretien des composants électriques doivent prévoir les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. En cas de panne pouvant nuire à la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être reliée au circuit avant d’avoir été correctement réparée. Si le défaut ne peut pas être réparé immédiatement, mais qu’il est nécessaire de poursuivre l’opération, utilisez une solution temporaire appropriée.
  • Página 92 FR - 12...
  • Página 93 FR - 13...
  • Página 94 TÉLÉCOMMANDE  TÉLÉCOMMANDE Écran de contrôle à distance  AFFICHAGE de la télécommande Symboles  Signification  N°  Symbole Signification 1  Indicateur de batterie  2  lndicateur de pile Mode AUTO (automatique)  I!::) 3  Mode COOL (refroidissement)  Mode Auto 4  Mode DRY (sec)  Mode Refroidissement 5  Mode FAN only (ventilateur uniquement)  l' o Mode Déshumidification 6  Mode HEAT (chauffage)  ., ..7  Mode ECO (écologique)  �...
  • Página 95 TÉLÉCOMMANDE  Bouton  Fonction  N°  1  Allumer/éteindre le climatiseur.  2  Augmenter la température ou les heures réglées pour la minuterie.  3  Diminuer la température ou les heures réglées pour la minuterie.  4  MODE  Sélectionner le mode de fonctionnement (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  Activer/désactiver la fonction ECO.  5  ECO  Appuyer de façon prolongée pour activer/désactiver la fonction de chauffage  (HEAT) 8 °C.  6  TURBO  Activer/désactiver la fonction TURBO.  Pour sélectionner la vitesse du ventilateur : auto (automatique)/  7  FAN  low (basse)/mid (moyenne)/high (haute) 8  TIMER  Configurer l’heure d’activation/désactivation de la minuterie.  9  SLEEP  Activer/désactiver la fonction SLEEP (sommeil).  10  DISPLAY  Allumer/éteindre l'écran à LED.  Activer/désactiver le mouvement vertical du volet et l’arrêter dans la position  SWING 11  souhaitée.  Activer/désactiver le mouvement horizontal du volet et l’arrêter dans la position  12 ...
  • Página 96 FR - 16...
  • Página 97 TÉLÉCOMMANDE  MODE CHAUFFAGE (HEAT)  MODE REFROIDISSEMENT (COOL)  La fonction chauffage permet au  La fonction de refroidissement  climatiseur de chauffer la pièce.  permet au climatiseur de    refroidir la pièce tout en  Pour activer la fonction de chauffage (HEAT),  réduisant l'humidité de l'air.  appuyer sur le bouton   jusqu'à ce que  Pour activer la fonction de refroidissement  le symbole   apparaisse à l’écran.  Avec le bouton   ou  régler une  (COOL), appuyer sur le bouton température supérieure à celle de la pièce.  jusqu'à ce que le symbole   apparaisse à  En fonctionnement CHAUFFAGE, l'appareil  l’écran.  peut activer automatiquement un cycle de  Avec le bouton   ou  régler une  dégivrage, indispensable pour éliminer le givre  température inférieure à celle de la pièce.  du condenseur pour restaurer la fonction  d'échange thermique. Cette procédure dure  MODE VENTILATEUR (pas le bouton  généralement de 2 à 10 minutes. Pendant le  FAN)  dégivrage, le ventilateur de l’unité intérieure  Mode Ventilateur, ventilation  s’arrête. Après le dégivrage, il repasse  d'air uniquement.   ...
  • Página 98 TÉLÉCOMMANDE  3. Appuyer sur  ou   pour régler la Fonction MINUTERIE (TIMER) ‐‐‐‐  minuterie. TIMER ON (Minuterie activée)  SWING 4. Appuyer une deuxième fois sur le bouton Pour allumer automatiquement  SWING  pour confirmer.  l'appareil.    Pour ANNULER le réglage, appuyer sur le  Lorsque l'appareil est éteint, il est possible de  bouton  .  configurer la fonction TIMER ON (minuterie  Note :  Toute programmation doit être  activée).  effectuée dans les 5 secondes, sinon  Pour régler l’heure de démarrage  automatique, suivre la procédure indiquée ci‐ le réglage sera annulé.  dessous :  1. Appuyer une fois sur le bouton Fonction OSCILLATION (SWING)  pour régler la mise sous tension,  SWING apparaîtront sur l’écran et clignoteront. SWING 2. Appuyer sur les boutons  ou  pour régler  1.
  • Página 99 TÉLÉCOMMANDE  Fonction TURBO  Fonction I FEEL  Programme de fonctionnement  automatique préréglé.    Pour activer la fonction Turbo, appuyer sur le  Pour activer cette fonction, appuyer sur le  bouton  .   apparaîtra sur l’écran.  bouton  .   apparaîtra sur l’écran.  Appuyer à nouveau pour annuler cette  Appuyer à nouveau pour désactiver la  fonction.  fonction.  En mode COOL (refroidissement)/HEAT  Cette fonction permet à la télécommande de  (chauffage), en sélectionnant la fonction  mesurer la température à son emplacement  TURBO, l'appareil passe en mode de  actuel, et d'envoyer ce signal au climatiseur  refroidissement rapide ou de chauffage  pour optimiser la température ambiante et  rapide et active la vitesse de ventilateur la  assurer le confort.  plus élevée pour permettre un flux d'air  important.  Fonction ECO (écologique)  Sous ce mode, l'appareil règle  Fonction MUTE (silence)  automatiquement le  fonctionnement pour économiser  de l'énergie.  Appuyer sur le bouton  .   apparaît sur  Pour activer cette fonction, appuyer sur le l'écran et l'appareil passe en mode ECO. ...
  • Página 100 TÉLÉCOMMANDE  Fonction SELF‐CLEAN (nettoyage  Cette fonction démarre automatiquement le  mode HEAT (chauffage) lorsque la  automatique)  température ambiante est inférieure à 8 °C  Uniquement en option pour certains appareils (46 °F) et reviendra en veille si la température d'onduleur de pompe à chaleur. atteint 9 °C (48 °F). Pour activer celte fonction, meltez en arre! d'abord l'unité Si la température ambiante est supérieure à 18 °C (64  F), l'appareil quittera intérieure, puis appuyez simultanément sur les automatiquement cette fonction.  boutons (balayage) et (balayage) SWING SWING...
  • Página 101 INSTRUCTIONS D'UTILISATION  Toute tentative d'utilisation du climatiseur à des températures dépassant la plage spécifiée  peut entraîner le démarrage du dispositif de protection. Par conséquent, utiliser le  climatiseur dans les conditions de température suivantes.  Climatiseur inverseur :  MODE  Chauffage  Refroidissement  Sec  Température  Température  0 °C ~ 30 °C  17 °C ~ 32 °C  ambiante  Température  0 ~30 ‐20 °C ~ 30 °C  ‐15 °C ~ 53 °C  extérieure  -20 ~30 -15 ~53 Une fois l'alimentation électrique connectée, redémarrer le climatiseur après l'arrêt ou activer  un autre mode pendant le fonctionnement. Le dispositif de protection du climatiseur  démarrera. Le compresseur reprendra son fonctionnement après 3 minutes.  Caractéristiques du fonctionnement en mode HEAT (chauffage) (applicable à la pompe à  chaleur)  Préchauffage :  Lorsque la fonction de chauffage est activée, l'unité intérieure prendra 2 à 5 minutes pour  son préchauffage, après quoi le climatiseur commencera à chauffer et soufflera de l'air  chaud.  Dégivrage :  Durant le chauffage, lorsque l'unité extérieure givre, le climatiseur active la fonction de  dégivrage automatique pour améliorer l'effet de chauffage. Durant le dégivrage, les  ventilateurs intérieur et extérieur arrêtent de fonctionner. Le climatiseur reprendra  automatiquement le chauffage une fois le dégivrage terminé.  14  FR - 21...
  • Página 102 9K-12K 18K-24K 15g/m 25g/m 1/4 ( 6.35) 18 - 20 24.4 - 27.1 2.4 - 2.7 3/8 ( 9.52) 30 - 35 40.6 - 47.4 4.1 - 4.8 1/2 ( 12) 45 - 50 61.0 - 67.7 6.2 - 6.9 5/8 ( 15.88) 60 - 65 81.3 - 88.1...
  • Página 103 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE  Pour installer l'unité intérieure, se référer aux instructions ci‐dessous.  Pour plus de détails, consulter la page du produit à l'adresse suivante :  www.olimpiasplendid.fr  Étape 1 : Sélectionner l'emplacement d'installation  S’assurer que l'installation soit conforme aux dimensions minimums d'installation  (définies ci‐dessous) et respecte la longueur minimum et maximum des tuyaux de  raccordement, ainsi que le changement d'élévation maximum, tel que défini à la section  Exigences du système.  L’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées, garantissant ainsi une bonne circulation  de l’air dans toute la pièce.  Les condensats peuvent être évacués facilement et en toute sécurité.  Toutes les connexions peuvent être facilement effectuées sur l’unité extérieure.  L'unité intérieure est hors de portée des enfants.  Le mur de montage est suffisamment solide pour supporter quatre fois le poids total et  les vibrations de l'unité  Le filtre est facilement accessible pour le nettoyage.  Suffisamment d’espace libre a été laissé pour permettre l’accès pour l’entretien de  routine.  L’installation se fait à au moins 3 mètres de l'antenne du téléviseur ou de la radio. Le  fonctionnement du climatiseur peut interférer avec la réception radio ou TV dans les  zones de faible réception. Un amplificateur peut être nécessaire pour l'appareil concerné.  Ne pas installer l’appareil dans une buanderie ou au bord d'une piscine en raison de  1.10 l'environnement corrosif.  Dégagements intérieurs minimums  Plafond  20 cm  15 cm  15 cm    250 cm  Sol  23  FR - 23...
  • Página 104 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE  Étape 2 : Installer la plaque de montage  Prendre la plaque de montage située à l'arrière de l'unité intérieure.  S’assurer de respecter les dimensions minimums d'installation requises à l'étape 1, en fonction  de la taille de la plaque de montage. Déterminer la position et coller la plaque de montage près  du mur.  Ajuster la plaque de montage à l'horizontale en utilisant un niveau à bulle, puis marquer les  positions des trous de vis sur le mur.  Poser la plaque de montage et percer des trous aux emplacements marqués avec une  perceuse.  Insérer des bouchons en caoutchouc à expansion dans les trous, puis accrocher la plaque de  Note :  Après son installation, s’assurer que la plaque de montage soit suffisamment ferme et plane contre le mur.  (II) Cette figure peut être différente de la réalité. Toujours prendre l’objet réel comme référence.  FR - 24...
  • Página 105 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE  Étape 4 : Raccordement du tuyau de réfrigérant  4.1. En fonction de la position du trou dans le mur, sélectionner le mode de tuyauterie approprié.  Concernant l’unité intérieure, il existe trois modes de tuyauterie possibles, tels qu’indiqués  dans la figure ci‐dessous :  En mode de tuyauterie 1 ou en mode de tuyauterie 3, une encoche doit être pratiquée à l'aide  de ciseaux afin de couper la feuille de plastique de la sortie de tuyauterie et de la sortie de  câble sur le côté correspondant de l'unité intérieure.  Note : Une fois la feuille de plastique en sortie découpée, son bord doit être lissé.  Sortie de tuyauterie  Sortie de câble  4.2. Plier les tuyaux de raccordement avec le port orienté vers le haut, comme indiqué sur la  figure.  OUI  NON  4.3. Retirer le couvercle en plastique des ports de tuyauterie et retirer le couvercle de protection à  l'extrémité des connecteurs de tuyauterie.  4.4. Vérifier la présence d’objets divers sur le port du tuyau de raccordement et s’assurer que le  port soit propre.  4.5. Puis aligner le centre, faire tourner l'écrou du tuyau de raccordement pour serrer l'écrou le  plus fermement possible à la main.  4.6. Utiliser une clé dynamométrique pour le serrer en fonction des valeurs de couple indiquées  dans le tableau de couples. (Voir le tableau de couples à la section PRÉCAUTIONS  D'INSTALLATION)  4.7. Envelopper le joint avec du ruban isolant.  26  FR - 25...
  • Página 106 FR - 26...
  • Página 107 FR - 27...
  • Página 108 INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE  Étape 1 : Sélectionner l'emplacement d'installation  Sélectionner un site permettant ce qui suit :  Ne pas installer l'unité extérieure à proximité de sources de chaleur, de vapeur ou de gaz inflammable.  Ne pas installer l'appareil dans des endroits trop venteux ou poussiéreux.  Ne pas installer l'unité dans un lieu à passage fréquent. Choisir un endroit où le rejet d'air et le  bruit de fonctionnement ne dérangeront pas.  Éviter d'installer l'appareil dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil (sinon,  utiliser une protection, si nécessaire, qui ne doit toutefois pas gêner le flux d'air).  Réserver les espaces indiqués sur l'image afin de garantir que l'air circule librement.  Installer l'unité extérieure dans un endroit sûr et solide.  Si l'unité extérieure est soumise à des vibrations, placer des couvertures en caoutchouc sur les  pieds de l'unité.  Plus de 50 cm   Plus de 30 cm   Plus de 200 cm   Étape 2 : Installer le tuyau de drainage  Cette étape concerne uniquement les modèles de pompe à chaleur.  Insérer le joint de drainage sur le trou au bas de l’unité extérieure.  Connecter le tuyau de drainage au joint et effectuer le  raccordement suffisamment bien.    Étape 3 : Fixer l’unité extérieure  Joint de drainage   Tuyau d'évacuation   Selon le dimensions d'installation de l'unité extérieure, marquer la  position d'installation des boulons à expansion.  Percer les trous, nettoyer la poussière de béton et positionner les boulons.  Le cas échéant, installer 4 couvertures en caoutchouc sur le trou avant de placer l'unité  extérieure (en option). Cela réduira les vibrations et le bruit.  Placer la base de l'unité extérieure sur les boulons et les trous pré‐percés.  Utiliser une clé pour fixer fermement l'unité extérieure avec les  boulons.    Note :  L'unité extérieure peut être fixée sur un support mural. Suivre les ...
  • Página 109 INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE  Étape 4 : Installer le câblage  4.1 Utiliser un tournevis cruciforme pour dévisser le couvercle du câblage, le saisir et appuyer  doucement pour le retirer.  Dévisser le serre‐câble et le retirer.  4.3 En suivant le SCHÉMA DE CÂBLAGE (voir la dernière page de ce manuel), connecter les fils  de connexion aux bornes correspondantes et s’assurer que toutes les connexions sont  fermes et sécurisées.  Réinstaller le serre‐câble et le couvercle de câblage.  Note : L’alimentation électrique doit être coupée lors de la connexion des câbles des unités  intérieures et extérieures.  Bloc de connexion   Cache‐câble   Couvercle de câblage   Schéma de câblage   Étape 5 : Raccordement du tuyau de réfrigérant  5.1 Dévisser le couvercle de la valve, le saisir et appuyer doucement pour le retirer (en  présence de couvercle de valve).  Retirer les capuchons de protection de l'extrémité des valves.  Retirer le couvercle en plastique des orifices du tuyau et vérifier la présence de tout  élément sur l'orifice du tuyau de raccordement. S'assurer que l'orifice soit propre.  5.4 Puis aligner le centre, faire tourner l'écrou du tuyau de raccordement pour serrer l'écrou le  plus fermement possible à la main.  5.5 Utiliser une clé pour maintenir le corps de la valve et une clé dynamométrique pour serrer  l'écrou évasé selon les valeurs de couple indiquées dans le Tableau de couples.  (Consulter le Tableau de couples à la section PRÉCAUTIONS D'INSTALLATION)  Retirer le couvercle de la valve  tuyaux de raccordement   écrous évasés   34 ...
  • Página 110 INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE  Étape 6 : Pompage sous vide  6.1 Utiliser une clé pour retirer les capuchons de protection du port de service, de la valve  basse pression et de la valve haute pression de l'unité extérieure.  6.2 Connecter le tuyau de pression de la jauge du collecteur au port de service de la valve  basse pression de l'unité extérieure.  6.3 Connecter le tuyau de charge de la jauge du collecteur à la pompe à vide.  6.4 Ouvrir la valve basse pression du manomètre et fermer la valve haute pression.  6.5 Allumer la pompe à vide pour aspirer le système.  6.6 Le temps de vide ne doit pas être inférieur à 15 minutes ou, s’assurer que la jauge de  composé indique ‐0,1 MPa (‐76 cmHg).  6.7 Fermer la valve basse pression de la jauge du collecteur et couper le vide.  6.8 Maintenir la pression pendant 5 minutes, s’assurer que le rebond du pointeur de la jauge  de composé ne dépasse pas 0,005 MPa.  6.9 Ouvrir la valve basse pression dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pendant 1/4  de tour avec une clé hexagonale pour laisser un peu de réfrigérant remplir le système.  Fermer la valve basse pression après 5 secondes et retirer rapidement le tuyau de  pression.  6.10 Vérifier tous les joints intérieurs et extérieurs pour déceler des fuites avec de l'eau  savonneuse ou un détecteur de fuite.  6.11 Ouvrir complètement la valve basse pression et la valve haute pression de l'unité  extérieure avec une clé hexagonale.  6.12 Remettre en place les capuchons de protection de l'orifice de service, de la valve basse  pression et de la valve haute pression de l'unité extérieure.  6.13 Remettre le couvercle de la valve en place.    Jauge de collecteur  ...
  • Página 111 FONCTIONNEMENT D'ESSAI  Inspections avant l’essai  Effectuer les vérifications suivantes avant d’exécuter le test.  Description  Méthode d'inspection  • Vérifier si la tension d'alimentation est conforme aux spécifications.  Inspection de  • Vérifier la présence éventuelle d’une connexion erronée ou manquante entre les  sécurité électrique  lignes électriques, la ligne de signal et les fils de terre.  • Vérifier si la résistance de terre et la résistance d'isolement sont conformes aux  exigences.  • Vérifier la direction et la régularité du tuyau de drainage.  Inspection de  • Vérifier que le joint du tuyau de réfrigérant soit parfaitement installé.  sécurité de  • Vérifier la sécurité de l’installation de l’unité extérieure, de la plaque de montage et  l’installation  de l’unité intérieure.  • Vérifier que les valves soient complètement ouvertes.  • Vérifier l’absence d’objet étranger ou outil à l'intérieur de l'appareil.  • Installation complète de la grille et du panneau d’entrée d’air de l’unité intérieure.  • Le joint de tuyauterie, le connecteur des deux valves de l'unité extérieure, le tiroir de  Détection de fuite de  valve, l'orifice de soudage, etc., où une fuite peut se produire.  réfrigérant  • Méthode de détection de mousse :  Appliquer de l'eau savonneuse ou de la mousse uniformément sur les parties où des  fuites peuvent se produire et observer la formation éventuelle de bulles. En absence  de bulles, alors le résultat de la détection de fuite est bon. ...
  • Página 112 FONCTIONNEMENT D'ESSAI  Observer l'état de fonctionnement du climatiseur pendant au moins 30 minutes.  6. Une fois l’essai réussi, rétablir le réglage normal et appuyer sur le bouton ON/OFF de la  télécommande pour éteindre l'appareil.  7. Informer l'utilisateur de lire attentivement ce manuel avant toute utilisation et lui montrer  comment utiliser le climatiseur, lui fournir les connaissances nécessaires pour l'entretien et la  maintenance, et lui rappeler la bonne procédure de rangement des accessoires.  Note :  Si la température ambiante dépasse la plage admissible, consulter la section INSTRUCTIONS DE  FONCTIONNEMENT. S’il s’avère impossible d’exécuter les modes COOL (refroidissement) ou HEAT  (chaleur), soulever le panneau avant et consulter les indications de fonctionnement du bouton  d'urgence pour exécuter les modes COOL (refroidissement) ou HEAT (chaleur).  ENTRETIEN  Lors du nettoyage, éteindre la machine et couper l'alimentation électrique pendant au  • moins 5 minutes.  Le climatiseur ne doit en aucun cas être rincé à l’eau.  • Les liquides volatils (par exemple un diluant ou de l'essence) endommagent le climatiseur.  • Par conséquent, pour nettoyer le climatiseur, utiliser uniquement un chiffon doux et sec ou  un chiffon humide imbibé de détergent neutre.  Attention  Faire attention à nettoyer régulièrement le tamis filtrant afin d’éviter toute couverture de  • poussière susceptible d’affecter l'effet du tamis filtrant. Lorsque l'environnement  d'exploitation est poussiéreux, la fréquence de nettoyage doit être augmentée de manière  appropriée.  Après avoir retiré le filtre, ne pas toucher les ailettes de l'unité intérieure afin d’éviter de les  • rayer.  Nettoyer  l'appareil  Essorer le filtre pour le sécher et essuyer doucement la surface de l'appareil  Conseil : Essuyer fréquemment l’appareil pour garder le climatiseur propre et en bon état.  Saisir la poignée surélevée du filtre avec la main, puis tirer le filtre dans la direction opposée  • à l'appareil, de manière à ce que le bord supérieur du filtre se sépare de l'appareil. Le filtre  peut être retiré en le soulevant vers le haut. ...
  • Página 113 <40 ENTRETIEN  <40 Sens opposé  au sens de  retrait du  filtre Nettoyer le  Retirer le filtre de  Nettoyer le filtre avec de l'eau  Remplacer le filtre  filtre  l'appareil  savonneuse et le faire sécher à  l'air libre  Conseil : En présence d’accumulation de poussière sur le filtre, nettoyer le filtre en  temps opportun afin de garantir un fonctionnement propre, sain et efficace du  climatiseur.  Commencer par ouvrir le panneau et retirer le porte‐filtre.  Utiliser un dépoussiéreur pour nettoyer le filtre ou utiliser un filtre neuf.  Nous suggérons de remplacer le filtre tous les 6 mois ou lorsque l'indicateur de rappel  CL s'affiche sur l'écran intérieur.  porte‐filtre Nettoyer ou  remplacer le  filtre à air frais  filtre à 4  épaisseurs   DÉPANNAGE  Lorsque le climatiseur n'est pas utilisé pendant une longue période, effectuer les  • CODE D'ERREUR AFFICHÉS SUR L'ÉCRAN  opérations indiquées ci‐après :  En cas d'erreur, l'écran de l'unité intérieure affiche les codes d'erreur suivants :  Retirer les piles de la télécommande et débrancher l'alimentation électrique du  climatiseur.  Écran  Description du problème  Réparation et  Lors de la mise en service après un arrêt prolongé : •...
  • Página 114 DÉPANNAGE  DÉFAILLANCE  CAUSES POSSIBLES  Panne de courant/prise débranchée.  Moteur du ventilateur de l’unité intérieure/extérieure endommagé.  Disjoncteur thermomagnétique du compresseur défectueux.  Dispositif de protection ou fusibles défectueux.  L'appareil ne fonctionne  Connexions desserrées ou fiche retirée.  pas  S'arrête parfois de fonctionner pour protéger l'appareil.  Tension supérieure ou inférieure à la plage de tension admissible.  Fonction TIMER‐ON active.  Tableau de commande électronique endommagé.  Odeur étrange  Filtre à air sale.  Bruit d'eau qui coule  Retour de liquide dans le système de circulation du réfrigérant.  Cela se produit lorsque l'air de la pièce devient très froid, par exemple en  Une fine brume s’échappe  mode COOL (refroidissement) ou en mode DEHUMIDIFYING  de la sortie d'air  (déshumidification)/DRY (sec).  Un bruit étrange est  Ce bruit est produit par l'expansion ou la contraction du panneau avant, due  possible  aux variations de température et n'indique pas un problème.  Réglage inapproprié de la température.  Entrées et sorties du climatiseur obstruées.  Filtre à air sale.  Débit d'air chaud ou froid  insuffisant  Vitesse du ventilateur réglée au minimum.  Autres sources de chaleur dans la pièce.  Pas de réfrigérant.  La télécommande n'est pas assez proche de l'unité intérieure.  L'appareil ne répond pas  Les piles de la télécommande doivent être remplacées.  aux commandes  Obstacles entre la télécommande et le récepteur de signal dans l'unité  intérieure. ...
  • Página 115 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE WARNHINWEISE ......2 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS .23 BENENNUNG DER BAUTEILE .......12 INSTALLATION DES FERNSTEUERUNG .........14 AUSSENBEREICH-GERÄTS ......28 BEDIENUNGSANLEITUNG ......21 TESTBETRIEB ..........31 INSTALLATIONSHINWEISE ......22 WARTUNG ............32 FEHLERSUCHE ..........33 ENTSORGUNG Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung zeigt an, dass das Produkt kein normaler Hausmüll ist, sondern zur entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden muss.
  • Página 116 1. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID verboten ist. Die Geräte können Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
  • Página 117 Gasen, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus, usw.) oder in Räumen, in denen andere Maschinen eine große Hitzequelle darstellen, installiert werden. 13. Beim Auswechseln von Bauteilen ausschließlich Originalersatzteile von OLIMPIA SPLENDID verwenden. 14. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät der Hauptschalter („OFF“) ausgeschaltet werden.
  • Página 118 25. Darauf achten, dass das Wasser nicht in die Elektrobauteile eindringt. Es kann Brände, Produktschäden oder Stromschläge hervorrufen. 26. Das Lufteintrittsgitter nicht öffnen, solange das Gerät in Betrieb ist. Verletzungs- und Stromschlaggefahr, Gefahr von Produktschäden. 27. Den Lufteintritt und Austritt nicht blockieren; Gefahr von Produktschäden. 28. Die Finger oder andere Gegenstände nicht in den Luft-Ein- oder Auslass einführen, während das Gerät in Betrieb ist.
  • Página 119 • Es wird geraten, sämtliche Inspektionen bzw. Leckagenprüfungen detailliert zu registrieren. • Vor Beginn von Arbeiten an dem Gerät, ist dessen umgebender Bereich zu kontrollieren, um sicherzustellen, dass weder Brandgefahr noch Verbrennungsrisiken vorliegen. Um das Kühlsystem zu reparieren, sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, bevor mit dem Eingriff am System begonnen wird.
  • Página 120 Wird im Inneren des Kühlkreislaufs zwecks Reparatur oder aus einem beliebigen anderen Grund eingegriffen, sind konventionelle Verfahren zu befolgen: • Das Kältemittel beseitigen; • Den Kreislauf mit Inertgas spülen; • Entleeren; • Erneut mit Inertgas spülen; • Den Kreislauf mit einem Schnitt oder mithilfe eines Lötvorgangs öffnen. Der sauerstofffreie Stickstoff (OFN) MUSS sowohl vor als während des Lötvorgangs durch das System gespült werden. Wenn die letzte OFN-Füllung verwendet wird, muss das System bis auf Atmosphärendruck entlüftet werden, um die Vornahme der Arbeit zu ermöglichen.
  • Página 121 Anzahl von Zylindern, um die Gesamtladung zu halten. Alle Flaschen sind für diese Art von Kältemittel gekennzeichnet (Spezialflaschen für die Kältemitte- Rückgewinnung). Die Zylinder müssen komplett mit Druckbegrenzungsventil und zugehörigem Absperrventil in gutem Zustand sein. Leere Flaschen werden vor der Rücknahme vakuumiert und, wenn möglich, gekühlt. Die Rückgewinnungsanlage muss in Reichweite des Technikers sein, sich in gutem Zustand befinden, mit einer Anleitung versehen sein und für die Rückgewinnung aller Kältemittel (auch brennbarer) geeignet sein.
  • Página 122 Kühlgas enthaltenden Geräts wird auf die örtlichen Vorschriften verwiesen. 22. Für die Lagerung des Geräts: Die Verpackung für die Lagerung muss so haltbare sein, dass das Gerät keine Schäden erleiden kann und eine möglicher Verlust von Kühlgas vermieden wird. 23. Das zurückgewonnene Kältemittel darf nicht in ein anderes Kältesystem gefüllt werden, bevor es nicht gereinigt und überprüft wurde.
  • Página 123 brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN. • Das Klimagerät verfügt über keinen Lüfter für die Zufuhr von frischer Außenluft in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen. • Stets eine automatischen Schalter installieren und einen besonderen Versorgungsstromkreis vorsehen. Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu schweren Unfällen führen. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
  • Página 124 Den CO2- oder Trockenpulver-Feuerlöscher in der Nähe des Einfüllbereichs aufstellen. Keine Zündquelle Personen, die an den Kühlanlagen arbeiten und mit den Leitungen, die brennbares Kältemittel enthalten oder enthalten haben, dürfen zur Vermeidung von Brand- oder Explosionsgefahr keinerlei Zündquellen verwenden. Jede mögliche Zündquelle, darunter auch Zigarettenrauch, muss vom Ort der Installation, Reparatur, des Abbaus und der Entsorgung, wo es im umliegenden Bereich zur austretendem Kältemittel kommen kann, ferngehalten werden.
  • Página 125 anfängliche Sicherheitskontrollen sowie Inspektionsverfahren der Komponenten. Bei Störungen oder Defekten, die die Sicherheit beeinträchtigen können, ist die Stromversorgung vollständig zu unterbinden, bis der Defekt behoben ist. Kann der Defekt nicht sofort behoben werden und muss der Vorgang dennoch fortgesetzt werden, muss eine geeignete temporäre Lösung gefunden werden. Diese Lösung muss dem Inhaber der Anlage mitgeteilt werden, damit dieser alle Beteiligten informiert.
  • Página 126 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Inneneinheit Montageplatte Frontplatte Notfall-Taste Luftfilter Luftauslass Luftabweiser und Klappe Kältemittel- Anschlussleitung Außeneinheit Lufteinlass Abdeckung der Verdrahtung Luftauslass Abflussrohr Anschlussverdrahtung Ventilschutzdeckel Gasventil (Niederdruckventil) Flüssigkeitsventil (Hochdruckventil) Bei abgenommener Schutzabdeckung Hinweis: Die gezeigte Abbildung kann von dem tatsächlichen Objekt abweichen. Bitte nehmen Sie die letztere als Standard.
  • Página 127 NAME DER TEILE Innenanzeige Funktion Anzeige für Timer, Temperatur und Fehlercodes. Leuchtet während des Timerbetriebs auf. SCHLAF-Modus Das Symbol erscheint, wenn das Gerät eingeschaltet wird, und verschwindet, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Das Symbol erscheint beim Einschalten. Die Form und Position der Schalter und Anzeigen kann je nach Modell unterschiedlich sein, ihre Funktion ist jedoch die gleiche.
  • Página 128 FERNBEDIENUNG FERNSTEUERUNG  ANZEIGE der Fernsteuerung  Fernbedienung DISPLAY Symbole  Bedeutung  Nr.  Symbole Bedeutung 1  Batteriestandanzeige  Batterieanzeige 2  Auto‐Modus  3  Kühl‐Modus  Auto-Modus 4  Modus Entfeuchten (Dry)  Kühlungsmodus 5  Nur Lüfter‐Modus  6  Heiz‐Modus  Trockener Modus � 7  ECO‐Modus  Nur Lüfter Modus 8  Timer  ss. s Heizmodus 9  Temperaturanzeige  ·...
  • Página 129 FERNSTEUERUNG  Taste  Funktion  Nr.  1  Klimagerät an‐/ausschalten.  2  Temperatur oder Einstellzeiten Timer erhöhen.  3  Temperatur oder Einstellzeiten Timer senken.  4  MODE  Auswahl der Betriebsweise (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  Funktion ECO aktivieren/deaktivieren.  5  ECO  Lange drücken, um die Heizfunktion 8 C zu aktivieren/deaktivieren.  6  TURBO  Funktion TURBO aktivieren/deaktivieren.  Auswahl der Lüftergeschwindigkeit Auto/niedrig/mittel/hoch. 7  FAN  8  TIMER  Einstellung des Timers an/aus.  9  SLEEP  Funktion SLEEP ein‐/ausschalten.  10  DISPLAY  LED‐Anzeige ein‐/ausschalten.  Vertikale Lamellenbewegung starten/stoppen oder in der gewünschten Stellung  SWING 11  feststellen.  Horizontale Lamellenbewegung starten/stoppen oder in der gewünschten  12  SWING Stellung feststellen. ...
  • Página 130 FERNBEDIENUNG FERNSTEUERUNG  Batterien austauschen  Auswechseln der Akkus Die Batterieabdeckung auf der Rückseite der Fernsteuerung in Pfeilrichtung gleiten lassen  Entfernen Sie die Batterieabdeckplatte auf der Rückseite der Fernbedienung, indem Sie sie in und entfernen.  Pfeilrichtung schieben. Die Batterien entsprechend den Angaben auf der Fernsteuerung (+ und ‐) einlegen. Die  Legen Sie die Batterien entsprechend der auf der Fernbedienung angegebenen Richtung (+ und -) ein. Batterieabdeckung wieder hineinschieben.  Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an, indem Sie sie in die richtige Position schieben.
  • Página 131 FERNSTEUERUNG  HEIZ‐MODUS  KÜHL‐MODUS  Mit der Funktion Heizen kann das  Mit der Kühlfunktion kühlt das  Klimagerät den Raum heizen.  Klimagerät den Raum und    verringert gleichzeitig die  Um die Heizfunktion (HEAT) zu starten, die Taste  Luftfeuchtigkeit.   solange drücken, bis das Symbol  am  Um die Kühlfunktion (COOL) zu starten, die  Display erscheint.  Mit den Tasten   oder  eine Temperatur  Taste   solange drücken, bis das  einstellen, die höher als die Raumtemperatur ist.  Symbol   am Display erscheint.  In der Betriebsweise HEIZEN kann das Gerät  Mit den Tasten   oder  eine Temperatur  automatisch einen Abtauzyklus starten; dies  einstellen, die niedriger als die  ist sehr wichtig, um den Kondensator vom Eis  Raumtemperatur ist.  zu befreien, um die Wärmeaustauschfunktion  zurückzugewinnen. Dieser Vorgang dauert  LÜFTERMODUS (nicht FAN‐Taste)  etwa 2‐10 Minuten. Beim Abtauen  unterbricht der Lüfter des Innenraumgeräts  Lüftermodus, nur Lüftung.  seine Tätigkeit. Nach dem Abtauen geht es  Um den Lüftermodus (FAN) einzustellen,  automatisch auf den HEIZ‐Modus über.  (Für den nordamerikanischen Markt) ...
  • Página 132 FERNSTEUERUNG  Funktion SWING  TIMER‐Funktion ‐‐‐‐ TIMER AN  Zum automatischen Einschalten des  SWING SWING Geräts.    Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, kann der TIMER auf  Die SWING‐Taste drücken, um die Lamellen zu AN gestellt werden.  aktivieren,  Nachfolgend die Beschreibung, um die Zeit für das   drücken, damit die waagrechten Klappen  automatische Einschalten einzustellen:  SWING von oben nach unten schwingen,  wird an der  Zuerst die Taste   drücken, um die  Anzeige der Fernsteuerung angezeigt.  Taste einzuschalten,  und  erscheinen an der   drücken, damit die senkrechten Klappen  SWING Anzeige der Fernsteuerung und blinken.  von links nach rechts schwingen,  wird an der  Die Taste  oder  drücken, um die gewünschte  Anzeige der Fernsteuerung angezeigt.  Einschaltzeit des Timers einzustellen. Mit jedem  Nochmals drücken, um die Bewegung der  Tastendruck wird die Zeit um eine halbe Stunde  Schwingung auf dem aktuellen Winkel zu stoppen.  zwischen 0 und 10 Stunden erhöht/gesenkt und um  Werden die senkrechten Luftleitbleche unter den  eine Stunde zwischen 10 und 24 Stunden.  Klappen von Hand positioniert, kann der Luftstrom ...
  • Página 133 FERNSTEUERUNG  Funktion ECO  Funktion MUTE  In dieser Betriebsweise geht das  Gerät automatisch auf den  Energiesparmodus über.  Die Taste drücken, um diese Funktion  Die Taste   drücken,   erscheint an der  zu aktivieren, an der Anzeige wird   angezeigt. Anzeige und das Gerät läuft im ECO‐Modus. Zum  Nochmals drücken, um diese Funktion zu  Löschen nochmals drücken.  deaktivieren.  Hinweis:  Die Funktion ECO steht in beiden  Wenn die Funktion MUTE läuft, dann wird an  Betriebsweisen, KÜHLEN und HEIZEN zur  der Anzeige der Fernsteuerung die automatische Verfügung.  Lüftergeschwindigkeit angezeigt und das  Innenraumgerät läuft sehr leise auf der  Funktion DISPLAY (Anzeige des  niedrigsten Lüftergeschwindigkeit.  Innenraumgeräts)  Wird die Taste FAN / TURBO gedrückt, dann Die LED‐Anzeige am Bedienfeld  wird die Funktion MUTE gelöscht. Die Funktion  EIN‐/AUSschalten.  MUTE kann in der Betriebsweise DRY nicht  aktiviert werden.  Die Taste   drücken, um die LED‐ Anzeige am Bedienfeld auszuschalten. Nochmals  Funktion SLEEP  drücken, um die LED‐Anzeige einzuschalten.  Voreinstellung des automatischen  Betriebsprogramms. ...
  • Página 134 FERNSTEUERUNG  Funktion SELBSTREINIGUNG  Funktion 8°C Heizen  Nur optional für einige Heizungspumpen- Die Taste   länger als 3 Sekunden  Inverter-Geräte. drücken, um diese Funktion zu aktivieren, an Um diese Funktion zu aktivieren, schalten Sie der Anzeige wird   ( ) angezeigt.  zunächst das Innengerät aus und drücken Sie Nochmals drücken, um diese Funktion zu  SWING dann gleichzeitig die Tasten deaktivieren.  SWING Diese Funktion startet den Heiz‐Modus, wenn  Richtung Innengerät, bis ein Piepton ertönt und die Raumtemperatur unter 8 Grad (46 F) sinkt auf dem Display der Fernbedienung und und geht wieder in Standby über, wenn die...
  • Página 135 BEDIENUNGSANLEITUNG  BETRIEBSANLEITUNG   Wird das Klimagerät bei Temperaturen benutzt, die außerhalb des angegebenen Bereiches  Der Versuch, das Klimagerät bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs zu verwenden, kann liegen, dann könnte die Schutzvorrichtung des Klimageräts aktiviert werden. Daher das  dazu führen, dass die Schutzvorrichtung des Klimageräts anspricht und das Klimagerät nicht funktioniert. Klimagerät stets unter folgenden Temperaturbedingungen benutzen.  Versuchen Sie daher, das Klimagerät unter den folgenden Temperaturbedingungen zu verwenden.  ...
  • Página 136 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION Rohrleitungslänge und zusätzliches Kältemittel Wechselrichter-Modelle Leistung (Btu/h) 9K-12K 18K-36K Länge des Rohrs mit Standardladung 5m/16ft 5m/16ft 5m/16ft 5m/16ft Länge des Rohrs mit Standardfüllung (z. B. 7,5m/24ft 7,5m/24ft 7,5m/24ft 7,5m/24ft nordamerikanisch usw.) Maximaler Abstand zwischen Innen- und 15m/49ft 15m/49ft 25m/82ft 25m/82ft...
  • Página 137 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS  Für die Installation der Innenraumeinheit auf die nachfolgenden Anleitungen Bezug  nehmen. Weitere Informationen auf der Produktseite der Website  www.olimpiasplendid.de  1. Schritt: Installationsort auswählen  Sicherstellen, dass die Installation den Mindestabmessungen (siehe unten) entspricht und  die minimale und maximale Länge der Anschlussleitungen sowie der maximale  Höhenunterschied, wie im Abschnitt „Systemanforderungen“ angegeben, beachtet  werden.  Lufteinlass und Luftauslass weisen keine Hindernisse auf, die Luft kann im Raum  einwandfrei zirkulieren.  Kondenswasser kann einfach und sicher abgeleitet werden.  Alle Anschlüsse können am Außenbereich‐Gerät einfach ausgeführt werden.  Das Innenraumgerät befindet sich außerhalb der Reichweite von Kindern.  Die Montagewand ist ausreichend robust, um dem vierfachen Gewicht und den  Schwingungen des Geräts standzuhalten.  Der Filter ist für Reinigungen leicht zugänglich.  Genug Raum lassen, damit der Zugang für ordentliche Wartungen möglich ist.  Mindestens 3 m entfernt von TV‐ oder Radioantennen installieren. Der Betrieb eines  Klimageräts kann den Empfang eines Radios oder Fernsehers stören, wenn in dem  Empfang schwach ist. Es könnte ein Verstärker für das betroffene Gerät notwendig sein.  Nicht in einem Waschkeller oder in der Nähe eines Swimming‐Pools installieren, da die  1.10 Umgebung korrosiv ist.  Minimale Abmessungen von Innenräumen  Decke  20 cm  15 cm  15 cm  250 cm  Boden  23  DE - 23...
  • Página 138 INSTALLATION DES INNENGERÄTS INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS  Schritt 2: Montageplatte installieren 2. Schritt: Montageplatte installieren  2.1 Nehmen Sie die Montageplatte von der Rückseite des Innengeräts ab. Die Montageplatte von der Rückseite des Innenraumgeräts abnehmen.  2.2 Vergewissern Sie sich, dass die Mindestanforderungen an die Installationsmaße wie in Schritt 1 2.2 Sicherstellen, dass die notwendigen minimalen Installationsabmessungen (Schritt 1) in  erfüllt sind, bestimmen Sie die Position und kleben Sie die Montageplatte nahe an die Wand. Bezug auf die Montageplatte eingehalten werden, die Position wählen und die ...
  • Página 139 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS  4. Schritt: Die Kühlmittelleitung anschließen  INSTALLATION DES INNENGERÄTS 4.1. Die Art der Rohrverlegung entsprechend der Position der Wandöffnung wählen.  Schritt 4: Anschließen der Kältemittelleitung Es gibt drei fakultative Arten der Rohrverlegung für Innenraumgeräte, wie in der Abbildung unten  dargestellt:  4.1 Abhängig von der Position des Wandlochs wählen Sie den entsprechenden Verrohrungsmodus. Bei Rohrverlegungsweise 1 oder 3 sollte mit einer Schere eine Kerbe ausgeführt werden, um die  Es gibt drei optionale Verrohrungsmodi für Innengeräte, wie in der Abbildung unten dargestellt: Kunststoffabdeckung des Rohrausgangs und Kabelausgangs am Innenraumgerät herauszuschneiden. ...
  • Página 140 INSTALLATION DES INNENGERÄTS Schritt 5: Drainageschlauch anschließen 5.1 Stellen Sie den Abflussschlauch ein (falls zutreffend) Bei einigen Modellen sind beide Seiten des Innengeräts mit Entwässerungsöffnungen versehen, von denen Sie eine für den Anschluss des Abflussschlauchs wählen können. Verschließen Sie die nicht genutzte Abflussöffnung mit dem in einer der Öffnungen angebrachten Gummi.
  • Página 141 INSTALLATION DES INNENGERÄTS Schritt 7: Rohrleitungen und Kabel umwickeln Nach der Installation der Kältemittelleitungen, der Anschlussleitungen und des Abflussschlauchs müssen diese mit Isolierband gebündelt werden, bevor sie durch die Wandöffnung geführt werden, um Platz zu sparen und sie zu schützen und zu isolieren. 7.1 Ordnen Sie die Rohre, Kabel und den Abflussschlauch wie in der folgenden Abbildung dargestellt Verbindungskabel Kühlmittelleitung...
  • Página 142 INSTALLATION DES AUSSENBEREICH‐GERÄTS  1. Schritt: Installationsort auswählen  Einen Installationsort wählen, der Folgendes ermöglicht:  Das Außenbereich‐Gerät nicht in der Nähe von Hitze‐, Dampfquellen oder entflammbaren Gasen installieren.  Die Einheit nicht an zu windigen oder staubigen Orten installieren.  Die Einheit nicht an Orten installieren, an denen viele Personen vorbeigehen. Einen Ort auswählen, an dem der  Luftauslass und die Betriebsgeräusche die Nachbarn nicht stören.  Das Gerät nicht an einem Ort installieren, an dem es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist (ggf. eine  Schutzabdeckung verwenden, die den Luftstrom nicht behindert).  Die Bereiche freihalten, wie in der Abbildung dargestellt, damit die Luft frei zirkulieren kann.  Das Außenbereich‐Gerät an einem sicheren und festen Ort installieren.  Wenn das Außenbereich‐Gerät Schwingungen ausgesetzt ist, Gummiunterlagen unter die Füße des Geräts legen.  Mehr als 50 cm   Mehr als 30 cm   Mehr als 200 cm   2. Schritt: Drainageschlauch anschließen  Dieser Schritt gilt nur für Modelle mit Wärmepumpe.  Den Drainageanschluss in die Öffnung auf der  Unterseite des Außenbereich‐Geräts einführen.  Den Drainageschlauch an den Anschluss anschließen  und eine gute Verbindung herstellen.    Drainageschlauch Drainageanschluss     3. Schritt: Außenbereich‐Gerät befestigen  Die Montageposition für die Spreizbolzen gemäß den Abmessungen des Außenbereich‐Geräts  markieren.  Die Löcher bohren, den Betonstaub reinigen und die Bolzen einsetzen.  Falls notwendig, 4 Gummiunterlagen an der Bohrung installieren, bevor das Außenbereich‐ Gerät abgestellt wird (fakultativ). Dadurch verringern sich Schwingungen und Geräusche.  Den Sockel des Außenbereich‐Geräts auf die Bolzen und die vorgebohrten Löcher setzen.  Einen Schraubenschlüssel verwenden, um das Außenbereich‐ Gerät mit den Schrauben gut zu befestigen.    Hinweis:  Das Außenbereich‐Gerät kann auch mit einem Bügel an der Wand ...
  • Página 143 INSTALLATION DES AUSSENBEREICH‐GERÄTS  4. Schritt: Verkabelung installieren  Die Abdeckung des Schaltkastens mit einem Kreuzschlitzschraubendreher lösen, vorsichtig nach  unten drücken und abnehmen.  Die Kabelklemme abschrauben und abnehmen.  Die Drähte gemäß dem SCHALTPLAN (siehe letzte Seite dieser Bedienungsanleitung) an die  entsprechenden Klemmen anschließen. Überprüfen, dass alle Anschlüsse fest und sicher sind.  Die Kabelklemme und die Abdeckung des Schaltkastens wieder montieren.  Hinweis: Beim Anschluss der Drähte von Innenraum‐ und Außenbereich‐Geräten muss die  Stromversorgung unterbrochen werden.  Klemmleiste   Kabelabdeckung   Abdeckung Schaltkasten   Schaltplan   5. Schritt: Die Kühlmittelleitung anschließen  Die Ventilabdeckung lösen, vorsichtig nach unten drücken und abnehmen (falls Ventilabdeckung  vorhanden).  Die Schutzkappen vom Ende der Ventile abnehmen.  Die Kunststoffdeckel der Rohranschlüsse abnehmen und den Anschluss der Verbindungsleitung  auf Schmutz prüfen und sicherstellen, dass der Anschluss sauber ist.  Danach die Mitte ausrichten und die Bördelmutter der Verbindungsleitung drehen und die  Mutter so fest wie möglich von Hand anziehen.  Das Ventilgehäuse mit einem Schraubenschlüssel festziehen und die Bördelmuttel mit einem  Drehmomentschlüssel entsprechend den Werten in der Tabelle der Drehmomente anziehen.  (Auf die erforderlichen Drehmomente im Abschnitt INSTALLATIONSHINWEISE Bezug nehmen)  Ventilabdeckung abnehmen  Verbindungsrohr   Bördelmuttern   34  DE - 29...
  • Página 144 INSTALLATION DES AUSSENBEREICH‐GERÄTS  6. Schritt: Vakuumpumpen  6.1 Die Schutzkappen mit einem Schraubenschlüssel vom Serviceanschluss, dem  Niederdruckventil und Hochdruckventil des Außenbereich‐Geräts abnehmen.  6.2 Den Druckschlauch des Manometers mit dem Serviceanschluss am Niederdruckventil des  Außenbereich‐Geräts anschließen.  6.3 Den Füllschlauch des Manometers an die Vakuumpumpe anschließen.  6.4 Das Niederdruckventil des Manometers öffnen und das Hochdruckventil schließen.  6.5 Die Vakuumpumpe anschließen, um die Luft aus dem System zu pumpen.  6.6 Die Absaugzeit sollte mindestens 15 Minuten betragen oder sicherstellen, dass das  Manovakuummeter ‐0.1 MPa (‐76 cmHg) beträgt.  6.7 Das Niederdruckventil des Manometers schließen und das Vakuum abschalten.  6.8 Den Druck 5 Minuten lang halten, dabei sicherstellen, dass der Rückschlag des  Manovakuummeterzeigers 0,005MPa nicht überspringt.  6.9 Das Niederdruckventil gegen den Uhrzeigersinn mit einem Sechskantschlüssel um eine  1/4‐Drehung öffnen, so dass etwas Kühlmittel in das System eintritt. Das Niederdruckventil  nach 5 Sekunden schließen und den Druckschlauch schnell entfernen.  6.10 Alle Anschlüsse im Innen‐ und Außenbereich mit Seifenwasser oder Lecksucher auf Lecks  prüfen.  6.11 Das Niederdruckventil und Hochdruckventil des Außenbereich‐Geräts vollkommen mit  einem Sechskantschlüssel öffnen.  6.12 Die Schutzkappen wieder am Serviceanschluss, das Niederdruckventil und  Hochdruckventil des Außenbereich‐Geräts anbringen.  6.13 Die Ventilabdeckung wieder anbringen.  Manometer     Manovakuummeter  ...
  • Página 145 TESTBETRIEB  Überprüfungen vor dem Testlauf  Vor dem Testlauf folgende Kontrollen durchführen.  Beschreibung  Methode der Überprüfung    • Überprüfen, ob die Versorgungsspannung mit den Vorgaben übereinstimmt.  Sicherheitsinspektion  • Überprüfen, ob eine falsche oder fehlende Verbindung zwischen den Strom‐,  der Elektrik  Signal‐ und Erdungsleitungen besteht.  • Überprüfen, ob der Erdungs‐ und Isolationswiderstand den Anforderungen  entsprechen.  •   Überprüfen, dass das Drainagerohr richtig ausgerichtet und glatt ist.  Sicherheitsinspektion  • Überprüfen, dass der Anschluss des Kühmittelrohrs vollständig montiert ist.  der Installation  • Die sichere Installation des Außenbereich‐Geräts, der Montageplatte und des  Innenraumgeräts überprüfen.  • Die Ventile müssen vollkommen geöffnet sein.  • Überprüfen, dass keine Fremdkörper oder Werkzeuge im Gerät zurückgelassen  wurden.  • Das Lufteinlassgitter und die Verkleidung des Innenraumgeräts installieren.    • Rohranschluss, Verbindung der beiden Ventile des Außenbereich‐Geräts,  Kühlmittelleckagen  Ventilschieber, Schweißstellen usw. auf Leckagen prüfen.  entdecken  • Nachweismethode mit Schaum: ...
  • Página 146 TESTBETRIEB    Den Testlauf des Klimageräts mindestens 30 Minuten lang beobachten.  6. Nach dem erfolgreichen Testlauf, auf die normale Einstellung zurückgehen und die Taste  AN/AUS an der Fernsteuerung drücken, um das Gerät auszuschalten.  7. Den Benutzer darauf hinweisen, diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor dem Gebrauch  durchzulesen. Dem Benutzer den Gebrauch des Klimageräts zeigen und auf das  notwendige Wissen für Kundendienst und Wartung, sowie die Lagerung von Zubehör  hinweisen.    Hinweis:  Wenn die Raumtemperatur den in der BEDIENUNGSANLEITUNG angegebenen Bereich  überschreitet und die Betriebsarten KÜHLEN oder HEIZEN nicht möglich sind, die vordere  Abdeckung anheben und die Nottaste bedienen, um die Betriebsarten KÜHLEN UND HEIZEN zu  starten.    WARTUNG      Das Gerät ausschalten und die Stromversorgung vor der Reinigung länger als 5  • Minuten zuvor trennen.  Das Klimagerät niemals mit Wasser bespritzen.  • Flüchtige Chemikalien (z.B. Verdünner oder Benzin) beschädigen das Klimagerät, daher  • nur ein weiches trockenes oder feuchtes Tuch, das mit einem neutralen    Reinigungsmittel befeuchtet wurde, zur Reinigung des Klimageräts verwenden.  Warnung  Das Filtersieb regelmäßig reinigen, damit sich kein Staub ansammelt und die Leistung  • des Filtersiebs beeinträchtigt. Bei einem staubigen Betriebsumfeld sollte die Reinigung  entsprechend häufiger erfolgen.  Nachdem das Filtersieb entfernt wurde, nicht die Rippen des Innenraumgeräts  • berühren, damit sie nicht verkratzt werden.  Das Gerät  reinigen ...
  • Página 147 <40 Reinigen Sie (104 ) das Gerät Trocken auswringen Wischen Sie die Geräteoberfläche vorsichtig ab WARTUNG  Tipp: Wischen Sie die Klimaanlage häufig ab, damit sie sauber bleibt und gut aussieht.   Entgegengesetzt   Entnahmerichtung <40 Entgegenges des Filters (104 ) etzt zur ...
  • Página 148 FEHLERSUCHE    STÖRUNG  MÖGLICHE URSACHEN  Stromversorgung fehlt/Stecker ist herausgezogen.  Motor des Innenraum‐/Außenbereich‐Geräts beschädigt.  Defekter Leistungsschutzschalter des Kompressors.  Defekte Schutzvorrichtungen oder Sicherungen.  Das Gerät läuft nicht  Lose Anschlüsse oder Stecker ist herausgezogen.  Stoppt manchmal, um das Gerät zu schützen.  Spannung höher oder niedriger als der Spannungsbereich.  TIMER‐ON‐Funktion ist aktiv.  Elektronische Steuerplatine beschädigt.  Ungewöhnlicher Geruch  Schmutziger Luftfilter.  Geräusch von laufendem  Flüssigkeit im Kältemittelkreislauf läuft zurück.  Wasser  Feiner Nebel tritt aus  Die Raumluft ist sehr kalt, z.B. in den Betriebsweisen KÜHLEN oder  dem Luftauslass aus  ENTFEUCHTEN.  Dieses Geräusch entsteht, wenn die vordere Abdeckung sich aufgrund von  Es ist ein seltsames  Temperaturschwankungen ausdehnt oder zusammenzieht; dies weist nicht auf  Geräusch zu hören  ein Problem hin.  Unpassende Einstellung der Raumtemperatur.  Einlass oder Auslass des Klimageräts verstopft.  Unzureichender  Schmutziger Luftfilter.  Luftstrom, entweder zu  Lüftergeschwindigkeit steht auf Minimum.  kalt oder zu warm  Andere Wärmequellen im Raum vorhanden.  Kühlmittel fehlt.  Die Fernsteuerung ist nicht nahe genug am Innenraumgerät.  Das Gerät reagiert nicht  Die Batterien der Fernsteuerung müssen ausgetauscht werden. ...
  • Página 149 ÍNDICE GENERAL ADVERTENCIAS GENERALES ......2 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA ..23 NOMBRE DE LAS PIEZAS ......12 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ..28 CONTROL REMOTO ........14 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO ....31 INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO ..21 MANTENIMIENTO ...........32 PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN ..22 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......33 DESGUACE Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado...
  • Página 150 0.1 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DA- ÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SE- GURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1.
  • Página 151 13. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de electrocución es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo las operaciones de mantenimiento en los equipos.
  • Página 152 25. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas. Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas. 26. No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato esté funcionando. Riesgo de heridas, descargas eléctricas o daños en el aparato. 27. No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire; se puede dañar el aparato.
  • Página 153 necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses. • Si se controla que no haya pérdidas en la unidad, se aconseja mantener un registro detallado con todas las inspecciones. • Antes de empezar el trabajo sobre el aparato, es necesario controlar la zona alrededor del aparato para asegurarse de que no existan peligros de incendio ni riesgos de combustión.
  • Página 154 convencionales: • remover el fluido refrigerante; • purgar el circuito con un gas inerte; • evacuar; • purgar una otra vez con un gas inerte; • abrir el circuito cortando o a través de la soldadura. El nitrógeno sin oxígeno (OFN) DEBE purgarse a través del sistema tanto antes como durante el proceso de soldadura. Cuando se utilice la carga de OFN final, el sistema debe descargase hasta la presión atmosférica para permitir la realización del trabajo.
  • Página 155 Los cilindros deben ser equipados con válvula de alivio de presión y de la relativa válvula de cierre en buenas condiciones. Los cilindros vacíos son evacuados y, si está posible, enfriados antes de la recuperación. El equipo para la recuperación debe estar al alcance del técnico, en buenas condiciones, con una serie de instrucciones y debe ser idónea para la recuperación de todos los refrigerantes (también inflamables). Deben ser disponibles una serie de balanzas calibradas en buenas condiciones.
  • Página 156 debe ser resistente de manera que el aparato no pueda dañarse y para evitar una posible pérdida de gas refrigerante. 23. El refrigerante recuperado no se debe cargar en un otro sistema de refrigeración a menos que no haya sido limpiado y controlado. 24. El desmantelamiento DEBE realizarse por un técnico calificado que DEBE utilizar correctamente los EPP y DEBE conocer perfectamente el equipo.
  • Página 157 del exterior dentro del local; por eso, hay que ventilarlo abriendo las puertas y las ventanas. • Instale siempre un interruptor automático y utilice un circuito de alimentación exclusivo. Este aparato debe utilizarse únicamente según las especificaciones indicadas en el presente manual. Un uso diferente del especificado puede comportar graves accidentes. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL. 0.5 - CONTROLES QUE SE DEBEN EFECTUAR ANTES DE LA INSTALACIÓN a.
  • Página 158 en sus componentes, es necesario preparar un adecuado sistema antiincendios. Coloque extintores de CO2 o polvo seco cerca del área de carga. f. Ninguna fuente de ignición Para e vitar r iesgos d e i ncendio o e xplosión, s e p rohíbe q ue c ualquier p ersona q ue t rabaje en instalaciones de refrigeración y esté expuesta al contacto con tubos que contienen o contenían refrigerante inflamable utilice fuentes de ignición.
  • Página 159 i. Controles en los dispositivos eléctricos Las intervenciones de reparación y mantenimiento de los componentes eléctricos deben prever controles de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de los componentes. En caso de que se produzca una avería que pueda afectar la seguridad, no se tiene que conectar ninguna alimentación eléctrica al circuito hasta que se repare.
  • Página 160 ES - 12...
  • Página 161 ES - 13...
  • Página 162 (No disponible) ES - 14...
  • Página 163 CONTROL REMOTO  Botón  Función  N°  1  Para encender/apagar el climatizador.  2  Para aumentar la temperatura o la hora de ajuste del temporizador.  3  Para disminuir la temperatura o la hora de ajuste del temporizador.  4  MODE  Para elegir el modo de funcionamiento (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  Para activar/desactivar la función ECO.  5  ECO  Presión prolongada para activar/desactivar la función calentamiento 8 C.  6  TURBO  Para activar/desactivar la función TURBO.  7  FAN  Para elegir la velocidad del ventilador en auto/bajo/med7alto. 8  TIMER  Para ajustar la hora del temporizador on/off.  9  SLEEP  Para encender/apagar la función SLEEP.  10  DISPLAY  Para encender/apagar la pantalla de LED.  Activar/desactivar el movimiento vertical de la ranura o detenerla en la posición  SWING 11  deseada. Activar/desactivar el movimiento horizontal de la ranura o detenerla en la  12  SWING posición deseada.
  • Página 164 CONTROL REMOTO  MODO CALEFACCIÓN  MODO ENFRIAMIENTO  Con la función calefacción el  La función enfriamiento del  climatizador calienta la habitación.  climatizador no solo enfría la    habitación sino que al mismo tiempo  Para activar la función calefacción (HEAT), pulsar el  reduce la humedad.   botón hasta que en la pantalla aparezca el  Para activar la función enfriamiento (COOL), pulsar el  símbolo  .  Con los botones   o  ajustar una temperatura   botón hasta que en la pantalla aparezca el  superior a aquella presente en la habitación.  símbolo  .  En funcionamiento HEATING, el aparato puede  Con el botón   o  ajustar una temperatura inferior a  activar automáticamente un ciclo de  aquella presente en la habitación.  desescarchado que es esencial para limpiar la  escarcha sobre el condensador y recuperar su  MODO FAN (No botón FAN)  función de intercambio de calor. En general, este  Modo ventilador, solo ventilación de  procedimiento dura entre 2 y 10 minutos.  aire.  Durante el desescarchado, el ventilador de la  unidad interna detiene el funcionamiento.  Para ajustar el modo FAN, pulsar   hasta que  Después del desescarchado, recomienza   aparezca en la pantalla. ...
  • Página 165 CONTROL REMOTO  MODO CALEFACCIÓN  MODO ENFRIAMIENTO  Con la función calefacción el  La función enfriamiento del  climatizador calienta la habitación.  climatizador no solo enfría la    habitación sino que al mismo tiempo  Para activar la función calefacción (HEAT), pulsar el  reduce la humedad.   botón hasta que en la pantalla aparezca el  Para activar la función enfriamiento (COOL), pulsar el  símbolo  .  Con los botones   o  ajustar una temperatura   botón hasta que en la pantalla aparezca el  superior a aquella presente en la habitación.  símbolo  .  En funcionamiento HEATING, el aparato puede  Con el botón   o  ajustar una temperatura inferior a  activar automáticamente un ciclo de  aquella presente en la habitación.  desescarchado que es esencial para limpiar la  escarcha sobre el condensador y recuperar su  MODO FAN (No botón FAN)  función de intercambio de calor. En general, este  Modo ventilador, solo ventilación de  procedimiento dura entre 2 y 10 minutos.  aire.  Durante el desescarchado, el ventilador de la  unidad interna detiene el funcionamiento.  Para ajustar el modo FAN, pulsar   hasta que  Después del desescarchado, recomienza   aparezca en la pantalla. ...
  • Página 166 CONTROL REMOTO  Función SWING  Función TIMER ‐‐‐‐ TIMER ON  Para encender automáticamente el  SWING SWING aparato.    Cuando la unidad esté apagada, se puede activar el  1. Pulsar el botón SWING para activar la rejilla,  TIMER.  1.1 Pulsar     para activar las aletas horizontales para  SWING Para ajustar la hora de encendido automático hacer  que oscilen de arriba hacia abajo,  aparecerá en la  como sigue:  pantalla.  1. Pulsar el botón   la primera vez para ajustar  1.2 Pulsar   para activar los deflectores verticales  SWING el encendido,  y  aparecerán en la pantalla  para que oscilen de derecha a izquierda,  remota y parpadearán.  aparecerá  en la pantalla.  2. Pulsar  o  para ajustar la hora de activación  1.3 Hacerlo de nuevo para detener el movimiento de ...
  • Página 167 CONTROL REMOTO  Función ECO  Función MUTE  En este modo el aparato ajusta  automáticamente el funcionamiento  en ahorro de energía.  1. Pulsar el botón para activar esta función,  Pulsar el botón   , aparecerá en la pantalla el  aparecerá en la pantalla del control remoto el símbolo  símbolo   y el aparato funcionará en modo ECO.  . Pulsar nuevamente para desactivar esta función.  Pulsar nuevamente para anularlo.  2. Cuando la función MUTE está activa, el control  Nota:  La función ECO se puede utilizar tanto con el  remoto mostrará la velocidad ventilador auto y la  modo COOLING como HEATING.  unidad interna funcionará con la menor velocidad del  ventilador para dar una sensación silenciosa.  Función DISPLAY (pantalla Interna)  3. Cuando se pulsa el botón FAN/ TURBO, la función  MUTE quedará anulada. La función MUTE no puede  Encender/apagar la pantalla de LED  activarse en el modo seco.  del panel.  Pulsar el botón   para apagar la pantalla de  Función SLEEP  LED del panel. Pulsar nuevamente para encender la  pantalla de LED.  Programa de funcionamiento  automático preajustado.  Pulsar el botón   para activar la función SLEEP,  Reajuste del Wi‐Fi ...
  • Página 168 CONTROL REMOTO  Función SELF‐CLEAN  Sòlo opcional para algunos aparatos inversores de bombas de calefacciòn. Para activar esta funciòn, apague primero la unidad interior, luego pulse el botòn al mismo SWING SWING tiempo hacia la unidad interior, hasta que escuche un pitido, y el [ AC] aparecera en la pantalla del mando a distancia y en la pantalla LED interior.
  • Página 169 INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO    El intento de utilizar el climatizador a una temperatura inferior al intervalo especificado puede  hacer saltar el dispositivo de protección . Por lo tanto, utilizar el climatizador bajo las  siguientes condiciones de temperatura.    Inversor del climatizador:    MODO  Calefacción  Enfriamiento  Seco  Temperatura   Temperatura de la  0°C~30°C  17°C~32°C  habitación  Temperatura externa  ‐20°C~30°C  ‐15°C~53°C  0 ~30 Con la fuente de alimentación conectada, volver a encender el climatizador después de  -15 ~53 -20 ~30 apagarlo o bien, pasarlo a otro modo durante el funcionamiento, de esta manera se encenderá  el dispositivo de protección del climatizador. El compresor reiniciará el funcionamiento  después de 3 minutos.    Características del funcionamiento de la calefacción (aplicable a la bomba de calor)  Precalentamiento:  Cuando la función calefacción está habilitada, a la unidad interna le llevará de 2 a 5  minutos para precalentar, pasado este tiempo el climatizador comenzará a calentar y a  soplar aire caliente.  Desescarchado:  Durante el calentamiento, cuando la unidad externa esté escarchada, el climatizador  activará la función desescarchado de forma automática para mejorar el efecto de  calentamiento. Durante el desescarchado, los ventiladores interno y externo deleiten su  funcionamiento. El climatizador reiniciará el calentamiento automáticamente después que ...
  • Página 170 9K-12K 18K-24K 15g/m 25g/m 1/4 ( 6.35) 18 - 20 24.4 - 27.1 2.4 - 2.7 3/8 ( 9.52) 30 - 35 40.6 - 47.4 4.1 - 4.8 1/2 ( 12) 45 - 50 61.0 - 67.7 6.2 - 6.9 5/8 ( 15.88) 60 - 65 81.3 - 88.1...
  • Página 171 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA  Para realizar la instalación de la unidad interna tomar como referencia las siguientes instrucciones.  Más información puede consultarse en la página del producto en el sitio www.olimpiasplendid.es  Paso1: Elección del lugar de instalación  Asegurarse que la instalación cumple con las medidas mínimas de instalación (definidas  abajo) y con la longitud de tubería de conexión mínima y máxima y con la máxima  diferencia de altura definida en la sección Requisitos del Sistema.  La entrada y la salida del aire no deben ser obstaculizadas, asegurarse que haya un  adecuado flujo del aire en la habitación.  La condensación puede drenarse de manera segura y fácil.  Se pueden realizar fácilmente todas las conexiones a la unidad externa.  La unidad interna debe estar fuera del alcance de los niños.  La pared destinada al montaje debe ser suficientemente fuerte para sostener cuatro  veces más el peso completo y la vibración de la unidad  Es fácil acceder al filtro para su limpieza.  Dejar suficiente espacio libre para permitir el acceso a un mantenimiento de rutina.  Instalar por lo menos 3 m alejado de la antena del aparato de TV o de la radio. El  funcionamiento del climatizador puede interferir con la recepción de la radio o del  aparato de TV en zonas donde la recepción es débil. Si el aparato resulta afectado, podría  ser necesario un amplificador.  No instalar en una habitación de lavandería o en una piscina debido a la presencia de un  1.10 ambiente corrosivo.  Espacios libres interiores mínimos  Cielorraso  20 cm  15 cm  15 cm    250 cm  Suelo  23  ES - 23...
  • Página 172 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA  Paso2: Instalación de la Placa de montaje  Tomar la placa de montaje de la parte posterior de la unidad interna.  2.2 Asegurarse que se cumplen los requisitos de tamaño mínimo para la instalación, como en  el paso 1, según el tamaño de la placa de montaje, determinar la posición y pegar la placa  de montaje cerca de la pared.  2.3 Ajustar la placa de montaje en posición horizontal utilizando un nivel de burbuja, luego  marcar en la pared las posiciones de los orificios de los tornillos.  Bajar la placa de montaje y con un taladro realizar los orificios en las posiciones marcadas.  Introducir los tacos de goma de expansión en los orificios, luego colgar la placa de  Nota:  (I) Después de la instalación, asegurarse que la placa de montaje quede suficientemente firme y pegada a la pared.  (II) La figura mostrada podría ser diferente del objeto actual, se ruega considerar éste último como estándar. ES - 24...
  • Página 173 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA  Paso4: Conexión del Tubo de Refrigeración  4.1. Según la posición del orificio en la pared, elegir el modo de tubo adecuado.  Como se muestra en la siguiente figura, existen tres modos de colocar el tubo en las  unidades internas:  En el Modo 1 y el Modo 3, debe realizarse una hendidura usando una tijera para cortar la  placa plástica de salida del tubo y la salida del cable en el lado correspondiente de la  unidad interna.  Nota: Cuando se corta la hoja de plástico en la salida, el corte debe ser liso.  Salida del tubo  Salida del cable  4.2. Curvar los tubos de conexión con el puerto hacia arriba como se muestra en la figura.  SÍ  NO  4.3. Quitar la tapa de plástico de los puertos del tubo y quitar el tapón de protección del  extremo de los conectores del tubo.  4.4. Comprobar si hay algún objeto en el puerto del tubo de conexión y asegurarse que el  puerto esté limpio.  4.5. Después de alinear el centro, girar la tuerca del tubo de conexión y ajustarla a mano lo  más fuerte posible.  4.6. Utilizar una llave dinamométrica para ajustar con los valores de par de apriete de la tabla  de pares de apriete (tomar como referencia la tabla de la sección PRECAUCIONES EN LA  INSTALACIÓN)  4.7. Envolver la junta con el tubo de aislamiento.  26  ES - 25...
  • Página 174 ES - 26...
  • Página 175 ES - 27...
  • Página 176 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA  Paso1: Elección del Lugar de Instalación  Elegir un lugar que permita lo siguiente:  1.1 No instalar la unidad externa cerca de fuentes de calor, vapor o llamas de gas.  1.2 No instalar la unidad en lugares demasiado ventosos o pulverulentos.  1.3 No instalar la unidad donde pasan a menudo las personas. Elegir un lugar donde el aire de  descarga y el sonido del funcionamiento no afecten a los vecinos.  1.4 Evitar instalar la unidad donde quede expuesta a la luz solar directa (de lo contrario utilizar una  protección, si es necesario, que no interfiera con el flujo de aire).  1.5 Conserve los espacios, como se muestra en la figura para que el aire circule libremente.  1.6 Instalar la unidad externa en un lugar seguro y sólido.  1.7 Si la unidad externa está sujeta a vibraciones, colocar bandas de goma en la base de la unidad.  Más de 50 cm Más de 30 cm     Más de 200 cm   Paso2: Instalación Manguera de Drenaje  Este paso es solo para los modelos con bomba de calor.  Insertar la junta de drenaje en el orificio en la parte inferior  de la unidad externa.  2.3 Conectar la manguera de drenaje a la junta y realizar una  buena conexión.    Junta de drenaje Manguera de    drenaje Paso3: Fijación de la Unidad Externa    En base a las medidas de instalación de la unidad externa, marcar la posición de instalación de  los pernos de expansión. ...
  • Página 177 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA  Paso4: Instalación del Cableado  4.1 Utilizar un destornillador phillips para destornillar la tapa de cableado, sujetarla  presionando suavemente para que descienda.  Destornillar la abrazadera del cable y hacerla descender.  4.3 Siguiendo el DIAGRAMA ELÉCTRICO (ver última página de este manual). conectar los cables  de conexión a los terminales correspondientes y asegurarse que todas las conexiones  queden firmes y seguras.  Reinstalar la abrazadera del cable y la tapa de cableado.  Nota: Cuando se conectan los cables de las unidades interna y externa, la alimentación debe  estar cortada.  Bloque de  Abrazadera cable Tapa cableado   Diagrama de cableado   Paso5: Conexión del Tubo de Refrigeración  5.1 Destornillar la tapa de la válvula, sujetarla presionando suavemente para que descienda (si  corresponde a la tapa de válvula).  Quitar los tapones de protección del extremo de las válvulas.  Quitar la cobertura de plástico de los puertos del tubo y comprobar si hay algún objeto en  el puerto del tubo de conexión y asegurarse que el puerto esté limpio.  5.4 Después de alinear el centro, girar la tuerca cónica del tubo de conexión y ajustarla a mano  lo más fuerte posible.  5.5 Utilizar una llave inglesa para sujetar el cuerpo de la válvula y una llave dinamométrica  para apretar la tuerca cónica según los valores de par de apriete de la tabla.  (Consultar la tabla de par de apriete en la sección PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN)  Quitar la tapa de la válvula  tubos de conexión tuercas cónicas 34  ES - 29...
  • Página 178 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA  Paso6: Bomba de Vacío  6.1 Utilizar una llave para quitar los tapones de protección del puerto de servicio, la válvula de  baja presión y la válvula de alta presión de la unidad externa.  6.2 Conectar la manguera de presión del manómetro al puerto de servicio en la válvula de baja  presión de la unidad externa.  6.3 Conectar la manguera de carga del manómetro a la bomba de vacío.  6.4 Abrir la válvula de baja presión del manómetro y cerrar la válvula de alta presión.  6.5 Encender la bomba de vacío para crear el vacío en el sistema.  6.6 El tiempo de vacío no debe ser inferior a los 15 minutos, o bien asegurarse que el medidor  marque ‐0.1 MPa (‐76 cmHg)  6.7 Cerrar la válvula de baja presión del manómetro y apagar el vacío.  6.8 Mantener la presión durante 5 minutos, asegurarse que la recuperación de la aguja del  medidor no supere los 0,005 MPa.  6.9 Abrir la válvula de baja presión en sentido horario 1/4 de vuelta utilizando una llave  hexagonal para permitir que un poco de refrigerante llene el sistema y luego cerrar la  válvula de baja presión pasados 5 segundos y rápidamente quitar la manguera de presión.  6.10 Controlar si hay pérdidas en las juntas de entrada y salida utilizando agua con jabón o un  detector de fugas.  6.11 Abrir completamente las válvulas de alta y baja presión de la unidad externa utilizando  una llave hexagonal.  6.12 Reinstalar los tapones de protección del puerto de servicio, de la válvula de baja presión  y de la válvula de alta presión de la unidad externa.  6.13 Reinstalar la tapa de la válvula.  Manómetro  medidor  Medidor de presión Válvula de baja presión ...
  • Página 179 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO  Inspeccionar antes de la prueba de funcionamiento  Realizar las siguientes comprobaciones antes de realizar la prueba de funcionamiento.  Descripción  Método de inspección    • Comprobar si el voltaje de la fuente de alimentación cumple con las  Inspección de  especificaciones requeridas.  seguridad eléctrica  • Comprobar si hay algún error o conexión perdida entre las líneas de alimentación,  la línea de señal y los cables a tierra.  • Comprobar si la conexión la tierra y la resistencia de aislamiento cumplen con los  requisitos.  •   Comprobar la dirección y la fluidez de la tubería de drenaje.  Inspección de  • Comprobar que la junta del tubo refrigerante esté completamente instalada.  seguridad de la  • Comprobar la seguridad de la unidad externa, el montaje de la placa y la  instalación  instalación de la unidad interna.  • Comprobar que las válvulas estén completamente abiertas.  • Comprobar que no haya objetos extraños o herramientas olvidadas dentro de la  unidad.  • Completar la instalación de la rejilla y del panel de la unidad interna.  •   Controlar si hay pérdidas en la junta del tubo, el conector de las dos válvulas de la  Controlar si hay  unidad externa, la válvula de carrete, el puerto de soldadura, etc.  pérdidas de ...
  • Página 180 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO  5. Observar el estado de funcionamiento de la prueba del climatizador por lo menos durante 30 minutos. 6. Después de pasar correctamente la prueba de funcionamiento, volver al ajuste normal y pulsar el botón ON/OFF en el control remoto para apagar la unidad. 7. Informar al usuario que debe leer este manual detenidamente antes del uso, mostrarle cómo utilizar el climatizador e ilustrarlo sobre los conocimientos necesarios para el servicio y el mantenimiento y el recordatorio el almacenaje de los accesorios. Nota:  Si la temperatura ambiente supera el rango indicado en la sección INSTRUCCIONES PARA EL  FUNCIONAMIENTO y no puede funcionar en los modos COOL o HEAT, levantar el panel frontal  y recurrir al botón de emergencia para ejecutar el modo COOL y HEAT.  MANTENIMIENTO  Cuando se realiza la limpieza, la máquina debe estar cerrada y debe pagarse la • alimentación cinco minutos antes.  Por ningún motivo rociar el climatizador con agua. • Los líquidos volátiles (ej.: tiner, gasolina) pueden dañar el climatizador, por lo tanto, • para la limpieza utilizar solo un paño seco o húmedo embebido en un detergente  neutro.  Advertencia  Tener cuidado de limpiar la pantalla del filtro regularmente, para evitar que se cubra • de polvo y altere el efecto de filtrado. Cuando el ambiente de funcionamiento es  pulverulento se debe aumentar la frecuencia de limpieza.  Después de quitar la pantalla del filtro, no tocar las aletas de la unidad interior para • evitar arañazos.  Limpiar la  unidad  Pasar una toallita seca sobre la superficie de la unidad  Consejo: Limpiar con frecuencia para mantener el climatizador limpio y con buen  aspecto.  Sujetar con la mano el mango alto del filtro, luego tirar del filtro hacia fuera, en la • dirección contraria de la unidad, para que el borde superior del filtro se separe de la ...
  • Página 181 MANTENIMIENTO  En la  dirección  <40 opuesta de  extracción  del filtro Limpieza del  Quitar el filtro de la  Limpiar el filtro con agua  Cambiar el filtro  filtro  unidad  jabonosa y secarlo al aire  Consejo: Cuando se ha acumulado polvo en el filtro, se recomienda limpiarlo a tiempo  para asegurar la limpieza y que funcione de forma eficiente y sana dentro del  climatizador.  Primero abrir el panel y sacar el soporte del filtro.  Utilizar un aspirador para limpiar el filtro o cambiarlo por uno nuevo.  Sugerimos reemplazar el filtro cada 6 meses o cuando el indicador CL aparece en la  pantalla interna.  soporte filtro Limpiar o  cambiar el filtro  de Aire Fresco  Filtro de 4 capas SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  Cuando el climatizador no se utiliza por un período prolongado, realizar los siguientes • trabajos:  CÓDIGO DE ERROR EN LA PANTALLA  Quitar las pilas del control remoto y desconectar la alimentación del climatizador.  En caso de error, la pantalla de la unidad interna muestra los siguientes códigos de error:  Cuando comience a usarse después de un período prolongado: • Servicio y  Limpiar la unidad y la pantalla del filtro. Pantalla  Descripción del problema  mantenimiento  Controlar que no haya obstáculos en la entrada o salida del aire de las unidades interna  ...
  • Página 182 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS    MALFUNCIONAMIENTO  CAUSAS POSIBLES  Fallo en la alimentación/no está enchufado.  Avería del motor del ventilador de la unidad externa/interna.  Fallo del interruptor del circuito termomagnético del compresor.  Fallo del dispositivo de protección o de los fusibles.  El aparato no funciona  Conexiones perdidas o no enchufadas.  Algunas veces deja de funcionar para proteger el aparato.  Voltaje elevado o bajo respecto al rango de voltaje indicado.  Activar la función TIMER‐ON.  Tarjeta de control electrónico averiada.  Olor extraño  Filtro de aire sucio.  Ruido de agua corriendo  Flujo de retorno del líquido en la circulación de refrigerante.  Una fina niebla llega de la  Esto sucede cuando el aire en la habitación se vuelve muy frío, por ejemplo,  entrada de aire  en los modos COOLING o DEHUMIDIFYING/DRY.  Este ruido proviene de la expansión o contracción del panel frontal debido a  Se oye un ruido extraño  las variaciones de temperatura y no constituye un problema.  Ajuste de temperatura no adecuado.  Entradas y salidas del climatizador obstruidas.  Filtro de aire sucio.  Flujo de aire insuficiente,  ya sea frío o caliente  Velocidad del ventilador configurada al mínimo.  Otras fuentes de calor en la habitación.  No enfría.  El control remoto no está debidamente cerca de la unidad interna.  El aparato no responde a  Es necesario cambiar las baterías del control remoto.  los mandos  Obstáculos entre el control remoto y el receptor de señales de la unidad  interna.  Función DISPLAY activa. ...
  • Página 183 ÍNDICE GERAL ADVERTÊNCIAS GERAIS ........2 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR ..23 NOME DAS PEÇAS .........12 INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ..28 CONTROLO REMOTO ........14 TESTAR FUNCIONAMENTO......31 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ...21 MANUTENÇÃO ..........32 PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO ....22 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .....33 ELIMINAÇÃO O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que o produto não deve ser considerado como um normal resíduo doméstico, mas deve ser colocado no ponto de recolha apropriado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos.
  • Página 184 0.1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS AO USAR EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS, É NECESSÁRIO SEGUIR SEMPRE AS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA PARA REDUZIR OS RISCOS DE INCÊNDIO, CHOQUES ELÉTRICOS E LESÕES CORPORAIS, INCLUINDO O SEGUINTE: 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID.
  • Página 185 (lavandarias, estufas, etc.), ou em locais onde existam outras máquinas que geram uma forte fonte de calor. 13. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir os riscos de fulguração é indispensável desligar o interruptor geral antes de efetuar ligações eléctricas e qualquer operação de manutenção...
  • Página 186 25. Prestar atenção para que a água não entre nas partes elétricas. Poderá provocar incêndios, avarias no aparelho ou choque elétrico. 26. Não abrir a grelha de entrada de ar durante o funcionamento do aparelho. Existe o risco de se magoar, apanhar um choque ou danificar o produto. 27.
  • Página 187 • Se no sistema estiver instalado um dispositivo de deteção de fugas, é necessário controlar a ausência de fugas pelo menos a cada 12 meses. • Quando forem realizados os controlos sobre a ausência de fugas da unidade, recomenda-se que mantenha um registo detalhado de todas as inspeções. •...
  • Página 188 Ao intervir dentro do circuito de refrigeração para realizar reparações ou por qualquer outro motivo, devem ser seguidos os procedimentos convencionais: • remova o fluido frigorigéneo; • purgue o circuito com um gás inerte; • evacue; • purgue novamente com um gás inerte; •...
  • Página 189 número correto de cilindros para conter a carga total. Todos os cilindros são etiquetados para este tipo de refrigerante (botijas especiais para recuperação de refrigerante). As botijas devem ser completas com válvula de alívio de pressão e válvula de corte relativas em boas condições. As botijas vazias são evacuadas e, se possível, arrefecidas antes da recuperação.
  • Página 190 (à escolha) com o único objectivo de tornar confortável a temperatura do ambiente. • Um uso impróprio dos aparelhos (externo e interno) com eventuais danos causados a pessoas, coisas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda a responsabilidade. 0.4 - ZONAS A RISCO •...
  • Página 191 climatizador. • O climatizador não tem um ventilador para a introdução dentro do local de ar fresco externo; arejar abrindo portas e janelas. • Instalar sempre um interruptor automático e prever um circuito de alimentação individual. Este produto deve ser utilizado unicamente de acordo com as especificações indicadas no presente manual.
  • Página 192 f. Nenhuma fonte de ignição Nenhuma pessoa que trabalhe nos sistemas de refrigeração e esteja exposta ao contacto com tubos que contêm ou continham refrigerante inflamável devem usar fontes de ignição, de forma a evitar riscos de incêndio ou explosão. Qualquer possível fonte de ignição, entre os quais o fumo dos cigarros, deve ser mantida a uma distância de segurança do local de instalação, reparação, remoção ou eliminação, onde se possa verificar uma fuga de líquido refrigerante no espaço circundante. Antes de realizar o trabalho, a área circundante do aparelho deve ser examinada para eliminar quaisquer...
  • Página 193 Em caso de avaria que possa comprometer a segurança, não deve ser ligada qualquer alimentação elétrica ao circuito enquanto não for reparado adequadamente. Se a avaria não puder ser reparada imediatamente, mas for necessário continuar a operação, utilizar uma solução temporária adequada. Esta solução deve ser assinalada ao proprietário do sistema de modo a informar todas as partes.
  • Página 194 PT - 12...
  • Página 195 PT - 13...
  • Página 196 CONTROLO REMOTO  CONTROLO REMOTO VISOR do controlo remoto  Ecra do controlo remoto Símbolos  Significado  N.°  1  Indicador da bateria  S1mbolos Significado 2  Modo automático  I!::] lndicador Battery 3  Modo arrefecimento  Modo Auto 4  Modo seco  Modo Cooling 5  Modo apenas ventoinha  6  Modo Dry Modo aquecimento  6''6 ... , 7  Modo ECO  � •�' Modo Fan only 8 ...
  • Página 197 CONTROLO REMOTO  Botão  Função  N.°  1  Para ligar/desligar o ar condicionado.  2  Para aumentar a temperatura ou as horas de configuração do temporizador.  3  Para diminuir a temperatura ou as horas de configuração do temporizador.  4  MODE  Para selecionar o modo de operação (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  Para ativar/desativar a função ECO.  5  ECO  Pressione e segure para ativar/desativar a função de aquecimento de 8 C.  6  TURBO  Para ativar/desativar a função TURBO.  Para selecionar a velocidade do ventilador de automático/baixo/médio/alto. 7  FAN  8  TIMER  Para definir a hora de ligar/desligar o temporizador.  9  SLEEP  Para ligar/desligar a função SLEEP.  10  DISPLAY  Para ligar/desligar o ecrã LED.  11  SWING Ativar/desativar o movimento vertical da fenda ou pará‐la na posição desejada  Ativar/desativar o movimento horizontal da fenda ou pará‐la na posição  12  SWING desejada  13 ...
  • Página 198 PT - 16...
  • Página 199 CONTROLO REMOTO  MODO AQUECIMENTO  MODO DE ARREFECIMENTO  A função de arrefecimento permite  A função de aquecimento permite que  que o ar condicionado arrefeça a  o ar condicionado aqueça a divisão.  divisão e reduza a humidade do ar ao  Para ativar a função de aquecimento (HEAT), prima o  mesmo tempo.  botão   até o símbolo   aparecer no visor.  Para ativar a função de arrefecimento (COOL), prima o  Com o botão   ou  defina uma temperatura mais  botão   até o símbolo   aparecer no visor.  alta do que a da sala.  Com o botão   ou  defina uma temperatura mais  Na operação de AQUECIMENTO, o aparelho pode  baixa do que a da sala.  ativar automaticamente um ciclo de degelo, que é  essencial para limpar o gelo no condensador, de  MODO VENTILADOR (não botão  modo a recuperar a sua função de troca de calor.  Este procedimento geralmente dura de 2 a 10  VENTILADOR)  minutos. Durante o degelo, a unidade interna do  Modo ventilador, apenas ventilação  ventilador para a operação. Após o  de ar.    descongelamento, volta ao modo de  Para definir o modo do VENTILADOR, pressione  AQUECIMENTO automaticamente.   até aparece no visor ...
  • Página 200 CONTROLO REMOTO  Função TEMPORIZADOR ‐‐‐‐  Função SWING  TEMPORIZADOR LIGADO  SWING Para ligar automaticamente o  SWING aparelho.    Quando a unidade está desligada, pode ligar o  Prima o botão SWING para ativar a aleta,  TEMPORIZADOR.  Pressione  Para definir a hora de ligamento automático, como  SWING  para ativar as abas horizontais para  abaixo:  oscilar de cima para baixo,  irá aparecer no visor  Pressione o botão   na primeira vez para  remoto.  definir a ligação,  e  irá aparecer no ecrã  Pressione  SWING remoto e piscar.   para ativar os defletores verticais  Pressione  ou  para o botão para definir o tempo  para girar da esquerda para a direita,  irá aparecer  de temporizador ligado desejado. Sempre que premir o  no ecrã remoto.  botão, o tempo aumenta/diminui meia hora entre 0 e  Faça‐o novamente para parar o movimento de  10 horas e em uma entre 10 e 24 horas.  oscilação no ângulo atual.  Pressione o botão ...
  • Página 201 CONTROLO REMOTO  Função ECO  Função MUTE  Neste modo, o aparelho define  automaticamente a operação para  economizar energia.  Pressione o botão   para ativar a função e  Prima o botão  ,   aparece no visor e o aparelho  irá aparecer   no ecrã remoto. Faça‐o novamente  será executado no modo ECO. Pressione novamente  para desativar esta função.  para cancelá‐lo.  Quando a função MUTE é executada, o controlo  Nota:  A função ECO está disponível nos modos de  remoto exibe a velocidade do ventilador automático e  ARREFECIMENTO e AQUECIMENTO.  a unidade interna opera na velocidade mais baixa do  ventilador para manter a sensação de silêncio.  Função VISOR (Visor interior)  Ao pressionar o botão VENTILADOR/TURBO, a  função MUTE será cancelada. A função MUTE não  Ligar/DESLIGAR o ecrã LED no painel.  pode ser ativada no modo seco.  Pressione o botão   para desligar o ecrã LED  Função SLEEP  no painel. Pressione novamente para ligar o ecrã LED.  Pré‐configuração do programa de  operação automática.  Redefinir Wi‐Fi  Prima o botão   para ativar a função de  SUSPENSÃO e  aparece no ecrã.  Pressione novamente para cancelá‐la.  Pressionar o botão ECO 6 vezes ativa a função Após 10 horas em funcionamento no modo de ...
  • Página 202 CONTROLO REMOTO  Função SELF‐CLEAN  Opcional apenas para alguns aparelhos com inversor de bomba de aquecimento. Para ativar esta funçao, desligue a unidade interior primeiro, e depois, pressione os botoes ao mesmo tempo, SWING SWING voltando à unidade interior, até ouvir um bipe e a parecera no ecra do controlo remoto e no ecra LED da unidade interior.
  • Página 203 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO    A tentativa de usar o ar‐condicionado sob a temperatura além da faixa especificada pode  fazer com que o dispositivo de proteção seja iniciado. Portanto, tente usar o ar  condicionado nas seguintes condições de temperatura.    Inversor do ar condicionado:    MODO  Aquecimento  Arrefecimento  Seco  Temperatura   Temperatura  0°C~30°C  17°C~32°C  ambiente  Temperatura externa  ‐20°C~30°C  ‐15°C~53°C  a 53 a 30 Com a fonte de alimentação ligada, reinicie o ar condicionado após o desligamento ou mude‐o  para outro modo durante a operação e o dispositivo de proteção do ar condicionado será  iniciado. O compressor retomará o funcionamento após 3 minutos.    Características da operação de aquecimento (aplicável à bomba de aquecimento)  Pré‐aquecimento  Quando a função de aquecimento está ativada, a unidade interna levará de 2 a 5 minutos  para pré‐aquecer, depois disso o ar condicionado começará a aquecer e soprará ar quente.  Degelo:  Durante o aquecimento, quando a unidade exterior é congelada, o ar condicionado ativa a  função de degelo automático para melhorar o efeito de aquecimento. Durante o degelo,  os ventiladores interior e exterior param de funcionar. O ar condicionado retomará o  aquecimento automaticamente após o fim do degelo.  14  PT - 21...
  • Página 204 18-24K TIPO INVERSOR modelo capacidade (Btu/h) rea seccional 1.5mm 1.5mm 2.5mm 1.5mm Cabo de alimentação 1.5mm 1.5mm 1.5mm 2.5mm 1.5mm 1.5mm 1.5mm 2.5mm 0.75mm 0.75mm 0.75mm 0.75mm L or (L) 0.75mm 0.75mm 0.75mm 0.75mm Cabo de conexão 0.75mm 0.75mm 0.75mm 0.75mm 0.75mm 0.75mm...
  • Página 205 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR  Para instalar a unidade interna, consulte as instruções abaixo.  Para mais informações, visite a página do produto no sítio web www.olimpiasplendid.com  Passo1: Selecione a localização da instalação  Certifique‐se de que a instalação esteja em conformidade com as dimensões mínimas de  instalação (definidas abaixo) e atenda ao comprimento mínimo e máximo da tubulação  de conexão e à mudança máxima de elevação, conforme definido na secção Requisitos do  Sistema.  A entrada e a saída de ar estarão livres de obstruções, garantindo um fluxo de ar  adequado em toda a divisão.  O condensado pode ser drenado com facilidade e segurança.  Todas as conexões podem ser feitas facilmente para a unidade externa.  A unidade interior está fora do alcance das crianças.  Uma parede de montagem forte o suficiente para suportar quatro vezes o peso total e a  vibração da unidade  O filtro pode ser facilmente acedido para limpeza.  Deixe espaço livre suficiente para permitir o acesso para a manutenção de rotina.  Instale a pelo menos 3 m de distância da antena do aparelho de TV ou rádio. O  funcionamento do ar condicionado pode interferir com a receção de rádio ou TV em  áreas onde a receção é fraca. Pode ser necessário um amplificador para o dispositivo  afetado.  Não instalar em lavanderias ou em piscinas devido ao ambiente corrosivo.  1.10 Folgas mínimas no interior  Teto  20 cm  15 cm  15 cm  250 cm  Instalação  23  PT - 23...
  • Página 206 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR  Passo2: Placa de montagem da instalação  Retire a placa de montagem da parte traseira da unidade interior.  2.2 Certifique‐se de atender aos requisitos mínimos de dimensão de instalação conforme a  etapa 1, de acordo com o tamanho da placa de montagem, determine a posição e cole a  placa de montagem perto da parede.  2.3 Ajuste a placa de montagem para um estado horizontal com um nível de bolha e, em  seguida, marque as posições do orifício do parafuso na parede.  Abaixe a placa de montagem e faça os furos nas posições marcadas com a broca.  2.5 Insira as buchas de borracha de expansão nos orifícios, pendure a placa de montagem e  Nota:  (I) Certifique‐se de que a placa de montagem fica firme o suficiente e plana contra a parede após a instalação. (II) Esta figura mostrada pode ser diferente do objeto real, por favor, tome esta última como padrão. PT - 24...
  • Página 207 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR  Passo4: Tubo refrigerante de ligação  4.1. De acordo com a posição do orifício da parede, selecione o modo de tubulação apropriado.  Existem três modos de tubulação opcionais para unidades internas, conforme mostrado  na figura abaixo:  No Modo de Tubulação 1 ou no Modo de Tubulação 3, deve ser feita uma marca usando  uma tesoura para cortar a folha de plástico da saída da tubulação e a saída do cabo no  lado correspondente da unidade interna.    Nota: Ao cortar a folha de plástico na saída, o corte deve ser cortado para suavizar.  Saída da tubagem  Saída do cabo  4.2. Dobrar os tubos de conexão com a porta voltada para cima, como mostrado na figura.  SIM  NÃO  4.3. Retire a tampa de plástico nas portas do tubo e retire a tampa de proteção na  extremidade dos conectores da tubulação.  4.4. Verifique se há algum material na porta do tubo de ligação e certifique‐se de que a porta  está limpa.  4.5. Depois de alinhar o centro, gire manualmente a porca do tubo de conexão para apertar a  porca o máximo possível.  4.6. Use uma chave dinamométrica para apertá‐la de acordo com os valores de binário na   tabela de requisitos de binário; (Consulte a tabela de requisitos de binário na secção  PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO)  4.7. Envolva a junta com o tubo de isolamento.  26  PT - 25...
  • Página 208 PT - 26...
  • Página 209 PT - 27...
  • Página 210 INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR  Passo1: Selecione a localização da instalação  Selecione um local que permita:  1.1 Não instale a unidade exterior perto de fontes de calor, vapor ou gás inflamável.  1.2 Não instale a unidade em locais muito ventosos ou empoeirados.  1.3 Não instalae a unidade por onde as pessoas passam com frequência. Selecione um local onde a  descarga de ar e o som de operação não perturbem os vizinhos.  1.4 Evite instalar a unidade onde ficará exposta à luz solar direta (caso contrário, use uma proteção,  se necessário, que não interfira no fluxo de ar).  1.5 Reserve os espaços conforme mostrado na figura para que o ar circule livremente.  1.6 Instale a unidade exterior num local seguro e sólido.  1.7 Se a unidade exterior estiver sujeita a vibrações, coloque cobertores de borracha nos pés da unidade.  Acima de 50 cm Acima de 30 cm     Acima de 200 cm   Passo2: Instalação da mangueira de drenagem  Passo apenas para modelos de bombas de aquecimento.  2.2 Insira a junta de drenagem no orifício na parte inferior da unidade  exterior.  2.3 Conecte a mangueira de drenagem à junta e faça a conexão bem o  suficiente.  Junta de drenagem     Mangueira de drenagem   Passo3: Fixar a unidade exterior  3.1 De acordo com as dimensões de instalação da unidade exterior para marcar a posição de  instalação dos parafusos de expansão. ...
  • Página 211 INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR  Passo4: Instalação da cablagem  4.1 Use uma chave de fenda phillips para desapertar a tampa da cablagem, segure‐a e  pressione‐a suavemente para retirá‐la.  Desaperte a braçadeira para cabos e retire‐a.  4.3 De acordo com o ESQUEMA ELÉTRICO (veja última página do presente manual) , ligue os  fios de ligação aos terminais correspondentes e certifique‐se de que todas as ligações  estão firmes e seguras.  Volte a instalar a braçadeira para cabos e a tampa da cablagem.  Nota: Ao ligar os fios das unidades interiores e exteriores, a potência deve ser cortada.  Bloco de terminais   Capa de cabo   Calha técnica   Diagramas de conexões   Passo5: Tubo refrigerante de ligação  5.1 Desaperte a tampa da válvula, segure‐a e pressione‐a suavemente para retirá‐la (se a  tampa da válvula for aplicável).  Retire as tampas de proteção da extremidade das válvulas.  5.3 Retire a tampa de plástico nas portas do tubo e verifique se há algum material na porta do  tubo de ligação e certifique‐se de que a porta está limpa.  5.4 Depois de alinhar o centro, gire manualmente a porca abocardada do tubo de conexão  para apertar a porca o máximo possível.  5.5 Use uma chave inglesa para segurar o corpo da válvula e use uma chave dinamométrica para  apertar a porca especial conforme os valores de binário na tabela de requisitos de binário.  (Consulte a tabela de requisitos de binário na secção PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO)  Retire a tampa da válvula  tubos de conexão   porcas abocardadas   34 ...
  • Página 212 INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR  Passo6: Bomba a vácuo  6.1 Use uma chave inglesa para retirar as tampas de proteção da porta de serviço, válvula de  baixa pressão e válvula de alta pressão da unidade exterior.  6.2 Ligue a mangueira de pressão do indicador do coletor ao orifício de serviço na válvula de  pressão baixa da unidade exterior.  6.3 Ligue a mangueira de carga do indicador do coletor à bomba de vácuo.  6.4 Abra a válvula de baixa pressão do indicador do coletor e feche a válvula de alta pressão.  6.5 Ligue a bomba de vácuo para aspirar o sistema.  6.6 O tempo de aspiração não deve ser inferior a 15 minutos ou certifique‐se de que o  medidor do composto indica ‐0,1 MPa (‐76 cmHg)  6.7 Feche a válvula de baixa pressão do indicador do coletor e desligue a bombas de vácuo.  6.8 Mantenha a pressão por 5 minutos, certifique‐se de que o rebote do ponteiro do medidor  composto não exceda 0,005 MPa.  6.9 Abra a válvula de baixa pressão no sentido anti‐horário durante 1/4 de volta com uma  chave sextavada para deixar um pouco de refrigerante encher o sistema e feche a válvula  de baixa pressão após 5 segundos e remova rapidamente a mangueira de pressão.  6.10 Verifique todas as juntas internas e externas quanto a vazamentos com água com sabão  ou detector de vazamentos.  6.11 Abra totalmente a válvula de baixa pressão e a válvula de alta pressão da unidade  exterior com uma chave hexagonal.  6.12 Reinstale as tampas de proteção da porta de serviço, válvula de baixa pressão e válvula  de alta pressão da unidade exterior.  6.13 Volte a instalar a tampa da válvula.  Indicador do coletor     manovacuómetro ...
  • Página 213 TESTAR FUNCIONAMENTO.  Inspeções antes da execução do teste  Faça as seguintes verificações antes da execução do teste.  Descrição  Método de inspeção    • Verifique se a tensão de alimentação está em conformidade com a  Inspeção de  especificação.  segurança elétrica  • Verifique se há alguma conexão errada ou ausente entre as linhas de energia, a  linha de sinal e os fios de aterramento.  • Verifique se a resistência à terra e a resistência de isolamento cumprem os  requisitos.  •   Confirme a direção e a suavidade do tubo de drenagem.  Inspeção de  • Confirme se a junta do tubo de refrigerante está completamente instalada.  segurança de  • Confirme a segurança da unidade exterior, placa de montagem e instalação da  instalação  unidade interior.  • Confirme que as válvulas estão totalmente abertas.  • Confirme se não existem objetos estranhos ou ferramentas no interior da  unidade.  • Instalação completa da grelha e do painel de entrada de ar da unidade interna.  •   A junta de tubulação, o conector das duas válvulas da unidade externa, o  Deteção de fugas  carretel da válvula, a porta de soldadura, etc., onde pode ocorrer vazamento.  de refrigerante ...
  • Página 214 TESTAR FUNCIONAMENTO.  5. Observe o estado de funcionamento de teste do ar condicionado pelo menos 30 minutos. 6. Após a execução do teste com sucesso, retorne à configuração normal e pressione o botão ligar/desligar no controlo remoto para desligar a unidade. 7. Informe o utilizador para ler este manual cuidadosamente antes de usar, e demonstrar ao utilizador como usar o ar condicionado, o conhecimento necessário para o serviço e manutenção, e o lembrete para o armazenamento de acessórios.  Nota:  Se a temperatura ambiente exceder a faixa, consulte as INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO da secção  e não pode funcionar no modo COOL ou HEAT, levante o painel frontal e consulte a operação  do botão de emergência para executar o modo COOL e HEAT.  MANUTENÇÃO  Ao limpar, deve desligar a máquina e cortar a fonte de alimentação por mais de 5  • minutos.  O ar condicionado não deve ser lavado com água em nenhuma circunstância.  • Líquido volátil (por exemplo, diluente ou gasolina) danificará o ar condicionado, • portanto, use apenas um pano macio e seco ou um pano molhado embebido em  detergente neutro para limpar o ar condicionado.  Avertência  Preste atenção à limpeza da tela do filtro regularmente para evitar a cobertura contra • poeira que afetará o efeito da tela do filtro. Quando o ambiente operacional estiver  empoeirado, a frequência de limpeza deve ser aumentada adequadamente.  Depois de remover a tela do filtro, não toque nas aletas da unidade interna para evitar  • arranhões.  Limpe a  unidade  Torça‐o até secar. Limpe suavemente a superfície da unidade  Dica: Limpe com frequência para manter o ar condicionado limpo e com boa aparência.  Segure a alça elevada no filtro manualmente e, em seguida, puxe o filtro para fora na • direção que se desvia da unidade, de modo que a borda superior do filtro seja  separada da unidade. O filtro pode ser removido levantando o filtro para cima.  Ao instalar o filtro, primeiro insira a extremidade inferior da tela do filtro na posição •...
  • Página 215 MANUTENÇÃO  Oposto à  direção de  retirar o  filtro Limpe o filtro  Retire o filtro da unidade.  Limpe o filtro com água com  Substitua o filtro  sabão e seque‐o ao ar  Dica: Limpe o filtro a tempo de garantir um funcionamento limpo, saudável e eficiente no  interior do ar condicionado quando encontrar pó acumulado no filtro.  Primeiro, abra o painel e retire o suporte do filtro.  Use um coletor de pó para limpar o filtro ou substituir por um novo.  Sugerimos substituir o filtro por 6 meses ou quando obter o indicador de lembrete CL no  visor interno  Limpe ou  porta‐filtro substitua o  filtro de ar  fresco  Filtro de 4 camadas Quando o ar condicionado não for utilizado durante um longo período de tempo, faça o  • RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  seguinte trabalho:  Retire as pilhas do controlo remoto e desligue a fonte de alimentação do aparelho de ar  CÓDIGO DE ERRO NO VISOR  condicionado.  Em caso de erro, o ecrã na unidade interior mostra os seguintes códigos de erro:  Assistência e  Ao começar a usar após o desligamento de longo prazo: • manutenção  Limpe a unidade e a tela do filtro;  Visor  Descrição do problema  Verificar se existem obstáculos na entrada e saída de ar das unidades interiores e    Falha sensor temperatura ambiente interno  exteriores; ...
  • Página 216 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS    MAU FUNCIONAMENTO  CAUSAS POSSÍVEIS  Falha de energia/ficha retirada.  Motor da ventoinha da unidade interior/exterior danificado.  Disjuntor termomagnético do compressor com defeito.  Dispositivos de proteção ou fusíveis defeituosos.  O aparelho não funciona  Conexões soltas ou ficha retirada.  Às vezes, para de funcionar para proteger o aparelho.  Tensão superior ou inferior à faixa de tensão.  Função temporizador ligado ativa.  Problema com a placa de controlo eletrónico.  Odor estranho  Filtro de ar sujo.  Ruido da água corrente  Retorno do fluxo de líquidos na circulação do refrigerante.  Uma névoa fina vem da  Isto ocorre quando o ar na sala se torna muito frio, por exemplo, nos modos  saída de ar  de ARREFECIMENTO ou DESUMIDIFICAÇÃO/SECAGEM.  Um ruído estranho pode  Este ruído é feito pela expansão ou contração do painel frontal devido a  ser ouvido  variações de temperatura e não indica um problema.  Configuração de temperatura inadequada.  Entradas e saídas de ar condicionado obstruídas.  Filtro de ar sujo.  Fluxo de ar insuficiente,  quente ou frio  Velocidade da ventoinha definida no mínimo.  Outras fontes de calor na divisão.  Sem refrigerante.  O controlo remoto não está perto o suficiente da unidade interna.  O aparelho não responde a  As pilhas do controlo remoto precisam ser substituídas.  comandos  Obstáculos entre o controlo remoto e o recetor de sinal na unidade interna.  Função EXIBIÇÃO ativa.  O visor está desligado. ...
  • Página 217 INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN ADVIES .........2 INSTALLATIE BINNENUNIT ......23 NAMEN VAN ONDERDELEN ......12 INSTALLATIE BUITENUNIT ......28 AFSTANDSBEDIENING ........14 WERKINGSTEST ..........31 INSTRUCTIES VOOR DE WERKING ....21 ONDERHOUD ..........32 VOORZORGSMAATREGELEN BIJ PROBOLEEMOPLOSSING ......33 DE INSTALLATIE ..........22 VERWIJDERING Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan maar naar een erkend inzamelbedrijf voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
  • Página 218 1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke au- torisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
  • Página 219 13. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 14. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen is het absoluut van belang om de hoofdschakelaar af te sluiten alvorens elektrische aan- sluitingen tot stand te brengen en bij iedere vorm van onderhoud die op de apparaten uitgevoerd wordt.
  • Página 220 25. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweegbrengen. 26. Open het rooster voor luchtingang niet tijdens de werking van het apparaat. Kans op letsel, schokken of beschadiging van het product. 27.
  • Página 221 • Als er een lekzoeker op het systeem is geïnstalleerd, moet u minstens om de 12 maanden op lekkage controleren. • Als wordt gecontroleerd of geen lekken aanwezig zijn, is het raadzaam om een gedetailleerd register van alle inspecties bij te houden. •...
  • Página 222 • spoel het circuit met inert gas; • evacueer; • spoel het circuit opnieuw met inert gas; • open het circuit door de snijbranden of solderen. De stikstof zonder zuurstof (OFN) MOET doorgeblazen worden via het sys- teem, zowel voorafgaand aan als tijdens het soldeerproces. Wanneer de definitieve OFN-vulling gebruikt wordt, moet het systeem ont- lucht zijn tot aan de atmosferische druk om de uitvoering van het werk toe te staan.
  • Página 223 De technicus moet alle benodigde hulpmiddelen, die in goede staat verke- ren, beschikken over een reeds aanwijzingen en voor de terugwinning van koudemiddelen (ook ontvlambaar) geschikt zijn, binnen handbereik hebben. Bovendien moeten een reeks gebalanceerde weegschalen,die in goede staat verkeren, aanwezig zijn. Controleer of de leidingen in goede staat verkeren en voorzien zijn van lekvrije koppelingen.
  • Página 224 24. De ontmanteling MOET uitgevoerd worden door een gekwalificeerd techni- cus die de PBM correct MOET gebruiken en de apparatuur perfect MOET kennen. Alle koudemiddelen MOETEN in veiligheid teruggewonnen worden; neem altijd een monster van olie en van koudemiddel op alvorens het circuit te legen.
  • Página 225 • De airco heeft geen ventilator om frisse lucht in het lokaal te brengen. Verlucht door de deuren en vensters te openen. • Installeer altijd een automatische schakelaar en zorg voor een speciaal voe- dingscircuit. Dit product mag uitsluitend worden gebruikt volgens de specificaties, aangeduid in deze handleiding.
  • Página 226 turen moeten worden uitgevoerd, moet een geschikt brandbeveiligingssysteem voorzien zijn. Plaats brandblussers op basis van CO2 of droge blusstoffen in de buurt van de vulzone. f. Geen ontstekingsbronnen Personen die werkzaam zijn op de koelsystemen en worden blootgesteld aan contact met buizen waarin ontvlambare koelmiddelen vloeien of vloeiden, mogen geen ontste- kingsbronnen gebruiken om het risico op brand of explosie te vermijden. Elke mogelijke ontstekingsbron, zoals sigarettenrook, moet op een veilige afstand van de plaats worden gehouden waar de installatie, de reparatie, de verwijdering plaatsvindt daar koelvloeistoflekken zich in de omgeving kunnen bevinden. Alvorens het werk uit...
  • Página 227 i. Controles van de elektrische apparatuur Voor de reparatie en het onderhoud van de elektrische onderdelen zijn een aanvankelijke veiligheidscontrole en inspectieprocedures op de componenten vereist. Bij een storing, die de veiligheid in het gedrang kan brengen, geen elektrische voeding aan het circuit aansluiten tot de reparatie heeft plaatsgevonden.
  • Página 228 NAAM VAN DE ONDERDELEN Binnenunit Montageplaat Voorpaneel Noodknop Luchtfilter Luchtuitlaat Luchtdeflector en klep Buitenunit Koelmiddel aansluitleiding Luchtinlaat Bedradingsdeksel Luchtuitlaat Afvoerpijp Aansluiting bedrading Ventiel beschermkap Gasklep (Lage druk ventiel) Vloeistof ventiel (Hoge druk ventiel) Met de beschermkap verwijderd Let op: De afgebeelde figuur kan afwijken van het werkelijke voorwerp. Neem de laatste als norm. NL - 12...
  • Página 229 NAAM VAN DE ONDERDELEN Binnenvertoning Nee. Functie Indicator voor Timer, temperatuur en Foutcodes. Licht op tijdens de werking van de timer. SLEEP (SLAAP) modus Het symbool verschijnt wanneer het toestel wordt ingeschakeld, en verdwijnt wanneer het toestel wordt uitgeschakeld. Het symbool verschijnt wanneer de stroom wordt ingeschakeld. De vorm en de plaats van de schakelaars en de richtingaanwijzers kunnen per model verschillen, maar hun functie is dezelfde.
  • Página 230 AFSTANDSBEDIENING AFSTANDSBEDIENING  DISPLAY afstandsbediening  Afstandsbediening SCHERM Symbolen  Betekenis  Nr.  Nee. Symbolen Betekenis: 1  Batterij‐aanduiding  Batterij-indicator 2  Automodus  3  Koelmodus  Auto Modus 4  Droogmodus  Cooling (Koelen) Modus 5  Alleen ventilatormodus  Dry (Drogen) Modus 6  Verwarmingsmodus  7  Eco‐modus  � Fan only (Alleen ventilatorstand) 8  Timer ...
  • Página 231 AFSTANDSBEDIENING  Knop  Functie  Nr.  1  Om de airconditioner in/uit te schakelen.  2  Om de temperatuur te verhogen, of tijd van de timer in te stellen.  3  Om de temperatuur te verlagen, of tijd van de timer in te stellen.  4  MODE  Om de werkmodus te selecteren (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  Om de ECO‐functie te activeren/deactiveren.  5  ECO  Druk er lang op om de 8 C verwarmingsfunctie te activeren/deactiveren.  6  TURBO  Om de TURBO‐functie te activeren/deactiveren.  Om de ventilatorsnelheid te selecteren door te kiezen uit auto//low/mid/high. 7  FAN  8  TIMER  Om de tijd voor timer aan/uit in te stellen.  9  SLEEP  Om de SLEEP‐functie in/uit te schakelen.  10  DISPLAY  Om het LED‐display in/uit te schakelen.  Om de verticale beweging van de jaloezie te activeren/deactiveren of hem in de  SWING 11  gewenste stand te stoppen.  Om de horizontale beweging van de jaloezie te activeren/deractiveren of om  12  SWING hem in de gewenste stand te stoppen. ...
  • Página 232 AFSTANDSBEDIENING AFSTANDSBEDIENING  Vervanging van de batterijen  Vervanging van Batterijen Verwijder het afdekplaatje van de achterkant van de afstandsbediening door het in de richting  Verwijder het batterijklepje aan de achterkant van de afstandsbediening door het in de richting van de van de pijl te schuiven.  pijl te schuiven. Installeer de batterijen overeenkomstig de richting (+ en ‐) die op de afstandsbediening  Plaats de batterijen in de richting (+ en -) zoals aangegeven op de afstandsbediening. aangegeven staat. Installeer opnieuw het afdekplaatje van de batterijen door het op zijn plaats ...
  • Página 233 AFSTANDSBEDIENING  VERWARMINGSMODUS  KOELMODUS  De verwarmingsfunctie stelt de  De koelfunctie stelt de  airconditioner in staat de kamer te airconditioner in staat de kamer  verwarmen.  te koelen en tegelijkertijd de  Druk om de verwarmingsfunctie (HEAT) te  luchtvochtigheid te verlagen.  activeren op de knop   tot het symbool  Druk om de koelfunctie (COOL) te activeren   op het display verschijnt.  op de knop   tot het symbool   op  Stel met de knop   of  een temperatuur in die  het display verschijnt.  hoger is dan die van de kamer.  Stel met de knop   of  een temperatuur in  In de VERWARMINGSMODUS kan het  die lager is dan die van de kamer.  apparaat automatisch een ontdooicyclus  activeren die essentieel is om rijp op de  VENTILATORMODUS (Niet FAN‐knop)  condensor weg te nemen zodat de  warmtewisselingsfunctie ervan hersteld  Ventilatormodus, alleen  wordt. Deze procedure duurt gewoonlijk 2‐ luchtventilatie.    10 minuten. Tijdens de ontdooiing stopt de  Druk om de VENTILATOR‐modus in te stellen  werking van de ventilator van de binnenunit.  op ...
  • Página 234 AFSTANDSBEDIENING  SWING‐functie  TIMER‐functie ‐‐‐‐ TIMER AAN  Om het apparaat automatisch in  SWING SWING te schakelen.  Als de unit uitgeschakeld is, kunt u TIMER ON instellen.  Druk op de SWING‐knop om de jaloezie te activeren,  Handel als volgt om de tijd van de automatische  SWING Druk op   om de horizontale kleppen te activeren  inschakeling in te stellen:  om op en neer te bewegen,  zal op het display  Druk een eerste keer op de knop van de afstandsbediening verschijnen.  voor het instellen van de inschakeling waarna  Druk op   om de verticale deflectors te  SWING en  op het display van de  activeren om van links naar rechts te  afstandsbediening verschijnen en knipperen.  bewegen,  zal op het display van de  Druk op de knop  of  om de gewenste tijd  afstandsbediening verschijnen.  van inschakeling van de timer in te stellen.  Doe het opnieuw om de beweging op de  Telkens wanneer u op de knop drukt, neemt  huidige hoek te stoppen.  de tijd met een half uur toe/af, tussen 0 en 10 Als de verticale deflectors, die onder de  uur, en met één uur tussen 10 en 24 uur.  kleppen gesitueerd zijn, met de hand in positie  Druk een tweede keer op de knop ...
  • Página 235 AFSTANDSBEDIENING  ECO‐functie  MUTE‐functie  In deze modus stelt het toestel de  werking automatisch in om  energie te besparen.  Druk op de knop   om deze functie te  Druk op de knop   waarna   op het display  activeren waarna   op het display van de  verschijnt en het toestel in de ECO‐modus zal  afstandsbediening verschijnt. Druk er  werken. Druk er opnieuw op om het te annuleren.  opnieuw op om deze functie te deactiveren.  N.B.:  De ECO‐functie is zowel in de COOLING‐ Wanneer de MUTE‐functie actief is, zal de  modus als in de HEATING‐modus  afstandsbediening de automatische  beschikbaar.  ventilatorsnelheid weergeven en zal de  binnenunit op de laagste ventilatorsnelheid  DISPLAY‐functie (Display binnenunit)  werken om een rustige omgeving te creëren.  Door op de FAN/TURBO‐knop te drukken, zal Schakelt het LED‐display op het  de MUTE‐functie geannuleerd worden. De  paneel AAN/UIT.  MUTE‐functie kan niet geactiveerd worden  Druk op de knop   om het LED‐display  in de droogmodus.  op het paneel uit te schakelen. Druk er opnieuw  op om het LED‐display in te schakelen.  SLEEP‐functie  Voorinstelling van automatisch  werkend programma.  Reset Wifi ...
  • Página 236 AFSTANDSBEDIENING  SELF‐CLEAN function  8°C verwarmingsfunctie  Druk langer dan 3 seconden op de knop   om  Alleen optioneel voor sommige verwarmingspomp inverter toestellen. deze functie te activeren waarna   ( ) op  Om deze functie te activeren, schakelt u eerst de het display van de afstandsbediening verschijnt.  Druk er opnieuw op om deze functie te  binnenunit uit, drukt u vervolgens tegelijkertijd deactiveren.  SWING op de toetsen in de richting SWING Deze functie zal de verwarmingsmodus automatisch ...
  • Página 237 INSTRUCTIES VOOR DE WERKING    Iedere poging om de airconditioner te gebruiken onder de temperatuur van het  gespecificeerde bereik, kan tot gevolg hebben dat de beveiliging in werking treedt. Probeer  de airconditioner dus in de volgende temperatuuromstandigheden te gebruiken.  BEDIENINGSINSTRUCTIES   Pogingen om de airconditioner te gebruiken bij een temperatuur die buiten het gespecificeerde Airconditioner met inverter:  bereik valt, kunnen ertoe leiden dat de beveiligingsinrichting van de airconditioner in werking   treedt en dat de airconditioner niet werkt. Probeer daarom de airconditioner te gebruiken bij de MODUS ...
  • Página 238 VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE Pijplengte en extra koelmiddel Inverter Modellen Capaciteit (Btu/h) 9K-12K 18K-36K Lengte van de pijp met standaard lading 5m/16ft 5m/16ft 5m/16ft 5m/16ft Lengte van de pijp met standaard lading (Zoals: 7,5m/24ft 7,5m/24ft 7,5m/24ft 7,5m/24ft Noord-Amerikaans, enz.) Maximale afstand tussen binnen- en buitenunit 15m/49ft 15m/49ft 25m/82ft 25m/82ft...
  • Página 239 INSTALLATIE BINNENUNIT  Raadpleeg de volgende instructies voor de installatie van de binnenunit.   Bezoek voor meer informatie de productpagina op www.olimpiasplendid.com   Stap 1: Plaats van installatie kiezen  Zorg ervoor dat voor de installatie voldaan wordt aan de minimale afmetingen (hieronder  gedefinieerd) en aan de minimale en maximale lengtes van de aansluitleidingen en de  maximale wijziging van de hoogte, zoals gedefinieerd wordt in het hoofdstuk over de  Systeemeisen.  De luchtinlaat en ‐uitlaat moeten vrij zijn van obstructies zodat een correcte luchtstroom  door de kamer verzekerd wordt.  Condens kan gemakkelijk en veilig afgevoerd worden.  Alle aansluitingen op de buitenunit kunnen gemakkelijk uitgevoerd worden.  De binnenunit is buiten het bereik van kinderen.  Een montagemuur die sterk genoeg is om vier keer het volledige gewicht en de trillingen  van de unit te verdragen  Het filter is gemakkelijk toegankelijk om gereinigd te worden.  Laat genoeg vrije ruimte om toegang voor routine‐onderhoud mogelijk te maken.  Verricht de installatie op minstens 3 m van de antenne van TV of radio. De werking van  deze airconditioner kan interferentie veroorzaken met de ontvangst van radio of TV in  gebieden met geringe ontvangst. Voor het toestel dat de interferentie ondergaat is  mogelijk een versterker nodig.  Verricht de installatie niet in een wasruimte of bij een zwembad vanwege de corrosieve  1.10 omgeving.  Minimaal vrije ruimtes binnen  Plafond  20 cm  15 cm  15 cm  250 cm  Vloer  23  NL - 23...
  • Página 240 INSTALLATIE BINNENUNIT INSTALLATIE BINNENUNIT  Stap 2: Montageplaat installeren  Stap 2: Installeer de montageplaat Neem de montageplaat uit de achterkant van de binnenunit.  2.1 Haalde montageplaat van de achterkant van de binnenunit. 2.2 Verzeker u ervan dat aan de eisen voor de minimale afmetingen voor de installatie  2.2 Vergewisdat u voldoet aan de minimum installatiemaatvereisten als stap 1, bepaal aan de hand voldaan wordt zoals uiteengezet in stap 1, bepaal op grond van de grootte van de  van de afmetingen van de montageplaat de positie en plak de montageplaat dicht tegen de muur. montageplaat de positie en houd de montageplaat tegen de muur. ...
  • Página 241 INSTALLATIE BINNENUNIT INSTALLATIE BINNENUNIT  Stap 4: Koelmiddelleiding aansluiten  Stap 4: Koelmiddelpijp aansluiten 4.1. Kies op grond van de positie van het gat in de muur de meest geschikte modus om de leiding  4.1 Afhankelijk van de positie van het gat in de muur, selecteert u de juiste wijze van leidingwerk. te leggen.  Er zijn drie optionele leidingsmodi voor binnenunits, zoals aangegeven in de onderstaande figuur: Er zijn drie verschillende modi voor binnenunits, zoals onderstaande afbeelding toont: ...
  • Página 242 INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 5: Afvoerslang aansluiten 5.1 Deafvoerslangaanpassen(indien van toepassing) In sommige modellen zijn beide zijden van de binnenunit voorzien van afvoerpoorten, u kunt een van deze poorten kiezen om de afvoerslang aan te bevestigen. En stop de ongebruikte aftappoort met het rubbertje in een van de poorten.
  • Página 243 INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 7: Wikkelen van leidingen en kabels Nadat alle koelmiddelleidingen, verbindingsdraden en afvoerslang zijn geïnstalleerd, moeten ze, om ruimte te besparen en ze te beschermen en te isoleren, met isolatietape worden gebundeld voordat ze door het gat in de muur worden geleid. 7.1 Arrange de pijpen, kabels en afvoerslang goed als de volgende afbeelding.
  • Página 244 INSTALLATIE BUITENUNIT  Stap 1: Plaats van installatie kiezen  Kies een plek die het volgende mogelijk maakt:  Installeer de buitenunit niet vlakbij warmtebronnen, stoombronnen of bronnen van ontvlambare  gassen.  Installeer de unit niet op een te winderige of stoffige plek.  Installeer de unit niet op een plek waar veel mensen langskomen. Kies een plek waarin de luchtafvoer  en het werkgeluid de buren niet tot last zijn.  Vermijd het de unit te installeren op een plek waar hij blootgesteld wordt aan direct zonlicht (gebruik  anders een bescherming, indien nodig, die geen interferentie met de luchtstroom vormt).  Houd ruimte vrij zoals de afbeelding toont, zodat de lucht vrij kan circuleren.  Installeer de buitenunit op de veilige en stevige plaats.  Als de buitenunit blootgesteld wordt aan trillingen, plaats dan rubber matjes op de pootjes van de unit.  Meer dan 50cm Meer dan 30cm     Meer dan 200cm   Stap 2: Drainageslang installeren  Deze stap is alleen voor de warmtepompmodellen.  Steek de drainagekoppeling in het gat in de bodem van  de buitenunit.  Sluit de drainageslang aan op de koppeling en breng de  aansluiting goed tot stand.    Drainageslang  Drainagekoppeling  Stap 3: Buitenunit vastzetten  Markeer de installatiepositie voor de expansiebouten overeenkomstig de afmetingen van de  installatie van de buitenunit.  Boor gaten, verwijder het cementpoeder en breng de bouten aan.  Indien van toepassing, installeer dan 4 rubber matjes op het gat alvorens de buitenunit te  plaatsen (optioneel). Hierdoor zullen trillingen en geluid afnemen.  Plaats de basis van de buitenunit op de bouten en de voorgeboorde gaten.  Gebruik een sleutel om de buitenunit stevig vast te zetten met bouten.    N.B.:  De buitenunit kan vastgezet worden op een beugel voor  muurmontage. Volg de instructies voor de beugel voor  muurmontage om deze beugel op de muur te bevestigen, bevestig ...
  • Página 245 INSTALLATIE BUITENUNIT  Stap 4: Draden installeren  Gebruik een Philips schroevendraaier om het bedradingsdeksel los te schroeven, pak het deksel  vast en druk erop om het omlaag te brengen.  Schroef de kabelklem los en neem deze weg.  Volg het ELEKTRISCHE SCHEMA (zie de laatste pagina van deze handleiding), sluit de draden aan  op de bijbehorende klemmen en controleer of alle aansluitingen stevig en veilig tot stand  gebracht zijn.  Installeer opnieuw de kabelklem en het bedradingsdeksel.  N.B.: Wanneer de draden van binnen‐ en buitenunits aangesloten worden, moet de stroom afgesloten zijn.  Klemmenblok   Kabeldeksel   Bedradingsdeksel   Bedradingssche Stap 5: Koelmiddelleiding aansluiten  Schroef het klepdeksel los, neem het vast en duw het zachtjes omlaag om het weg te nemen (als  een klepdeksel aangebracht is).  Verwijder de beschermdoppen van de klepeinden.  Naam de plastic afdekking van de leidingpoorten, controleer of er vuil aanwezig is op de poort  van de aansluitleiding en controleer of de poort schoon is.  Nadat het midden uitgelijnd is, draait u de wartelmoer van de aansluitleiding met de hand zo  strak mogelijk vast.  Gebruik een sleutel om het klephuis op zijn plaats te houden en gebruik een momentsleutel om  de wartelmoer aan te halen op de koppelwaarden die in de tabel met koppelwaarden staan.  (Raadpleeg de tabel met koppelwaarden in het hoofdstuk VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE  INSTALLATIE)  Neem eht klepdeksel weg  aansluitleidingen   wartelmoeren   34  NL - 29...
  • Página 246 INSTALLATIE BUITENUNIT  Stap 6: Vacuüm pompen  6.1 Gebruik een moersleutel om de beschermdoppen te verwijderen van de servicepoort, de  lagedrukklep en de hogedrukklep van de buitenunit.  6.2 Sluit de drukslang van de manometer van het verdeelstuk aan op de servicepoort op de  lagedrukklep van de buitenunit.  6.3 Sluit de laadslang afkomstig van de manometer van het verdeelstuk aan op de  vacuümpomp.  6.4 Open de lagedrukklep van de manometer van het verdeelstuk en sluit de hogedrukklep.  6.5 Schakel de vacuümpomp in om het systeem vacuüm te maken.  6.6 De vacuümtijd mag niet korter dan 15 minuten zijn, of zorg ervoor dat de samengestelde  manometer ‐0.1 MPa (‐76 cmHg) aangeeft  6.7 Sluit de lagedrukklep van de manometer van het verdeelstuk en schakel het vacuüm uit.  6.8 Handhaaf de druk gedurende 5 minuten, controleer of de terugslag van de aanwijzer van  de samengestelde manometer niet de 0,005 Mpa overschrijdt.  6.9 Open de lagedrukklep linksom 1/4 slag, met een zeskantsleutel, zodat het systeem met  een beetje koelmiddel gevuld wordt en sluit de lagedrukklep na 5 seconden en verwijder  snel de drukslang.  6.10 Controleer alle aansluitpunten binnen en buiten op lekkage met zeepsop of een  lekdetector.  6.11 Opende lagedrukklep en de hogedrukklep van de buitenunit volledig met een  zeskantsleutel.  6.12 Installeer opnieuw de beschermdoppen van de servicepoort, de lagedrukklep en de  hogedrukklep van de buitenunit.  6.13 Installeer opnieuw het klepdeksel.  Manometer verdeelstuk   samengestelde ...
  • Página 247 WERKINGSTEST  Inspecties voorafgaand aan het testen  Verricht de volgende controles alvorens de test uit te voeren.  Beschrijving  Inspectiemethode    • Controleer of de voedingsspanning voldoet aan de specificaties.  Inspectie van de  • Controleer of er een verkeerde of ontbrekende aansluiting is tussen  elektrische  stroomleidingen, signaalleiding en aarddraden.  veiligheid  • Controleer of de aardweerstand en de isolatieweerstand voldoen aan de eisen.    • Controleer de richting en de probleemloze afvoer van de drainageslang.  Inspectie van de  • Controleer of de koppeling van de koelmiddelleiding volledig geïnstalleerd is.  veiligheid van de  • Controleer de veiligheid van de installatie van de buitenunit, de montageplaat  installatie  en de binnenunit.  • Controleer of de kleppen volledig geopend zijn.  • Controleer of geen onbekende voorwerpen of gereedschappen in de unit  achtergelaten zijn.  • Voltooi de installatie van het luchtinlaatrooster en paneel van de binnenunit.    • De leidingkoppeling, de connector van de twee kleppen van de buitenunit, de  Lekdetectie  klepspoel, de laspoort, enz., waar lekkage kan optreden.  koelmiddel  •...
  • Página 248 WERKINGSTEST  Observeer de status van de airconditioner in de werkingstest gedurende minstens 30 minuten.  Nadat de werkingstest met succes doorlopen is, zet u de unit weer in de normale instelling en drukt u op de ON/OFF‐knop op de afstandsbediening om de unit uit te schakelen.  Informeer de gebruiker dat hij deze handleiding met aandacht moet lezen, voorafgaand aan het gebruik, en laat de gebruiker zien hoe hij de airconditioner moet gebruiken, verstrek hem de  nodig kennis voor service en onderhoud en herinner hem aan het opslaan van de accessoires.  N.B.: Als de omgevingstemperatuur het bereik verlaat, raadpleeg dan het hoofdstuk INSTRUCTIES VOOR  DE WERKING, en als de unit niet in de modus COOL of HEAT kan werken, til dan het voorpaneel op  en raadpleeg de werking van de noodstopknop om de COOL en HEAT‐modus te gebruiken.  ONDERHOUD  Voor de reiniging moet u de machine afsluiten en de stroomtoevoer gedurende meer  • dan 5 minuten onderbreken.  De airconditioner mag in geen enkel geval met water gespoeld worden. • Vluchtige vloeistoffen (bijv., verdunner of benzine) zullen de airconditioner schade  • berokkenen, gebruik dus alleen een zachte, droge doek of een natte doek doordrenkt  met een mild reinigingsmiddel, om de airconditioner te reinigen.  Waarschuwing  Let op en reinig regelmatig het filtergaas om te voorkomen dat het door stof bedekt • wordt, wat van invloed is op het filtratie‐effect. Als de werkomgeving stoffig is, moet  vaker gereinigd worden, zoals passend is.  Raak de vinnen van de binnenunit niet aan, als het filtergaas verwijderd is, om krassen • te voorkomen.  De unit reinigen  Goed uitwringen Veeg het oppervlak van de unit zacht af  Tip: Veeg het vaker af voor de schone en goede aanblik van de airconditioner te  behouden.  Neem de opgetilde handgreep van het filter vast met uw hand en trek het filter  • vervolgens los in de richting die wegvoert van de unit zodat de bovenrand van het  filter loskomt van de unit. Het filter kan verwijderd worden door het opwaarts op te  tillen.  Wanneer het filter geïnstalleerd wordt, plaats dan eerst het lage uiteinde van het • Filter ...
  • Página 249 <40 Maak het (104 ) toestel schoon Wring het droog Veeg het oppervlak van het toestel voorzichtig schoon ONDERHOUD  Tip: Veeg regelmatig om de airconditioner schoon te houden en er goed uit te laten zien. Tegenover de richting van het uitnemen van <40 Tegengesteld ...
  • Página 250 PROBOLEEMOPLOSSING    STORING  MOGELIJKE OORZAKEN  Geen stroom/stekker losgetrokken.  Beschadigde ventilatormotor van binnen‐/buitenunit.  Defecte thermomagnetische stroomonderbreker van de compressor.  Defecte beveiligingen of zekeringen.  Het toestel werkt niet  Losse aansluitingen of stekker losgetrokken.  Soms stopt de werking om het toestel te beschermen.  Spanning hoger of lager dan het spanningsbereik.  TIMER‐ON‐functie actief.  Beschadigde elektronische besturingskaart.  Vreemde geur  Vuil luchtfilter.  Geluid van stromend water Terugstroming van vloeistof in de koelmiddelcirculatie.  Er komt een fijne nevel uit  Dit treedt op als de lucht in de kamer erg koud wordt, bijvoorbeeld in de modi  de luchtuitlaat  COOLING of DEHUMIDIFYING/DRY.  Dit geluid komt door de uitzetting of samentrekking van het voorpaneel als  Er klinkt een vreemd geluid  gevolg van temperatuurvariaties en duidt niet op een probleem.  Ongeschikte temperatuurinstelling.  In‐ en uitlaten van airconditioner verstopt.  Vuil luchtfilter.  Onvoldoende luchtstroom,  warm of koud  Ventilatorsnelheid op minimum.  Andere warmtebronnen in de kamer.  Geen koelmiddel.  Afstandsbediening is niet dichtbij genoeg de binnenunit.  Het toestel reageert niet  De batterijen van de afstandsbediening moeten vervangen worden.  op de commando's  Obstakels tussen afstandsbediening en signaalontvanger in binnenunit.  Activeer de DISPLAY‐functie.  Het display is uit  Geen stroom.  Vreemde geluiden tijdens de werking. ...
  • Página 251 ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ......2 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ..23 ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ......12 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ..28 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ..........14 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TEST ..........31 ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ........21 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............32 ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ....22 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ....33 ΑΠΟΡΡΙΨΗ Το σύμβολο στο προϊόν ή την συσκευασία δείχνει πως το προϊόν δεν πρέπει να θεωρείται κοινό οικιακό απόρριμμα, αλλά πρέπει να γίνεται η αποκομιδή του σε κατάλληλο κέντρο ανακύκλωσης για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Η ορθή απόρριψη...
  • Página 252 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΕΙΩΘΟΥΝ ΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΣΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ: 1. Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç ìåôáâßâáóç óå...
  • Página 253 ðåñéâÜëëïíôá (ðëõóôáñéÜ, èåñìïêÞðéá, êôë.) Þ óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðçãÞ èåñìüôçôáò. 13. Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 14. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò åßíáé áðáñáßôçôï íá êáôåâÜæåôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí êÜíåôå çëåêôñéêÝò...
  • Página 254 25. Δώστε προσοχή ώστε να μη διεισδύσει το νερό στα ηλεκτρικά μέρη. Ενδέχεται να προκληθούν πυρκαγιές, βλάβες στο προϊόν ή ηλεκτροπληξία. 26. Μην ανοίγετε τη μάσκα εισαγωγής αέρα ενώ η συσκευή λειτουργεί. Κίνδυ- νος τραυματισμού, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του προϊόντος. 27.
  • Página 255 λούνται από πιστοποιημένο τεχνικό προσωπικό. • Αν υπάρχει εγκατεστημένη συσκευή ανίχνευσης διαρροών στο σύστημα, είναι απαραίτητο να ελέγχετε για διαρροές τουλάχιστον κάθε 12 μήνες. • Κατά τη διεξαγωγή ελέγχων σχετικά με την απουσία διαρροών στη μονάδα, συνιστάται να τηρείτε λεπτομερές αρχείο όλων των επιθεωρήσεων. •...
  • Página 256 Όταν επεμβένετε στο εσωτερικό του ψυκτικού κυκλώματος για επισκευές ή για οποιοδήποτε άλλο λόγο πρέπει να ακολουθούνται οι ακόλουθες συμβα- τικές διαδικασίες: • αφαιρέστε το ψυκτικό υγρό· • καθαρίστε το κύκλωμα με αδρανές αέριο· • αδειάστε· • καθαρίστε εκ νέου το κύκλωμα με αδρανές αέριο· •...
  • Página 257 Αφαιρέστε το ψυκτικό υγρό με ασφαλή τρόπο. Μεταγγίστε το υγρό στις αντλί- ες χρησιμοποιώντας του κατάλληλους κυλίνδρους ανάκτησης. Βεβαιωθείτε πως ο αριθμός των κυλίνδρων είναι σωστός για το σύνολο του υγρού. Όλοι οι κύλινδροι διαθέτουν ετικέτες για αυτόν τον τύπο ψυκτικού υγρού (ειδικές αντλίες...
  • Página 258 • Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôùí óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå åõèýíç. 0.4 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την παρουσία...
  • Página 259 • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αέριο, βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα υγρά κοντά στο κλιματιστικό. • Το κλιματιστικό δεν διαθέτει ανεμιστήρα για την παροχή φρέσκου αέρα μέσα στο δωμάτιο, αλλάξτε τον αέρα ανοίγοντας πόρτες και παράθυρα. • Íá åãêáèéóôÜôå ðÜíôá Ýíáí áõôüìáôï äéáêüðôç êáé íá öñïíôßæåôå ãéá Ýíá...
  • Página 260 τους πυροσβεστήρες με βάση το CO2 ή την ξηρή σκόνη κοντά στην περιοχή φόρτωσης. f. Καμία πηγή ανάφλεξης Κανένα άτομο που εργάζεται σε συστήματα ψύξης και έρχεται σε επαφή με σωλήνες που περιέχουν ή περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό δεν πρέπει να χρησιμοποιεί πηγές ανάφλεξης ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κάθε πιθανή πηγή ανάφλεξης, και του καπνού του τσιγάρου, πρέπει να φυλάσσεται σε ασφαλή απόσταση από τον τόπο εγκατάστασης, επισκευής, αφαίρεσης ή απόρριψης, όπου μπορεί να παρουσιαστεί απώλεια ψυκτικού υγρού στον περιβάλλοντα χώρο. Πριν από την εκτέλεση εργασιών, πρέπει να ελέγξετε την περιοχή γύρω από τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτες ουσίες ή κίνδυνοι ανάφλεξης. Θα πρέπει να υπάρχουν επισημάνσεις ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ ΚΑΠΝΙΣΜΑΤΟΣ. g. Αεριζόμενη περιοχή Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή είναι ανοιχτή ή ότι είναι επαρκώς αεριζόμενη πριν από την αλληλεπίδραση με το σύστημα ή την εκτέλεση οποιασδήποτε λειτουργίας σε υψηλές θερμοκρασίες. Εξασφαλίστε σταθερό αερισμό κατά τη διάρκεια των εργασιών. Ο α ερισμός θ α π ρέπει ν α ε ξαλείφει μ ε α σφαλή τ ρόπο κ άθε ψ υκτικό π ου α πελευθερώνεται και αν είναι δυνατό να φεύγει στην ατμόσφαιρα.
  • Página 261 i. Έλεγχοι των ηλεκτρικών διατάξεων Η επισκευή και συντήρηση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων πρέπει να περιλαμβάνει αρ- χικούς ελέγχους ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων. Σε περίπτωση βλάβης που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια, δεν πρέπει να συνδεθεί στο κύκλωμα καμία ηλεκτρική τροφοδοσία μέχρι τη σωστή αποκατάσταση της βλάβης. Εάν το σφάλμα δεν μπορεί να επισκευαστεί αμέσως, αλλά είναι πρέπει να συνεχίσετε την εργασία, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη προσωρινή λύση. Η λύση αυτή πρέπει να αναφέρεται στον ιδιοκτήτη του συστήματος, ώστε να ενημερω- θούν όλα τα μέρη. Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας περιλαμβάνουν: • την απόρριψη των συμπυκνωτών: η λειτουργία αυτή πρέπει να διεξάγεται με ασφαλή τρόπο για να αποφευχθεί η δημιουργία σπινθήρων • η α πουσία έ κθεσης ε ξαρτημάτων κ αι η λεκτρικών κ αλωδίων σ ε τ άσεις κ ατά τ η δ ιάρκεια της φόρτισης, επισκευής ή καθαρισμού του συστήματος.
  • Página 262 ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Μονάδα εσωτερικού χώρου Πλάκα συναρμολόγησης Πρόσοψη Κουμπί έκτακτης ανάγκης φίλτρο Εξαγωγή Εκτροπέας αέρα και αέρα αέρα πτερύγιο Συνδετικός σωλήνας ψυκτικού Μονάδα εξωτερικού χώρου Εισαγωγή αέρα Καλύμματα καλωδίων Εξαγωγή αέρα Σωλήνας αποχαίτευσης Καλωδίωση σύνδεσης Προστατευτικό κάλυμμα βαλβίδας Βαλβίδα αερίου (Βαλβίδα...
  • Página 263 ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ Εσωτερική οθόνη Νούμερο Λειτουργία Ένδειξη για χρονοδιακόπτη, θερμοκρασία και κωδικούς σφαλμάτων. Ανάβει κατά τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη. Κατάσταση ύπνου Το σύμβολο εμφανίζεται όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη και εξαφανίζεται όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη. Το σύμβολο εμφανίζεται κατά την ενεργοποίηση. Το...
  • Página 264 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Τηλεχειριστήριο DISPLAY Πλήκτρο  Λειτουργία  Αριθ.  Νούμερο Σύμβολα Εννοια 1  Ένδειξη μπαταρίας Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το κλιματιστικό.  Auto(Αυτόματη) λειτουργία 2  Για να αυξήσετε τη θερμοκρασία ή τις ώρες ρύθμισης του χρονοδιακόπτη.  Λειτουργία ψύξης 3  Για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή τις ώρες ρύθμισης του χρονοδιακόπτη.  Λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ 4  MODE  Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  Λειτουργία μόνο ανεμιστήρα Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO.  5  ECO  Λειτουργία θέρμανσης Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη  λειτουργία θέρμανσης 8 C.  Λειτουργία ECO 6 ...
  • Página 265 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Πλήκτρο  Λειτουργία  Αριθ.  1  Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το κλιματιστικό.  2  Για να αυξήσετε τη θερμοκρασία ή τις ώρες ρύθμισης του χρονοδιακόπτη.  3  Για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή τις ώρες ρύθμισης του χρονοδιακόπτη.  4  MODE  Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).  Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO.  5  ECO  Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη  λειτουργία θέρμανσης 8 C.  6  TURBO  Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία TURBO.  Για να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα auto/low/mid/high. 7  FAN  Για να ρυθμίσετε την ώρα για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του  8  TIMER  χρονοδιακόπτη.  9  SLEEP  Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία SLEEP.  10  DISPLAY  Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την οθόνη LED   Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κατακόρυφης κίνησης της περσίδας ή  11  SWING διακοπή της στην επιθυμητή θέση  Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της οριζόντιας κίνησης των περσίδων ή  12 ...
  • Página 266 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Αντικατάσταση μπαταριών  Αντικατάσταση Μπαταριών Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας από το πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου, σύροντάς το  Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας από το πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου, σύροντάς το προς προς την κατεύθυνση του βέλους.  την κατεύθυνση όπως το βέλος. Τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με την κατεύθυνση (+ και ‐) που φαίνεται στο  Τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με την κατεύθυνση (+ και -) που φαίνεται στο τηλεχειριστήριο. τηλεχειριστήριο. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της μπαταρίας σύροντάς το στη θέση του. ...
  • Página 267 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ  ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ  Η λειτουργία ψύξης επιτρέπει στο  Η λειτουργία θέρμανσης επιτρέπει στο  κλιματιστικό να ψύχει το δωμάτιο και να  κλιματιστικό να θερμαίνει το δωμάτιο.    μειώνει ταυτόχρονα την υγρασία του  Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης (HEAT),  αέρα.  πατήστε το πλήκτρο   μέχρι να εμφανιστεί το  Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ψύξης (COOL),  σύμβολο  στην οθόνη.  πιέστε   το κουμπί μέχρι το σύμβολο   να  Με το κουμπί   ή  ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρασία  εμφανιστεί στην οθόνη.  από εκείνη του δωματίου.  Με το κουμπί   ή  ρυθμίστε μια θερμοκρασία  Σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, η συσκευή μπορεί να  χαμηλότερη από αυτή του δωματίου.  ενεργοποιήσει αυτόματα έναν κύκλο απόψυξης, ο  οποίος είναι απαραίτητος για τον καθαρισμό του  πάγου στον συμπυκνωτή, ώστε να ανακτήσει τη  ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FAN (όχι κουμπί FAN)  λειτουργία ανταλλαγής θερμότητας. Αυτή η  Λειτουργία ανεμιστήρα, αερισμός μόνο  διαδικασία διαρκεί συνήθως 2‐10 λεπτά. Κατά τη  με αέρα.  διάρκεια της απόψυξης, ο ανεμιστήρας της  εσωτερικής μονάδας σταματά τη λειτουργία του.  Για να ρυθμίσετε τη λειτουργία FAN, πιέστε  Μετά την απόψυξη, επανέρχεται αυτόματα στη ...
  • Página 268 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Λειτουργία SWING  Λειτουργία TIMER ‐‐‐‐ TIMER ON  Για αυτόματη ενεργοποίηση της  SWING συσκευής.  SWING   Όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη, μπορείτε να  Πατήστε το κουμπί SWING για να ενεργοποιήσετε την  ρυθμίσετε το TIMER ON.  περσίδα,  Για να ρυθμίσετε τον χρόνο αυτόματης ενεργοποίησης  Πατήστε   το για να ενεργοποιήσετε τα οριζόντια  όπως παρακάτω:  SWING πτερύγια να ταλαντεύονται από πάνω προς τα κάτω, το  Πατήστε το   κουμπί την πρώτη φορά για να  θα εμφανιστεί στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.  ρυθμίσετε  Πατήστε   το για να ενεργοποιήσετε τα κάθετα  SWING την ενεργοποίηση,  και  θα εμφανιστεί στην  πτερύγια να ταλαντεύονται από αριστερά προς τα δεξιά,  οθόνη του τηλεχειριστηρίου και θα αναβοσβήνει.  το θα εμφανιστεί στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.  Πατήστε  ή  προς το κουμπί για να ρυθμίσετε τον  Κάντε το ξανά για να σταματήσετε την κίνηση της  επιθυμητό χρόνο ενεργοποίησης του χρονοδιακόπτη.  αιώρησης στην τρέχουσα γωνία.  Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, ο χρόνος  Εάν οι κατακόρυφοι εκτροπείς τοποθετηθούν  αυξάνεται/μειώνεται κατά μισή ώρα μεταξύ 0 και 10 ...
  • Página 269 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Λειτουργία ECO  Λειτουργία MUTE  Σε αυτή τη λειτουργία η συσκευή  ρυθμίζει αυτόματα τη λειτουργία για  εξοικονόμηση ενέργειας.  Πατήστε για να ενεργοποιήσετε αυτή τη  Πατήστε το   κουμπί, το   εμφανίζεται στην οθόνη  λειτουργία και   θα εμφανιστεί στην οθόνη του  και η συσκευή θα λειτουργεί στη λειτουργία ECO. Πιέστε  τηλεχειριστηρίου. Κάντε το ξανά για να απενεργοποιήσετε  ξανά για να την ακυρώσετε.  αυτή τη λειτουργία.  Σημείωση:  Η λειτουργία ECO είναι διαθέσιμη τόσο στη  Όταν λειτουργεί η λειτουργία MUTE, το  λειτουργία ΨΥΞΗΣ όσο και στη λειτουργία  τηλεχειριστήριο θα εμφανίζει την αυτόματη ταχύτητα  ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.  ανεμιστήρα και η εσωτερική μονάδα θα λειτουργεί με τη  χαμηλότερη ταχύτητα ανεμιστήρα για να είναι αθόρυβη.  Λειτουργία DISPLAY (Εσωτερική οθόνη)  Όταν πατήσετε το κουμπί FAN/ TURBO, η λειτουργία  MUTE θα ακυρωθεί. Η λειτουργία MUTE δεν μπορεί να  Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε την  ενεργοποιηθεί σε λειτουργία DRY.  οθόνη LED στον πίνακα.  Πατήστε το   για να απενεργοποιήσετε την  Λειτουργία SLEEP  οθόνη LED στον πίνακα. Πιέστε ξανά για να  ενεργοποιήσετε την οθόνη LED.  Προρυθμισμένο πρόγραμμα αυτόματης  λειτουργίας.  Πατήστε   για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία  Επαναφορά Wi‐Fi ...
  • Página 270 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ  Λειτουργία ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ  Λειτουργία θέρμανσης 8°C  Μόνο προαιρετικό για ορισμένες συσκευές Πατήστε παρατεταμένα   το κουμπί για πάνω  μετατροπέα αντλίας θέρμανσης. από 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε αυτή τη  Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, πρώτα λειτουργία, και   ( ) θα εμφανιστεί στην  απενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα και, στη οθόνη του τηλεχειριστηρίου.  SWING συνέχεια, πατήστε και το κουμπί SWING Κάντε το ξανά για να απενεργοποιήσετε αυτή τη  ταυτόχρονα προς την εσωτερική μονάδα, μέχρι λειτουργία. ...
  • Página 271 ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ  Οποιαδήποτε προσπάθεια χρήσης του κλιματιστικού σε θερμοκρασίες κάτω από το  καθορισμένο εύρος μπορεί να ενεργοποιήσει τη συσκευή προστασίας και το κλιματιστικό  ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ θα μπορούσε να μην λειτουργήσει. Ως εκ τούτου, προσπαθήστε να χρησιμοποιείτε το  κλιματιστικό στις ακόλουθες συνθήκες θερμοκρασίας.  Η προσπάθεια χρήσης του κλιματιστικού κάτω από τη θερμοκρασία πέρα από το καθορισμένο εύρος μπορεί να προκαλέσει την εκκίνηση της συσκευής προστασίας του κλιματιστικού και να αποτύχει να λειτουργήσει. Επομένως, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό στις ακόλουθες συνθήκες θερμοκρασίας. Inverter κλιματιστικό: ...
  • Página 272 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Μήκος σωλήνα και πρόσθετο ψυκτικό μέσο Χωρητικότητα μοντέλων μετατροπέα (Btu/h) 9K-12K 18K-36K Μήκος σωλήνα με τυπική φόρτιση 5m/16ft 5m/16ft 5m/16ft 5m/16ft Μήκος σωλήνα με τυπική φόρτιση (όπως: Βόρεια 7,5m/24ft 7,5m/24ft 7,5m/24ft 7,5m/24ft Αμερική, κ.λπ.) Μέγιστη απόσταση μεταξύ εσωτερικής και 15m/49ft 15m/49ft 25m/82ft 25m/82ft...
  • Página 273 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Για να εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα, ανατρέξτε στις παρακάτω οδηγίες.  Για περισσότερες λεπτομέρειες, επισκεφθείτε τη σελίδα του προϊόντος στη διεύθυνση  www.olimpiasplendid.com.  Βήμα1: Επιλέξτε θέση Εγκατάστασης  Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση συμμορφώνεται με τις ελάχιστες διαστάσεις της  εγκατάστασης (που ορίζονται κατωτέρω) και πληροί το ελάχιστο και το μέγιστο μήκος  σωληνώσεων σύνδεσης και τη μέγιστη μεταβολή του υψομέτρου, όπως ορίζονται στην  ενότητα Απαιτήσεις Συστήματος.  Η είσοδος και η έξοδος του αέρα θα είναι ελεύθερες από εμπόδια, εξασφαλίζοντας τη  σωστή ροή του αέρα σε όλο το δωμάτιο.  Το συμπύκνωμα μπορεί να αποστραγγιστεί εύκολα και με ασφάλεια.  Όλες οι συνδέσεις μπορούν να γίνουν εύκολα στην εξωτερική μονάδα.  Η εσωτερική μονάδα να είναι μακριά από παιδιά.  Έναν τοίχο τοποθέτησης αρκετά ισχυρό ώστε να αντέχει τέσσερις φορές το πλήρες βάρος  και τους κραδασμούς της μονάδας  Το φίλτρο είναι εύκολα προσβάσιμο για καθαρισμό.  Αφήστε αρκετό ελεύθερο χώρο ώστε να είναι δυνατή η πρόσβαση για τη συνήθη  συντήρηση.  Εγκαταστήστε το σε απόσταση τουλάχιστον 3 m από την κεραία της τηλεόρασης ή του  ραδιοφώνου. Η λειτουργία του κλιματιστικού ενδέχεται να επηρεάσει τη ραδιοφωνική ή  τηλεοπτική λήψη σε περιοχές όπου η λήψη είναι ασθενής. Ενδέχεται να απαιτείται  ενισχυτής για την επηρεαζόμενη συσκευή.  Μην το εγκαταστήσετε σε δωμάτιο πλυντηρίου ή σε πισίνα λόγω του διαβρωτικού  1.10 περιβάλλοντος.  Ελάχιστες Εσωτερικές Αποστάσεις  Οροφή  20 cm  15 cm  15 cm    250 cm  Δάπεδο  23  EL - 23...
  • Página 274 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Step2: Τοποθετήστε την πλάκα στήριξης Βήμα2: Εγκαταστήστε την Πλάκα τοποθέτησης  2.1 Αφαιρέστε την πλάκα στερέωσης από το πίσω μέρος της εσωτερικής μονάδας. Βγάλτε την πλάκα τοποθέτησης από το πίσω μέρος της εσωτερικής μονάδας.  2.2 Βεβαιωθείτε ότι πληροίτε τις ελάχιστες απαιτήσεις διαστάσεων εγκατάστασης όπως το βήμα 2.2 Βεβαιωθείτε ότι πληρούνται οι ελάχιστες απαιτήσεις διαστάσεων εγκατάστασης όπως στο βήμα 1,  1, ανάλογα με το μέγεθος της πλάκας στερέωσης, καθορίστε τη θέση και κολλήστε την πλάκα σύμφωνα με το μέγεθος της πλάκας τοποθέτησης, καθορίστε τη θέση και κολλήστε την πλάκα ...
  • Página 275 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Βήμα4: Σύνδεση σωλήνα Ψυκτικού μέσου  4.1. Ανάλογα με τη θέση της οπής στον τοίχο, επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία σωληνώσεων.  Step4: Σύνδεση σωλήνα ψυκτικού μέσου Υπάρχουν τρεις προαιρετικές λειτουργίες σωληνώσεων για τις εσωτερικές μονάδες, όπως  4.1 Ανάλογα με τη θέση της οπής τοίχου, επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία σωληνώσεων. φαίνεται στο παρακάτω σχήμα:  Υπάρχουν τρεις προαιρετικοί τρόποι σωληνώσεων για εσωτερικές μονάδες όπως φαίνεται στην Στον τρόπο σωληνώσεων 1 ή στον τρόπο σωληνώσεων 3, θα πρέπει να γίνει μια εγκοπή με τη  παρακάτω εικόνα: χρήση ψαλιδιού για να κοπεί το φύλλο πλαστικού της εξόδου σωληνώσεων και της εξόδου ...
  • Página 276 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Step5: Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης 5.1 Ρυθμίστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης (εάν υπάρχει) Σε ορισμένα μοντέλα, και οι δύο πλευρές της εσωτερικής μονάδας διαθέτουν θύρες αποστράγγισης, μπορείτε να επιλέξετε μία από αυτές για να συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης.
  • Página 277 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Step7: Τυλίξτε τους αγωγούς και τα καλώδια Αφού εγκατασταθούν όλοι οι σωλήνες ψυκτικού, τα καλώδια σύνδεσης και ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης, για εξοικονόμηση χώρου, προστασία και μόνωση, πρέπει να δεσμευτεί με μονωτική ταινία πριν τα περάσει από την οπή του τοίχου. 7.1 Τοποθετήστε...
  • Página 278 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα1: Επιλέξτε Θέση Εγκατάστασης  Επιλέξτε μια τοποθεσία που επιτρέπει τα εξής:  1.1 Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα κοντά σε πηγές θερμότητας, ατμού ή εύφλεκτων αερίων.  1.2 Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πολύ θυελλώδη ή σκονισμένα μέρη.  1.3 Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου περνούν συχνά άνθρωποι. Επιλέξτε ένα μέρος όπου  η εκτόνωση του αέρα και ο ήχος λειτουργίας δεν θα ενοχλούν τους γείτονες.  1.4 Αποφύγετε την εγκατάσταση της μονάδας σε σημείο όπου θα εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως  (διαφορετικά χρησιμοποιήστε, εάν είναι απαραίτητο, ένα προστατευτικό που δεν θα πρέπει να  παρεμποδίζει τη ροή του αέρα).  1.5 Διατηρήστε τους χώρους όπως φαίνεται στην εικόνα, ώστε ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα.  1.6 Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα σε ασφαλές και σταθερό μέρος.  1.7 Εάν η εξωτερική μονάδα υπόκειται σε κραδασμούς, τοποθετήστε λαστιχένιες κουβέρτες στα  πόδια της μονάδας.  Πάνω από 50cm Πάνω από 30cm     Πάνω από 200cm   Βήμα2: Συνδέστε τον Εύκαμπτο Σωλήνα Αποστράγγισης  Αυτό το βήμα ισχύει μόνο για τα μοντέλα αντλιών θέρμανσης.  2.2 Εισάγετε τον σύνδεσμο αποστράγγισης στην οπή στο κάτω μέρος  της εξωτερικής μονάδας.  2.3 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στην ένωση και  κάντε τη σύνδεση αρκετά καλά.  Σύνδεσμος    Σωλήνας  Βήμα3: Στερέωση Εξωτερικής Μονάδας  αποστράγγισης αποστράγγισης...
  • Página 279 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα4: Εγκατάσταση Καλωδίωσης  4.1 Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι Phillips για να ξεβιδώσετε το κάλυμμα καλωδίωσης,  πιάστε το και πιέστε το απαλά για να το κατεβάσετε.  Ξεβιδώστε το σφιγκτήρα καλωδίου και κατεβάστε τον.  4.3 Σύμφωνα με το ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ (βλ. τελευταία σελίδα του παρόντος  εγχειριδίου) συνδέστε τα καλώδια στους αντίστοιχους ακροδέκτες, διασφαλίζοντας ότι  όλες οι συνδέσεις είναι σταθερές και ασφαλείς.  Επανατοποθετήστε το σφιγκτήρα καλωδίων και το κάλυμμα καλωδίωσης.  Σημείωση: Κατά τη σύνδεση των καλωδίων των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων, πρέπει  να διακόπτεται η παροχή ρεύματος.  Μπλοκ ακροδεκτών   Κάλυμμα καλωδίου   Κάλυμμα καλωδίωσης   Διάγραμμα καλωδίωσης   Βήμα5: Σύνδεση σωλήνα Ψυκτικού μέσου  5.1 Ξεβιδώστε το κάλυμμα της βαλβίδας, πιάστε το και πιέστε το απαλά για να το κατεβάσετε  (εάν υπάρχει κάλυμμα βαλβίδας).  Αφαιρέστε τα προστατευτικά καλύμματα από τα άκρα των βαλβίδων.  5.3 Αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα στις θύρες των σωλήνων και ελέγξτε αν υπάρχουν  διάφορα στη θύρα του σωλήνα σύνδεσης και βεβαιωθείτε ότι η θύρα είναι καθαρή.  5.4 Μετά την ευθυγράμμιση του κέντρου, περιστρέψτε το παξιμάδι του σωλήνα σύνδεσης για  να σφίξετε το παξιμάδι όσο το δυνατόν πιο σφιχτά με το χέρι.  5.5 Κρατήστε με ένα κλειδί το σώμα της βαλβίδας και χρησιμοποιήστε ένα δυναμόκλειδο για να  σφίξετε το παξιμάδι φλάντζας σύμφωνα με τις τιμές ροπής στον πίνακα απαιτήσεων ροπής.  (Ανατρέξτε στον πίνακα απαιτήσεων ροπής στην ενότητα ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ)  Βγάλτε το κάλυμμα της βαλβίδας  σωλήνες σύνδεσης   παξιμάδια φλάντζας  ...
  • Página 280 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ  Βήμα6: Άντληση Κενού  6.1 Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί για να αφαιρέσετε τα προστατευτικά καλύμματα από τη θύρα  σέρβις, τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης και τη βαλβίδα υψηλής πίεσης της εξωτερικής  μονάδας.  6.2 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης του πολλαπλού μετρητή στη θύρα σέρβις της  βαλβίδας χαμηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας.  6.3 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης από το μανόμετρο στην αντλία κενού.  6.4 Ανοίξτε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης του μανόμετρου και κλείστε τη βαλβίδα υψηλής  πίεσης.  6.5 Ενεργοποιήστε την αντλία κενού για να εξαερώσετε το σύστημα.  6.6 Ο χρόνος κενού δεν πρέπει να είναι μικρότερος από 15 λεπτά ή βεβαιωθείτε ότι το  μανόμετρο ένωσης δείχνει ‐0,1 MPa (‐76 cmHg).  6.7 Κλείστε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης του πολλαπλού μετρητή και απενεργοποιήστε το  κενό.  6.8 Κρατήστε την πίεση για 5 λεπτά, βεβαιωθείτε ότι η αναπήδηση του δείκτη του σύνθετου  μετρητή δεν υπερβαίνει τα 0,005 MPa.  6.9 Ανοίξτε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης αριστερόστροφα για 1/4 στροφή με εξαγωνικό κλειδί  για να γεμίσει λίγο ψυκτικό στο σύστημα και κλείστε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης μετά  από 5 δευτερόλεπτα και αφαιρέστε γρήγορα τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης.  6.10 Ελέγξτε όλες τις εσωτερικές και εξωτερικές συνδέσεις για διαρροές με σαπουνόνερο ή  με ανιχνευτή διαρροών.  6.11 Ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης και τη βαλβίδα υψηλής πίεσης της  εξωτερικής μονάδας με εξαγωνικό κλειδί.  6.12 Επανατοποθετήστε τα προστατευτικά καλύμματα της θύρας σέρβις, της βαλβίδας  χαμηλής πίεσης και της βαλβίδας υψηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας.  6.13 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της βαλβίδας.   ...
  • Página 281 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TEST  Επιθεωρήσεις Πριν από τη Δοκιμή  Πραγματοποιήστε τους ακόλουθους ελέγχους πριν από τη δοκιμαστική εκτέλεση.  Περιγραφή  Μέθοδος επιθεώρησης    • Ελέγξτε αν η τάση τροφοδοσίας είναι σύμφωνη με τις προδιαγραφές.  Επιθεώρηση  • Ελέγξτε εάν υπάρχει κάποια λανθασμένη ή ελλιπής σύνδεση μεταξύ των γραμμών  ηλεκτρικής ασφάλειας  τροφοδοσίας, της γραμμής σήματος και των καλωδίων γείωσης.  • Ελέγξτε αν η αντίσταση γείωσης και η αντίσταση μόνωσης συμμορφώνονται με τις  απαιτήσεις.  •   Επιβεβαιώστε την κατεύθυνση και την ομαλότητα του σωλήνα αποστράγγισης.  Επιθεώρηση  • Επιβεβαιώστε ότι ο σύνδεσμος του ψυκτικού σωλήνα έχει εγκατασταθεί πλήρως.  ασφάλειας  • Επιβεβαιώστε την ασφάλεια της εξωτερικής μονάδας, της πλάκας τοποθέτησης και της  εγκατάστασης  εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας.  • Επιβεβαιώστε ότι οι βαλβίδες είναι πλήρως ανοικτές.  • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα ή εργαλεία στο εσωτερικό της μονάδας.  • Ολοκληρώστε την εγκατάσταση της γρίλιας και του πίνακα εισόδου αέρα της εσωτερικής  μονάδας.    • Ο σύνδεσμος των σωληνώσεων, ο σύνδεσμος των δύο βαλβίδων της εξωτερικής μονάδας,  Ανίχνευση διαρροής  το καρούλι της βαλβίδας, η θύρα συγκόλλησης κ.λπ., όπου μπορεί να παρουσιαστεί  ψυκτικού μέσου  διαρροή. ...
  • Página 282 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TEST  Παρατηρήστε την κατάσταση δοκιμαστικής λειτουργίας του κλιματιστικού τουλάχιστον 30 λεπτά.  6. Μετά την επιτυχή δοκιμαστική λειτουργία, επιστρέψτε στην κανονική ρύθμιση και πατήστε το  κουμπί ON/OFF στο τηλεχειριστήριο για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα.  7. Ενημερώστε τον χρήστη να διαβάσει προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και δείξτε  στον χρήστη τον τρόπο χρήσης του κλιματιστικού, τις απαραίτητες γνώσεις για το σέρβις και τη  συντήρηση και την υπενθύμιση για την αποθήκευση των εξαρτημάτων.  Σημείωση:  Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος υπερβαίνει το εύρος που αναφέρεται στην ενότητα ΟΔΗΓΙΕΣ  ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και δεν μπορεί να εκτελεστεί η λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ανασηκώστε την  πρόσοψη και ανατρέξτε στη λειτουργία του κουμπιού έκτακτης ανάγκης για να εκτελεστεί η λειτουργία  ΨΥΞΗΣ και ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.  ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  Κατά τον καθαρισμό, πρέπει να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα και να διακόψετε την  • παροχή ρεύματος για περισσότερο από 5 λεπτά.  Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να ξεπλένετε το κλιματιστικό με νερό.  • Τα πτητικά υγρά (π.χ. διαλυτικό ή βενζίνη) θα προκαλέσουν ζημιά στο κλιματιστικό, γι' αυτό  • χρησιμοποιήστε μόνο μαλακό στεγνό πανί ή υγρό πανί βουτηγμένο σε ουδέτερο  απορρυπαντικό για να καθαρίσετε το κλιματιστικό.  Προειδοποίηση  Δώστε προσοχή στον τακτικό καθαρισμό της οθόνης φίλτρου για να αποφύγετε την  • επικάλυψη σκόνης που θα επηρεάσει το αποτέλεσμα της οθόνης φίλτρου. Όταν το  περιβάλλον λειτουργίας είναι σκονισμένο, η συχνότητα καθαρισμού πρέπει να αυξάνεται  κατάλληλα.  Αφού αφαιρέσετε τη σήτα του φίλτρου, μην αγγίζετε τα πτερύγια της εσωτερικής μονάδας για  • να αποφύγετε γρατζουνιές.  Καθαρίστε τη  μονάδα  Στεγνώστε το Απαλό σκούπισμα της επιφάνειας της μονάδας  Συμβουλή: Σκουπίζετε συχνά για να διατηρείτε το κλιματιστικό καθαρό και με καλή εμφάνιση.  Πιάστε με το χέρι την ανυψωμένη λαβή του φίλτρου και, στη συνέχεια, τραβήξτε το φίλτρο  • προς την κατεύθυνση που αποκλίνει από τη μονάδα, έτσι ώστε το άνω άκρο του φίλτρου να  διαχωριστεί από τη μονάδα. Το φίλτρο μπορεί να αφαιρεθεί ανασηκώνοντας το φίλτρο προς ...
  • Página 283 Καθαρίστε τη <40 (104 ) μονάδα Στύψτε το στεγνό Σκουπίστε απαλά την επιφάνεια της μονάδας ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  Υπόδειξη: Σκουπίζετε συχνά για να διατηρείτε το κλιματιστικό καθαρό και καλή εμφάνιση. Αντίθετη από την κατεύθυνση αφαίρεσης του <40 Απέναντι  φίλτρου (104 ) από την  Καθαρίστε...
  • Página 284 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ  ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ  ΠΙΘΑΝΈΣ ΑΙΤΊΕΣ  Διακοπή ρεύματος/βύσμα βγαλμένο από την πρίζα.  Κατεστραμμένο μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας.  Ελαττωματικός θερμομαγνητικός διακόπτης συμπιεστή.  Ελαττωματική προστατευτική συσκευή ή ασφάλειες.  Η συσκευή δεν λειτουργεί  Χαλαρές συνδέσεις ή βγαλμένο βύσμα.  Μερικές φορές διακόπτει τη λειτουργία του για την προστασία της συσκευής.  Τάση υψηλότερη ή χαμηλότερη από το εύρος τάσης.  Ενεργή λειτουργία TIMER‐ON.  Κατεστραμμένος ηλεκτρονικός πίνακας ελέγχου.  Παράξενη οσμή  Βρώμικο φίλτρο αέρα.  Θόρυβος τρεχούμενου  Αντίστροφη ροή υγρού στην κυκλοφορία του ψυκτικού μέσου.  νερού  Μια λεπτή ομίχλη βγαίνει  Αυτό συμβαίνει όταν ο αέρας στο δωμάτιο γίνεται πολύ κρύος, για  από την έξοδο αέρα  παράδειγμα στις λειτουργίες ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ/DRY.  Ο θόρυβος αυτός προέρχεται από τη διαστολή ή τη συστολή της πρόσοψης  Ακούγεται ένας παράξενος  λόγω των διακυμάνσεων της θερμοκρασίας και δεν υποδεικνύει κάποιο  θόρυβος  πρόβλημα.  Ακατάλληλη ρύθμιση θερμοκρασίας.  Παρεμποδισμένες εισαγωγές και έξοδοι κλιματιστικών.  Βρώμικο φίλτρο αέρα.  Ανεπαρκής ροή αέρα, είτε  θερμού είτε ψυχρού  Η ταχύτητα του ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί στο ελάχιστο.  Άλλες πηγές θερμότητας στο δωμάτιο.  Χωρίς ψυκτικό.  Το τηλεχειριστήριο δεν είναι αρκετά κοντά στην εσωτερική μονάδα.  Η συσκευή δεν  Οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου πρέπει να αντικατασταθούν.  ανταποκρίνεται στις  εντολές ...
  • Página 285 OGÓLNY SPIS TREŚCI OSTRZEŻENIA OGÓLNE ........2 INSTALACJA URZĄDZENIA NAZWA CZĘŚCI ..........12 WEWNĘTRZNEGO ........... 23 ZDALNE STEROWANIE ........14 INSTALACJA URZĄDZENIA INSTRUKCJA OBSŁUGI ........21 ZEWNĘTRZNEGO ..........28 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE TEST DZIAŁANIA ..........31 INSTALACJI ............. 22 KONSERWACJA ..........32 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ....
  • Página 286 1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
  • Página 287 (pralnie, szklarnie itp.), lub w pomieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła. 13. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 14. WAŻNE! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego, czyszczenia lub jakichkolwiek czynności konserwacyjnych...
  • Página 288 25. Uważać, aby woda nie dostała się do części elektrycznych. Może to spowodować pożar, awarię produktu lub porażenie prądem. 26. Nie otwierać kratki wlotu powietrza podczas działania urządzenie. Ryzyko obrażeń, porażenia prądem lub uszkodzenia produktu. 27. Nie blokować wlotu ani wylotu powietrza, ponieważ może to spowodować uszkodzenie produktu.
  • Página 289 • Jeśli w systemie zainstalowano urządzenie do wykrywania nieszczelności, należy je sprawdzać co najmniej raz na 12 miesięcy. • Do kontroli urządzenia pod kątem szczelności zaleca się prowadzenie szczegółowego rejestru. • Przed rozpoczęciem pracy na urządzeniem sprawdzić, czy w jego otoczeniu nie występują...
  • Página 290 lub z innych powodów należy przestrzegać podstawowych procedur bezpieczeństwa: • usunąć czynnik chłodniczy; • wyczyścić obwód gazem obojętnym; • opróżnić; • jeszcze raz wyczyścić gazem obojętnym; • otworzyć obwód przecinając go poprzez lutowanie. Azot beztlenowy (OFN) MUSI być przedmuchiwany przez system zarówno przed, jak i w trakcie procesu lutowania.
  • Página 291 są oznakowane dla danego typu czynnika chłodniczego (specjalne butle do odzysku czynnika chłodniczego). Butle muszą być wyposażone w nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa i odpowiednie zawory odcinające, będące w dobrym stanie. Puste butle należy opróżnić i, jeśli to możliwe, schłodzić przed rozpoczęciem odzyskiwania. Sprzęt do odzysku musi być...
  • Página 292 (w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia (wewnętrzne i zewnętrzne) i wynikające z tego obrażenia osób, zwierząt oraz szkody rzeczowe.
  • Página 293 • Klimatyzator nie jest wyposażony w wentylator doprowadzający świeże powietrze zewnętrzne do pomieszczenia, wymiana powietrza odbywa się poprzez otwarcie drzwi i okien. • Zawsze zainstalować wyłącznik automatyczny i zapewnić specjalny obwód zasilający. Produkt powinien być użytkowany wyłącznie zgodnie ze specyfikacjami wskazanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 294 Umieścić gaśnice CO2 lub proszkowe w pobliżu strefy napełniania. f. Brak źródła zapłonu W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego lub wybuchowego żadna osoba pracująca na układach chłodniczych i narażona na kontakt z przewodami zawierającymi palny czynnik chłodniczy nie powinna używać źródeł zapłonu. Wszelkie możliwe źródła zapłonu, w tym dym papierosowy, muszą znajdować się w bezpiecznej odległości od miejsca instalacji, naprawy, rozbiórki lub utylizacji, w którym mogłoby dojść do wycieku chłodziwa do otaczającego obszaru. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy w otoczeniu urządzenia nie ma substancji łatwopalnych lub zagrożenia zapłonem. Należy umieścić znaki ZAKAZU PALENIA. g. Strefa wentylowana Przed p odjęciem d ziałania n a u kładzie l ub w ykonaniem j akiejkolwiek c zynności w w ysokiej temperaturze upewnić się, że obszar jest otwarty lub że jest odpowiednio wentylowany. Zapewnić stałą wentylację podczas wykonywania czynności. Wentylacja musi umożliwiać bezpieczne rozpraszanie uwolnionego czynnika chłodni- czego i jeśli to możliwe wydalanie go na zewnątrz do atmosfery.
  • Página 295 W przypadku usterki, która może zagrażać bezpieczeństwu, nie wolno podłączać do obwodu żadnego zasilania, dopóki nie zostanie ona naprawiona. Jeśli usterka nie może być usunięta natychmiast, ale konieczne jest kontynuowanie pracy, zastosować odpowiednie rozwiązanie tymczasowe. Należy to zgłosić właścicielowi instalacji, aby wszystkie strony zostały poinformowane. Podczas wstępnych kontroli bezpieczeństwa należy sprawdzić: • rozładowanie kondensatora: taka czynność musi być przeprowadzona w sposób bezpieczny, aby uniknąć ewentualnego powstawania iskier; • brak narażenia komponentów elektrycznych i przewodów na działanie napięcia podczas ładowania, naprawy lub czyszczenia układu; • ciągłość uziemienia. l. Naprawa komponentów hermetycznych • Podczas naprawy komponentów hermetycznych, przed zdjęciem jakiekolwiek osłon hermetycznych itp., należy odłączyć od pracującego urządzenia wszystkie linie zasilające. Jeśli p odczas k onserwacji b ezwzględnie k onieczne j est z asilanie u rządzeń, u mieścić w najbardziej krytycznym punkcie stale aktywny wykrywacz nieszczelności, który będzie sygnalizował potencjalnie niebezpieczną sytuację.
  • Página 296 NAZWA CZĘŚCI Jednostka Wewnętrzna Płyta montażowa Panel przedni Przycisk Emergency (Awaryjne) Filtr powietrza Wylot Deflektor powietrza powietrza i klapa Rura przyłączeniowa czynnika chłodniczego Jednostka Zewnętrzna Wlot powietrza Pokrywa przewodów Wylot powietrza Rura spustowa Okablowanie przyłączeniowe Pokrywa ochronna zaworu Zawór gazowy (zawór niskiego ciśnienia) Zawór cieczowy (zawór wysokiego ciśnienia)
  • Página 297 NAZWA CZĘŚCI Wyświetlacz Wewnętrzny Nie. Funkcja Wskaźnik Timer, temperatury i kodów błędów. Świeci się podczas pracy Timer. Tryb SLEEP (UŚPIENIE) Symbol pojawia się, gdy urządzenie jest włączone, i znika, gdy jest wyłączone. Symbol ten pojawia się po włączeniu zasilania. Kształt i położenie przełączników i wskaźników może być różne w zależności od modelu, ale ich funkcja jest taka sama.
  • Página 298 ZDALNE STEROWANIE  PILOT ZDALNEGO STEROWANIA Pilot zdalnego sterowania WYŚWIETLACZ Przycisk  Funkcja  Nr  Nie. Symbole Znaczenie 1  Wyłącza/wyłącza klimatyzator.  Wskaźnik baterii 2  Zwiększa temperaturę lub godziny ustawienia zegara.  Tryb Auto 3  Zmniejsza temperaturę lub godziny ustawienia zegara.  Tryb Cooling (Chłodzenia) Wybór trybu pracy (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT) (AUTO, CHŁODZENIE,  4  MODE  Tryb Dry (Osusz) SUSZENIE, WENTYLATOR, OGRZEWANIE).  Tryb Fan only (Tylko wentylatora) Aktywacja/dezaktywacja funkcji ECO.  5 ...
  • Página 299 ZDALNE STEROWANIE  Przycisk  Funkcja  Nr  1  Wyłącza/wyłącza klimatyzator.  2  Zwiększa temperaturę lub godziny ustawienia zegara.  3  Zmniejsza temperaturę lub godziny ustawienia zegara.  Wybór trybu pracy (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT) (AUTO, CHŁODZENIE,  4  MODE  SUSZENIE, WENTYLATOR, OGRZEWANIE).  Aktywacja/dezaktywacja funkcji ECO.  5  ECO  Długie naciśnięcie powoduje aktywację/dezaktywację funkcji ogrzewania 8°C.  6  TURBO  Aktywacja/dezaktywacja funkcji TURBO.  7  Wybór prędkości wentylatora: auto/mała/średnia/duża. FAN  8  TIMER  Ustawianie godziny włączania/wyłączania regulatora czasowego.  9  SLEEP  Włączanie/wyłączanie funkcji SLEEP (UŚPIENIA).  10  DISPLAY  Włączanie/wyłączanie wyświetlacza LED.  Włączanie/wyłączanie ruchu pionowej żaluzji lub zatrzymanie jej w żądanej  SWING 11  pozycji.  Włączanie/wyłączanie ruchu poziomej żaluzji lub zatrzymanie jej w żądanej  12  SWING pozycji. ...
  • Página 300 ZDALNE STEROWANIE  PILOT ZDALNEGO STEROWANIA Wymiana baterii  Wymiana Baterii Zdjąć pokrywę wnęki baterii z tyłu pilota, przesuwając ją w kierunku wskazanym strzałką.  Zdejmij pokrywę baterii z tylnej części pilota, przesuwając ją w kierunku wskazanym przez strzałkę. Baterie należy włożyć zgodnie z biegunem (+ i ‐) przedstawionym na pilocie zdalnego  Zainstaluj baterie zgodnie z kierunkiem (+ i -) pokazanym na pilocie zdalnego sterowania. sterowania. Założyć pokrywę wnęki baterii, wsuwając ją na miejsce.  Ponownie zainstaluj pokrywę baterii, wsuwając ją na miejsce. Użyć 2 sztuk baterii LRO3 AAA (1.5V). ...
  • Página 301 ZDALNE STEROWANIE  TRYB OGRZEWANIA  TRYB CHŁODZENIA  Funkcja ogrzewania pozwala  Funkcja chłodzenia pozwala  klimatyzatorowi na ogrzanie  klimatyzatorowi na chłodzenie  pomieszczenia.  pomieszczenia i jednoczesne  Aby aktywować funkcję ogrzewania (HEAT),  zmniejszenie wilgotności  powietrza.  naciskać przycisk   do momentu, gdy na  wyświetlaczu pojawi się symbol  .  Aby aktywować funkcję chłodzenia (COOL),  Za pomocą przycisku   lub  ustawić temperaturę  naciskać przycisk   do momentu, gdy  niższą niż temperatura w pomieszczeniu.  na wyświetlaczu pojawi się symbol   .  Podczas OGRZEWANIA urządzenie może  Za pomocą przycisku   lub  ustawić  automatycznie włączyć cykl rozmrażania, co  temperaturę niższą niż temperatura w  jest niezbędne do czyszczenia szronu na  pomieszczeniu.  skraplaczu, aby odzyskać jego funkcję  wymiany ciepła. Ta procedura trwa  TRYB WENTYLATORA (nie przycisk  przeważnie od 2‐10 minut. Podczas  odszraniania wentylator urządzenia  WENTYLATORA)  wewnętrznego zatrzymuje pracę. Po  Tryb wentylatora, tylko ...
  • Página 302 ZDALNE STEROWANIE  Funkcja SWING  FUNKCJA TIMERA ‐‐‐ TIMER WŁĄCZONY  Automatyczne włączanie  SWING SWING urządzenia.    Gdy urządzenie jest wyłączone, można ustawić TIMER na  Nacisnąć przycisk SWING, aby Aktywować funkcję,  ON.  Nacisnąć   , aby aktywować poziome klapy,  SWING Aby ustawić czas automatycznego włączania, należy  aby obrócić je z góry na dół. Na zdalnym  postępować następująco:  wyświetlaczu pojawi się symbol  .  Nacisnąć   przycisk po raz pierwszy, aby  Nacisnąć   , aby aktywować pionowe  SWING ustawić na zdalnym wyświetlaczu pojawi się komunikat  deflektory, aby obrócić je od lewej do prawej. Na  włączenia i pojawią się  , a  zacznie migać.  zdalnym wyświetlaczu pojawi się symbol .  Nacisnąć przycisk  lub  , aby ustawić żądany czas  Wykonać tę czynność ponownie, aby  włączenia Timera. Za każdym razem, gdy naciska się  zatrzymać ruch obrotu pod aktualnym kątem.  przycisk, czas zwiększa się/zmniejsza o pół godziny  Jeśli pionowe deflektory są ustawione ręcznie,  między 0 a 10 godzin i o jedną między 10 a 24 godziny.  umieszczone pod klapami, umożliwiają one ...
  • Página 303 ZDALNE STEROWANIE  Funkcja ECO  Funkcja WYCISZANIA  W tym trybie urządzenie  automatycznie ustawia tryb    oszczędzania energii.  Nacisnąć przycisk  , aby włączyć tę  Nacisnąć przycisk  , na wyświetlaczu pojawi  funkcję, a na zdalnym wyświetlaczu pojawi się  się symbol   , a urządzenie będzie działać w  symbol  . Aby wyłączyć funkcję, należy  trybie ECO. Nacisnąć ponownie, aby anulować.  ponownie wykonać tę czynność.  Zanotuj:  Funkcja ECO jest dostępna zarówno w  Gdy funkcja WYCISZANIA zostanie włączona,  trybie CHŁODZENIA, jak i OGRZEWANIA.  pilot zdalnego sterowania wyświetli automatyczną  prędkość wentylatora, a urządzenie wewnętrzne  Funkcja WYŚWIETLACZA (Wyświetlacz  będzie pracować z najniższą prędkością  wewnętrzny)  wentylatora, aby zapewnić ciszę.  Włącza/wyłącza wyświetlacz  Po naciśnięciu przycisku FAN/TURBO funkcja WYCISZANIA zostanie anulowana. Funkcja  LED na panelu.  WYCISZENIA NIE może być włączona w trybie  Nacisnąć przycisk  , aby wyłączyć  suszenia.  wyświetlacz LED na panelu. Nacisnąć ponownie  przycisk, aby włączyć wyświetlacz LED.  Funkcja SLEEP  Wstępne ustawienie  Reset Wi‐Fi ...
  • Página 304 ZDALNE STEROWANIE  Funkcja SAMOCZYSZCZĄCA  Funkcja ogrzewania 8°C.  Nacisnąć i przytrzymać   przycisk przez 3  Tylko opcjonalnie dla niektórych urządzeń sekundy, aby włączyć tę funkcję, a   na  inwerterowych pomp ciepła. Aby uaktywnić tę funkcję, należy najpierw zdalnym wyświetlaczu pojawi się symbol ( ).  wyłączyć urządzenie wewnętrzne, a następnie Aby wyłączyć funkcję, należy ponownie  SWING nacisnąć jednocześnie przyciski wykonać tę czynność.  SWING w kierunku urządzenia wewnętrznego, aż Funkcja ta automatycznie uruchomi tryb ...
  • Página 305 INSTRUKCJA OBSŁUGI  INSTRUKCJA OBSŁUGI Każda próba użycia klimatyzatora w temperaturze poniżej podanego zakresu może  spowodować uruchomienie urządzenia zabezpieczającego. Dlatego należy używać  Próba korzystania z klimatyzatora w temperaturze wykraczającej poza podany zakres może spowodować klimatyzatora w następujących warunkach temperaturowych.  uruchomienie urządzenia zabezpieczającego klimatyzator i uniemożliwić jego działanie. Dlatego należy starać się używać klimatyzatora w następujących warunkach temperaturowych. Stała klimatyzacja: Klimatyzator inwerterowy:  TRYB Cooling Heating (Ogrzewania) Dry (Osusz)
  • Página 306 OSTROŻNOŚCI PRZY INSTALACJI Długość Rury i Dodatkowy Czynnik Chłodniczy Modele Inwerterów Wydajność (Btu/h) 9K-12K 18K-36K Długość rury z ładunkiem standardowym 5m/16stóp 5m/16stóp 5m/16stóp 5m/16stóp Długość rury z ładunkiem standardowym 7,5m/24stóp 7,5m/24stóp 7,5m/24stóp 7,5m/24stóp (Jak: Ameryka Północna itd.) Maksymalna odległość między jednostką 15 m/49 stóp 15 m/49 stóp 25 m/82 stóp 25 m/82 stóp wewnętrzną...
  • Página 307 INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO  W celu wykonania instalacji urządzenia wewnętrznego, należy odnieść się do poniższych  instrukcji.  Dalsze informacje są dostępne na stronie internetowej produktu  www.olimpiasplendid.com  Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji  Upewnić się, że instalacja jest zgodna z minimalnymi wymiarami instalacji (określonymi  poniżej) i spełnia wymagania minimalnej i maksymalnej długość przewodów łączących  oraz maksymalną zmianę wysokości, jak określono w części Wymagania systemowe.  Wlot i wylot powietrza muszą być wolne od przeszkód, zapewniając prawidłowy przepływ  powietrza w całym pomieszczeniu.  Można łatwo i bezpiecznie odprowadzić skropliny.  Można łatwo wykonać wszystkie połączenia z urządzeniem zewnętrznym.  Urządzenie wewnętrzne jest poza zasięgiem dzieci.  Ściana montażowa jest wystarczająco mocna, aby wytrzymać czterokrotnie większą masę  i wibracje urządzenia  Filtr jest łatwo dostępny do czyszczenia.  Pozostawić wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby umożliwić wykonanie czynności  rutynowej konserwacji.  Miejsce instalacji musi być oddalone co najmniej 3 m od anteny telewizora lub radia.  Działanie klimatyzatora może zakłócać odbiór radiowy lub telewizyjny w miejscach, w  których odbiór jest słaby. Dla urządzenia, którego dotyczy problem, może być wymagany  wzmacniacz.  Nie należy instalować klimatyzatora w pralni lub przy basenie ze względu na środowisko  1.10 korozyjne.  Minimalne prześwity wewnętrzne  Sufit  20 cm  15 cm  15 cm  250 cm  Podłoga  23  PL - 23...
  • Página 308 INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO  Krok 2: Zainstaluj Płytę Montażową Etap 2: Instalacja płyty montażowej  2.1 Zdejmij płytę montażową z tylnej części urządzenia wewnętrznego. Wyciągnąć płytę montażową z tylnej części urządzenia wewnętrznego.  2.2 Upewnij, że spełniasz minimalne wymagania wymiarowe instalacji jak w kroku 1, zgodnie z Upewnić się, że zostały spełnione minimalne wymagania dotyczące wymiarów montażowych w  rozmiarem płyty montażowej, określ pozycję i przyklej płytę montażową blisko ściany. etapie 1 i w zależności od rozmiaru płyty montażowej, określić pozycję i przykleić płytę ...
  • Página 309 INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO  INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ Etap 4: Podłączanie przewodu czynnika chłodniczego  Krok 4: Podłączanie Rury Czynnika Chłodniczego 4.1. W zależności od położenia otworu ściennego wybrać odpowiedni sposób instalacji przewodów.  4.1 Zależności od położenia otworu w ścianie należy wybrać odpowiedni sposób układania rur Istnieją trzy opcjonalne sposoby instalacji przewodów dla urządzeń wewnętrznych, jak  Istnieją trzy opcjonalne tryby orurowania dla jednostek wewnętrznych, jak pokazano na poniższym pokazano na poniższym rysunku:  rysunku: W sposobie instalacji 1 lub 3 należy naciąć za pomocą nożyczek ostatni arkusz przewodu ...
  • Página 310 INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ Krok 5: Podłączyć wąż Odpływowy 5.1 Wyregulować wąż odprowadzający wodę (jeśli dotyczy) W niektórych modelach obie strony jednostki wewnętrznej są wyposażone w otwory drenażowe, można wybrać jeden z nich do zamocowania węża drenażowego. I zatkaj nieużywany port spustowy gumą...
  • Página 311 INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ Krok 7: Owijanie rur i kabli Po rury czynnika chłodniczego, przewody łączące i wąż odwadniający są wszystkie zainstalowane, w celu zaoszczędzenia miejsca, ochrony i izolacji ich, musi być wiązka z taśmą izolacyjną przed przekazaniem ich przez otwór w ścianie. 7.1 Ułóż...
  • Página 312 INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO  INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO  Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji  Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji  Wybrać miejsce, które zapewnia następujące warunki:  Wybrać miejsce, które zapewnia następujące warunki:  Nie instalować urządzenia zewnętrznego w pobliżu źródeł ciepła, pary lub łatwopalnego gazu.  Nie instalować urządzenia zewnętrznego w pobliżu źródeł ciepła, pary lub łatwopalnego gazu.  Nie instalować urządzenia w miejscach zbyt wietrznych lub zapylonych.  Nie instalować urządzenia w miejscach zbyt wietrznych lub zapylonych.  Nie instalować urządzenia w miejscu, w którym często przechodzą ludzie. Wybrać miejsce, w  którym odprowadzanie powietrza i hałas roboczy nie będą przeszkadzać sąsiadom.  Nie instalować urządzenia w miejscu, w którym często przechodzą ludzie. Wybrać miejsce, w  którym odprowadzanie powietrza i hałas roboczy nie będą przeszkadzać sąsiadom.  Należy unikać instalowania urządzenia w miejscu, w którym będzie ono narażone na  bezpośrednie działanie promieni słonecznych (w razie potrzeby należy użyć zabezpieczenia,  Należy unikać instalowania urządzenia w miejscu, w którym będzie ono narażone na  które nie powinno zakłócać przepływu powietrza).  bezpośrednie działanie promieni słonecznych (w razie potrzeby należy użyć zabezpieczenia,  które nie powinno zakłócać przepływu powietrza).  Zachować przestrzenie, jak pokazano na rysunku, aby powietrze mogło swobodnie krążyć.  Zachować przestrzenie, jak pokazano na rysunku, aby powietrze mogło swobodnie krążyć.  Zainstalować urządzenie zewnętrzne w bezpiecznym i pewnym miejscu.  Zainstalować urządzenie zewnętrzne w bezpiecznym i pewnym miejscu.  Jeśli urządzenie zewnętrzne jest narażone na wibracje, umieścić gumowe maty na nóżkach urządzenia.  Jeśli urządzenie zewnętrzne jest narażone na wibracje, umieścić gumowe maty na nóżkach urządzenia.  Ponad 50cm Ponad 30cm     Ponad 50cm Ponad 30cm Ponad 200cm       Ponad 200cm Etap 2: Instalacja przewodu odprowadzającego    Etap 2: Instalacja przewodu odprowadzającego  Ten etap dotyczy tylko modeli z pompą ciepła. ...
  • Página 313 INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO  Etap 4: Instalacja przewodów  Za pomocą śrubokręta krzyżakowego odkręcić pokrywę przewodów, chwycić ją i delikatnie  docisnąć, aby ją zdjąć.  Odkręcić zacisk przewodu i zdjąć go.  Zgodnie ze SCHEMATEM ELEKTRYCZNYM (patrz ostatnia strona niniejszej instrukcji), podłączyć  przewody łączące do odpowiednich zacisków i upewnić się, że wszystkie połączenia są pewnie i  dobrze zamocowane.  Zamontować zacisk kablowy i pokrywę przewodów.  Zanotuj: Podczas podłączania przewodów urządzeń wewnętrznych i zewnętrznych zasilanie musi  zostać odcięte.  Blok zacisków  Osłona kabla  Osłona przewodów  Schemat oprzewodowania  Etap 5: Podłączanie przewodu czynnika chłodniczego  Odkręcić pokrywę zaworu, chwycić ją i delikatnie docisnąć, aby ją zdjąć (jeśli pokrywa zaworu  jest zamontowana).  Zdjąć zaślepki ochronne z końców zaworów.  Zdjąć pokrywę z tworzywa sztucznego z otworów rurowych i sprawdzić, czy na przyłączu  przewodu łączącego nie ma innych elementów oraz upewnić się, że przyłącze jest czyste.  Po wycentrowaniu obrócić nakrętkę kołnierzową przewodu łączącego, aby dokręcić jak  najmocniej nakrętkę ręką.  Za pomocą klucza przytrzymać korpus zaworu i użyć klucza dynamometrycznego, by dokręcić  nakrętkę kołnierzową zgodnie z wartościami momentów dokręcania podanymi w tabeli wartości  momentu obrotowego.  (Patrz tabela wartości momentu obrotowego w części ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE INSTALACJI)  Zdjąć pokrywę zaworów  przewody łączące  nakrętki kołnierzowe  34  PL - 29...
  • Página 314 INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO  Etap 6: Pompa próżniowa  6.1 Za pomocą klucza zdjąć zaślepki ochronne z przyłącza serwisowego, zaworu niskiego  ciśnienia i zaworu wysokiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego.  6.2 Podłączyć przewód ciśnieniowy manometru do portu serwisowego na zaworze niskiego  ciśnienia urządzenia zewnętrznego.  6.3 Podłączyć przewód zasilający miernika kolektora do pompy próżniowej.  6.4 Otworzyć zawór niskiego ciśnienia manometru i zamknąć zawór wysokiego ciśnienia.  6.5 Włączyć pompę próżniową, aby opróżnić układ.  6.6 Czas podciśnienia nie powinien być krótszy niż 15 minut lub upewnić się, że wskaźnik  stężenia związków wskazuje ‐0,1MPa (‐76cmHg)  6.7 Zamknąć zawór niskiego ciśnienia manometru i wyłączyć próżnię.  6.8 Utrzymywać ciśnienie przez 5 minut, upewnić się, że odbicie wskaźnika złożonego nie  przekracza 0,005 MPa.  6.9 Otworzyć zawór niskiego ciśnienia przekręcając w lewo o 1/4 obrotu za pomocą klucza  sześciokątnego, aby umożliwić napełnienie układu niewielką ilością czynnika chłodniczego,  a następnie zamknąć zawór niskiego ciśnienia po 5 sekundach i szybko wyjąć przewód  ciśnieniowy.  6.10 Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń wewnętrznych i zewnętrznych za pomocą  wody z mydłem lub wykrywacza wycieków.  6.11 Całkowicie otworzyć zawór niskiego ciśnienia i zawór wysokiego ciśnienia urządzenia  zewnętrznego za pomocą klucza sześciokątnego.  6.12 Założyć ponownie zaślepki ochronne przyłącza serwisowego, zaworu niskiego ciśnienia i  zaworu wysokiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego.  6.13 Zamontować pokrywę zaworu.  Miernik kolektora  Miernik złożony  Manometr ...
  • Página 315 TEST DZIAŁANIA  Kontrole przed uruchomieniem testu  Przed uruchomieniem testu należy wykonać następujące kontrole.  Opis  Metoda kontroli    • Sprawdzić, czy napięcie zasilania jest zgodne ze specyfikacją.  Kontrola  • Sprawdzić, czy nie ma nieprawidłowego lub brakującego połączenia między  bezpieczeństwa  przewodami zasilania, sygnałowym i uziemieniem.  elektrycznego  • Sprawdzić, czy rezystancja uziemienia i rezystancja izolacji są zgodne z  wymaganiami.  •   Potwierdzić kierunek i gładkość przewodu odprowadzającego.  Kontrola  • Sprawdzić, czy połączenie przewodu czynnika chłodniczego jest całkowicie  bezpieczeństwa  zamontowane.  instalacji  • Sprawdzić bezpieczeństwo instalacji urządzenia zewnętrznego, płyty  montażowej i urządzenia wewnętrznej.  • Sprawdzić, czy zawory są całkowicie otwarte.  • Sprawdzić, czy wewnątrz urządzenia nie pozostały żadne obce przedmioty ani  narzędzia.  • Zamontować kompletną kratkę wlotu powietrza urządzenia wewnętrznego i  panelu.    • Złącze przewodów rurowych, złącze dwóch zaworów urządzenia zewnętrznego,  Wykrywanie ...
  • Página 316 TEST DZIAŁANIA  5. Obserwować stan testowy klimatyzatora przez co najmniej 30 minut. 6. Po pomyślnym uruchomieniu testu przywrócić normalne ustawienie i nacisnąć przycisk ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania, aby wyłączyć urządzenie. 7. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zademonstrować  użytkownikowi sposób korzystania z klimatyzatora, wiedzę niezbędną do obsługi i konserwacji oraz przypomnienie o przechowywaniu akcesoriów.   Zanotuj:  Jeśli temperatura otoczenia przekracza zakres, należy zapoznać się z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI i  zablokować działanie w trybie CHŁODZENIA lub OGRZEWANIA, podnieść panel przedni i przejść  do trybu awaryjnego, aby uruchomić tryb CHŁODZENIA i OGRZEWANIA.  KONSERWACJA  Podczas czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odciąć zasilanie na ponad 5 minut. • W żadnym wypadku nie wolno płukać klimatyzatora wodą. • Lotne ciecze (np. rozcieńczalnik lub benzyna) uszkadzają klimatyzator, dlatego do  • czyszczenia klimatyzatora należy używać wyłącznie miękkiej suchej szmatki lub mokrej  ściereczki zanurzonej w neutralnym detergencie.  Ostrzeżenie  Należy regularnie czyścić filtr, aby uniknąć osiadania na nim kurzu, który wpłynie na • efekt filtracji. Gdy środowisko pracy jest zapylone, częstotliwość czyszczenia powinna  być odpowiednio zwiększona.  Po zdjęciu filtra nie dotykać żeber urządzenia wewnętrznego, aby uniknąć zarysowania. • Czyszczenie  urządzenia  Wytrzeć delikatnie powierzchnię urządzenia suchą szmatką  Wskazówka: Często wycierać urządzenie, aby zachować czystości i dobry wygląd  klimatyzatora.  Chwycić ręcznie podniesiony uchwyt filtra, a następnie wyciągnąć filtr na zewnątrz • urządzenia, tak aby górna krawędź filtra była oddzielona od urządzenia. Filtr można  wyjąć, podnosząc go do góry.  Podczas montażu filtra najpierw włożyć dolną część filtra do odpowiedniego położenia •...
  • Página 317 <40 Wyczyść (104 ) urządzenie Wykręcić do sucha Delikatnie wytrzeć powierzchnię urządzenia KONSERWACJA  Wskazówka: Przetrzyj często, aby utrzymać klimatyzator w czystości i dobrym wyglądzie. przeciwnie do kierunku wyjmowania <40 W kierunku  filtra Wyczyścić (104 ) przeciwnym  do kierunku  filtr wyjmowania  Wyjąć filtr z Wyczyść...
  • Página 318 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW  NIEPRAWIDŁOWE  MOŻLIWE PRZYCZYNY  DZIAŁANIE  Usterka zasilania/wyjęcie wtyczki.  Uszkodzony silnik wentylatora urządzenia wewnętrznego/zewnętrznego.  Uszkodzony wyłącznik termomagnetyczny kompresora.  Uszkodzone urządzenie zabezpieczające lub bezpieczniki.  Urządzenie nie działa  Poluzowane połączenia lub wyjęta wtyczka.  Czasami przestaje działać, aby chronić urządzenie.  Napięcie wyższe lub niższe od zakresu napięcia.  Aktywna funkcja TIMER‐ON.  Uszkodzona elektroniczna tablica kontrolna.  Dziwny zapach  Zabrudzony filtr powietrza.  Hałas przepływającej wody  Przepływ powrotny cieczy w obiegu czynnika chłodniczego.  Z wylotu powietrza  Dzieje się tak, gdy powietrze w pomieszczeniu staje się bardzo zimne, na  wydobywa się gęsta mgła  przykład w trybach CHŁODZENIA lub OSUSZANIA/SUSZENIA.  Hałas ten jest wytwarzany przez rozszerzanie lub kurczenie się przedniego  Słychać dziwny hałas  płata z powodu zmian temperatury i nie oznacza problemu.  Nieodpowiednie ustawienie temperatury.  Zatkane wloty i wyloty klimatyzatora.  Niedostateczny przepływ  Zabrudzony filtr powietrza.  gorącego lub zimnego  Prędkość wentylatora ustawiona na minimum.  powietrza  Inne źródła ciepła w pomieszczeniu.  Brak czynnika chłodniczego.  Pilot zdalnego sterowania nie jest wystarczająco blisko urządzenia  wewnętrznego.  Urządzenie nie reaguje na  Baterie pilota zdalnego sterowania wymagają wymiany.  polecenia  Przeszkody między pilotem zdalnego sterowania a odbiornikiem sygnału w  urządzeniu wewnętrznym. ...
  • Página 319 INDEX GENERAL AVERTIZĂRI GENERALE .........2 INSTALARE UNITATE INTERNĂ ....23 DENUMIRE PIESE ...........12 INSTALARE UNITATE EXTERNĂ ....28 TELECOMANDĂ ..........14 OPERAȚIUNE DE TESTARE ......31 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ......21 ÎNTREȚINERE ..........32 MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE ..22 DEPANARE ............33 ELIMINARE Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie considerat deșeu menajer normal, ci trebuie dus la punctul de colectare specializat pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Efectuând eliminarea acestui produs în mod corespunzător, contribuiți la evitarea potențialelor consecințe negative pentru mediu și sănătate care ar putea rezulta din eliminarea necorespunzătoare a produsului. Pentru mai multe informații despre reciclarea acestui produs, contactați oficiul municipal,...
  • Página 320 INCLUSIV URMĂTOARELE: 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără a aduce un prejudiciu textelor cuprinse în acest manual.
  • Página 321 în încăperi în care există alte utilaje care generează o sursă puternică de căldură. 13. În cazul în care înlocuiți componentele, utilizați numai piese de schimb originale OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANT ! Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este obligatoriu să deconectați întrerupătorul general („OFF”) înainte de a efectua conexiuni electrice și...
  • Página 322 25. Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în părțile electrice. Ar putea provoca incendii, defecțiuni ale produsului sau șocuri electrice. 26. Nu deschideți grila de intrare aer în timpul funcționării aparatului. Risc de rănire, șoc electric sau deteriorare a produsului. 27.
  • Página 323 • Dacă în instalație este instalat un dispozitiv de detectare a scurgerilor, este necesar să controlați să nu existe scurgeri cel puțin o dată la 12 luni. • Când se efectuează controale ca să nu existe scurgeri ale unității, se recomandă păstrarea unui jurnal detaliat al tuturor inspecțiilor.
  • Página 324 • purjați circuitul cu un gaz inert; • evacuați; • purjați din nou circuitul cu un gaz inert; • deschideţi circuitul prin tăiere sau lipire. Azotul fără oxigen (OFN) TREBUIE să fie purjat prin sistem atât înainte, cât și în timpul procesului de lipire. Atunci când se utilizează...
  • Página 325 stare bună, cu o serie de instrucțiuni și să fie adecvat pentru recuperarea tuturor refrigeranților (inclusiv a celor inflamabili). Trebuie să fie disponibilă o serie de cântare calibrate și în stare bună. Verificați că tuburile sunt în stare bună și au cuplaje de deconectare fără scurgeri. Înainte de a utiliza mașina pentru recuperare, controlați dacă...
  • Página 326 • Folosirea necorespunzătoare a aparaturilor (unitate exterioară și interioară) implicând eventuale daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.4 - ZONE DE RISC • Aparatele de aer condiționat nu trebuie instalate în medii cu prezență de gaze inflamabile, gaze explozive, în medii foarte umede (spălătorii, sere, etc.), sau în...
  • Página 327 • Aparatul de aer condiționat nu dispune de ventilator pentru introducerea aerului proaspăt din exterior în încăpere, schimbați aerul deschizând ușile și ferestrele. • Instalați întotdeauna un întrerupător și prevedeți un circuit de alimentare special. Acest produs trebuie utilizat numai în conformitate cu specificațiile indicate în manualul de față.
  • Página 328 f. Nicio sursă de aprindere Nicio persoană care execută lucrări pe instalațiile de refrigerare și este expusă la contactul cu țevile care conțin sau au conținut agent frigorific inflamabil nu trebuie să întrebuințeze surse de aprindere, astfel încât să prevină riscurile de incendiu sau de explozie. Orice eventuală sursă de aprindere, printre care fumul de țigară, trebuie să fie ținută la o distanță corespunzătoare de locul instalării, reparării, dezinstalării sau eliminării aparatului, în care ar putea apărea o scurgere de lichid refrigerant în spațiul înconjurător. Înainte de a executa lucrarea, zona din jurul aparatului trebuie să fie controlată pentru a vă asigura că nu sunt prezente substanțe inflamabile și nu există riscuri de aprindere. Trebuie să fie afișate avertizări de INTERDICȚIE A FUMATULUI. g. Zonă ventilată Asigurați-vă că zona este deschisă sau că este ventilată în mod adecvat înainte de a interacționa cu instalația sau de a desfășura operațiuni la temperaturi ridicate. Asigurați o ventilație constantă pe durata operațiunilor. Ventilația trebuie să poată dispersa în siguranță orice agent frigorific eliberat și, de preferință, să-l scoată în exterior, în atmosferă. h. Verificarea instalației de refrigerare Dacă sunt modificate, componentele electrice trebuie să fie adecvate scopului și con- forme cu specificațiile corecte. Trebuie să respectați întotdeauna liniile directoare ale producătorului privind întreținerea și asistența tehnică. Dacă aveți îndoieli consultați...
  • Página 329 În caz de defect care poate compromite siguranța, nicio alimentare electrică nu trebuie să fie conectată la circuit dacă nu este reparată în mod corespunzător. Dacă defectul nu poate fi reparat imediat, însă e necesară continuarea operațiunii, folosiți o soluție temporară adecvată. Această soluție trebuie să fie adusă la cunoștința proprietarului instalației astfel încât să informeze toate părțile implicate. Verificările de siguranță prevăd: • descărcare condensatoare: această operațiune trebuie să fie efectuată în siguranță pentru a preveni o eventuală formare a scânteilor; • absența expunerii componentelor și cablajelor electrice la tensiuni pe durata încăr- cării, reparării sau depurării instalației; • continuitatea punerii la pământ. l. Intervenții de reparare a componentelor ermetice • În timpul intervențiilor de reparare a componentelor ermetice, toate liniile de alimen- tare cu energie electrică trebuie să fie deconectate de la aparatul aflat în funcțiune înainte de eventuala scoatere a capacelor ermetice etc. Dacă este absolut necesar să se dispună de alimentare cu energie electrică pentru aparatură pe durata întreținerii, trebuie să se poziționeze un detector de pierderi, care să fie în permanență activ, în punctul cel mai critic, care să semnaleze o situație potențial periculoasă. • Se va acorda o atenție specială celor de mai jos pentru a garanta că, în cazul unei intervenții asupra componentelor electrice, locașul să nu fie afectat astfel încât să influențeze nivelul de protecție. Acest lucru include deteriorarea cablurilor, un număr excesiv de conexiuni, termi- nale nefabricate în conformitate cu specificațiile originale, deteriorarea garniturilor, montarea necorespunzătoare a presetupelor, etc. • Asigurați-vă că aparatele sunt montate ferm. • Asigurați-vă că garniturile sau materialele de etanșare nu sunt deteriorate astfel încât să nu poată fi utilizate pentru a împiedica pătrunderea unor gaze inflamabile.
  • Página 330 DENUMIREA COMPONENTELOR Unitatea internă Notă: Această imagine poate fi diferită de produsul real. Vă rugăm să o considerați pe ultima de bază. RO - 12...
  • Página 331 DENUMIREA COMPONENTELOR DENUMIREA COMPONENTELOR Ecranul interior Unitatea internă FUNCȚIA Indicator pentru temporizator, temperatură și coduri de eroare. Se aprinde în timpul funcționării Temporizatorului Regimul Noapte (Sleep) Simbolul apare la conectare şi dispare la deconectarea unităţii. Simbolul apare la conectarea unităţii. Forma și poziția întrerupătoarelor și indicatoarelor poate fi diferită...
  • Página 332 TELECOMANDĂ  TELECOMANDA ECRANUL Telecomandei Buton  Funcție  Nu.  Simbol Semnificație 1  Pentru a porni/opri aparatul de aer condiționat.  Indicator baterie 2  Pentru a mări temperatura sau orele de setare timer.  Regim automat Regim de răcire 3  Pentru a micșora temperatura sau orele de setare timer.  Regim de uscare Pentru a selecta modul de funcționare (AUTO, RĂCIRE, DEZUMIDIFICARE,  4  MODE  VENTILATOR, ÎNCĂLZIRE).  Regim de ventilare Pentru a activa/dezactiva funcția ECO.  Regim de încălzire 5  ECO  Apăsare lungă pentru a activa/dezactiva funcția de încălzire 8 C.  Regim ECO Temporizator 6 ...
  • Página 333 TELECOMANDĂ  Buton  Funcție  Nu.  1  Pentru a porni/opri aparatul de aer condiționat.  2  Pentru a mări temperatura sau orele de setare timer.  3  Pentru a micșora temperatura sau orele de setare timer.  Pentru a selecta modul de funcționare (AUTO, RĂCIRE, DEZUMIDIFICARE,  4  MODE  VENTILATOR, ÎNCĂLZIRE).  Pentru a activa/dezactiva funcția ECO.  5  ECO  Apăsare lungă pentru a activa/dezactiva funcția de încălzire 8 C.  6  TURBO  Pentru a activa/dezactiva funcția TURBO.  7  FAN  Pentru a selecta viteza ventilatorului  auto/mică/medie/mare. 8  TIMER  Pentru a seta timpul pentru pornire/oprire timer.  9  SLEEP  Pentru a porni/opri funcția SLEEP (Somn).  10  DISPLAY  Pentru a porni/opri afișajul LED.  Pentru a opri sau porni mișcarea pe verticală a lamelei sau a opri lamela în  SWING 11  poziția dorită.  Pentru a opri sau porni mișcarea pe orizontală a lamelei sau a opri lamela în  12  SWING poziția dorită. ...
  • Página 334 TELECOMANDA Înlocuirea bateriilor Înlăturați capacul carcasei bateriilor din spatele Telecomandei, alunecându-l în direcția indicată de săgeată. Instalați bateriile conform direcției (+ și -) indicate pe Telecomandă. Reinstalați capacul alunecându-l în poziția sa inițială. Utilizați 2 buc baterii tip LRO3 AAA (1.5V). Nu utilizați baterii de tip acumulator.
  • Página 335 TELECOMANDĂ  MOD ÎNCĂLZIRE  MOD RĂCIRE  Funcția de încălzire permite  Funcția de răcire permite aparatului  aparatului de aer condiționat să  de aer condiționat să răcească  încălzească încăperea.  camera și să reducă umiditatea din  Pentru a activa funcția de încălzire (HEAT), apăsați  aer în același timp.  Pentru a activa funcția de răcire (COOL), apăsați pe  pe butonul   până când simbolul  apare  pe display.  butonul   până când simbolul   apare pe  Din butonul   sau  setați o temperatură mai  afișaj.  ridicată decât cea a camerei.  Din butonul   sau  setați o temperatură mai  Când funcționează în modul ÎNCĂLZIRE,  scăzută decât temperatura camerei.  aparatul poate activa în mod automat un ciclu  de degivrare, care este esențial pentru  MOD VENTILATOR (Nu buton  curățarea gheții de pe condensator astfel încât  VENTILATOR)  să‐și recupereze funcția de schimb de căldură.  Aceasta procedură durează, de regulă, 2‐10  Mod ventilator, doar ventilare aer.  minute. În timpul degivrării, ventilatorul unității  Pentru a seta modul VENTILATOR (FAN), apăsați pe  interne se oprește din funcționare. După  degivrare, acesta revine la modul ÎNCĂLZIRE în ...
  • Página 336 TELECOMANDĂ  Funcție TIMER ‐‐‐‐ TIMER ON (Timer  Funcție SWING  pornit)  SWING Pentru a porni în mod automat  SWING aparatul.  Apăsați pe butonul SWING pentru a activa Când unitatea este oprită, puteți seta TIMER ON.  lamela,  Pentru a seta timpul de pornire automată urmați  pașii de mai jos:  Apăsați pe    pentru a activa deflectoarele  SWING Apăsați pe butonul   o primă dată  orizontale să baleieze de sus în jos,  va apărea pe  pentru a seta  display‐ul telecomenzii.  pornirea,  și  vor apărea pe display‐ul  Apăsați pe   pentru a activa deflectoarele  SWING telecomenzii și vor fi iluminate intermitent.  verticale să baleieze de la stânga la dreapta,  va  Apăsați pe butonul  sau  pentru a seta timpul  apărea pe display‐ul telecomenzii.  pentru Timer‐on. De fiecare dată când apăsați  Repetați operațiunea pentru a opri mișcarea de  butonul, timpul crește/descrește cu câte o jumătate  baleiere în unghiul curent.  de oră între 0 și 10 ore și cu o oră între 10 și 24 de ...
  • Página 337 TELECOMANDĂ  Funcție ECO  Funcție SILENȚIOS  În acest mod de funcționare,  aparatul setează în mod automat  funcționarea astfel încât să  Apăsați pe butonul  pentru a activa  economisească energie.  această funcție iar   va apărea pe display‐ul  Apăsați pe butonul  ,   apare pe display iar  telecomenzii. Apăsați din nou pentru a dezactiva aparatul va funcționa în modul ECO. Apăsați din nou  această funcție.  pentru a‐l anula.  Când funcția SILENȚIOS (MUTE) este activă,  Notă:  Funcția ECO este disponibilă atât în modul  telecomanda va afișa viteza auto a ventilatorului iar  RĂCIRE, cât și ÎNCĂLZIRE.  unitatea internă va funcționa cu viteza cea mai mică  a ventilatorului pentru a nu emite zgomot.  Funcție DISPLAY (Display intern)  Apăsând pe butonul VENTILATOR/TURBO, funcția SILENȚIOS se anulează. Funcția SILENȚIOS nu poate  Pornire/Oprire display cu LED‐uri de  fi activată în modul de dezumidificare.  pe panou.  Apăsați pe butonul   pentru a opri  Funcție SLEEP (Somn)  display‐ul cu LED‐uri de pe panou. Apăsați din nou  pentru a porni display‐ul cu LED‐uri.  Presetare program de funcționare  automat.  Apăsați pe butonul   pentru a activa funcția  Resetare Wi‐Fi ...
  • Página 338 TELECOMANDĂ  Funcție de AUTO‐CURĂȚARE  Este o funcție opțonală pentru unele modele de echipamente cu inverter cu pompă de căldură. Pentru a activa această funcție, deconectați mai întâi unitatea internă, apoi apăsați în același timp butoanele și îndreptând telecomanda către unitatea internă, până când veți auzi un beep, iar pe ecranul telecomandei și ecranul LED al unității interne va apărea semnul Această funcție vă ajută să îndepărtați...
  • Página 339 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE    orice încercare de a folosi aparatul de aer condiționat la temperaturi mai mici decât cele  din intervalului specificat poate determina pornirea dispozitivului de protecție. Prin  urmare, asigurați‐vă că utilizați aparatul de aer condiționat în următoarele condiții de  temperatură.  INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE   Încercarea de a utiliza condiționerul la temperaturi care depășesc intervalul specificat poate duce la activarea Aparat de aer condiționat cu inverter:  echipamentului de protecție a condiționerului, iar condiționerul încetează să mai funcționeze. Așadar, încercați să utilizați  ...
  • Página 340 PRECAUŢII LA INSTALARE Lungimea ţevii şi agent frigorific suplimentar Capacitatea Model Inverter (Btu/h) 9K-12K 18K-36K Lungimea ţevii cu încărcătură standard Lungimea ţevii cu încărcătură standard (Cum ar fi: America de Nord, 7.5m 7.5m 7.5m 7.5m etc.) Distanţa maximă dintre unitatea internă şi unitatea externă Încărcătura de agent frigorific suplimentar 20g/m 15g/m...
  • Página 341 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  Pentru a efectua instalarea unității interne consultați instrucțiunile de mai jos.  Pentru detalii suplimentare vizitați pagina produsului pe site‐ul: www.olimpiasplendid.com  Pasul 1: Alegeți locul de instalare  Asigurați‐vă că instalarea respectă dimensiunile minime de instalare (definite mai jos) și  lungimea minimă și maximă de îmbinare a tuburilor și diferența de elevație maximă așa  cum sunt definite în secțiunea Cerințe Sistem.  Ventilele de admisie și evacuare aer vor fi libere de obstacole, asigurând un flux de aer  corespunzător în întreaga încăpere.  Condensul poate fi drenat ușor și în siguranță.  Toate conexiunile cu unitatea externă pot fi realizate ușor.  Unitatea internă nu se află la îndemâna copiilor.  Un zid de montare destul de solid pentru a rezista de patru ori la greutatea totală și  vibrațiile unității.  Se poate ajunge ușor la filtru pentru curățare.  Lăsați destul spațiu liber pentru a permite accesul pentru întreținerea de rutină.  Instalați aparatul la cel puțin 3 m de antena televizorului sau a radioului. Funcționarea  aparatului de aer condiționat poate perturba recepția TV sau radio în zonele în care  semnalul este slab. Un amplificator poate fi necesar pentru dispozitivul afectat.  Nu instalați în spălătorii sau lângă piscine din cauza mediului coroziv.  1.10 Distanțe minime în interior  Tavan  20cm  15cm  15cm  250cm  Podea  23  RO - 23...
  • Página 342 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  Pasul 2 Instalați placa de montaj  Scoateți placa de montaj de pe spatele unității interne.  INSTALAREA UNITĂŢII INTERNE 2.2 Asigurați‐vă că respectați cerințele privind dimensiunile minime de instalare ca în pasul 1,  în funcție de mărimea plăcii de montaj, stabiliți poziția și țineți placa de montaj fixată  Pasul 2: Instalarea plăcuţei de montare aproape de zid.  2.1. Luaţi plăcuţa de montare din spatele unităţii interne. 2.3 Ajustați placa de montaj pe orizontală cu ajutorul unei nivele, apoi marcați pozițiile  2.2. Asiguraţi-vă să respectaţi dimensiunile minime de instalare de la pasul 1, conform mărimii plăcuţei de montare, găurilor pentru șuruburi pe zid. ...
  • Página 343 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  Pasul 4: Conectare tub refrigerent  4.1. În funcție de poziția găurii din zid, selectați modul corespunzător de tubulatură.  Există trei moduri opționale de tubulatură pentru unități interne conform ilustrației din  figura de mai jos:  În Mod Tubulatură 1 sau Mod Tubulatură 3, trebuie să se facă o crestătură folosind o  foarfecă pentru a tăia foaia de plastic a ieșirii tubulaturii și a ieșirii cablurilor pe partea  INSTALAREA UNITĂŢII INTERNE corespunzătoare a unității interne.    Pasul 3: Conectarea ţevilor de agent frigorific Notă: Când se taie foaia de plastic la ieșire, tăietura trebuie să fie finisată pentru a netezi.  4.1. În dependenţă de poziţia pe perete, selectaţi modul corespunzător de conectare. Sunt trei moduri optionale de conectare a țevilor la unitatea internă, după cum sunt indicate mai jos: In Modul de Conecatare 1 sau Modul de Conectare 3, cu ajutorul unui foarfece, tăiați un şanţ...
  • Página 344 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  INSTALAREA UNITĂŢII INTERNE Pasul 7: Conectați tubul de aer proaspăt și puneți filtrul  Pasul 5: Conectarea tubului de scurgere a lichidului condensat În funcție de poziția găurii din zid, selectați modul corespunzător de tubulatură.  Mod 1: Stânga, împreună cu tubulatura refrigerent, tubul de drenaj și cablurile de  5.1. Ajustaţi tubul de scurgere a condensululi (dacă se aplică) conexiune.  Unele modele au prevăzute locuri de instalare a tubului de scurgere de ambele părţi ale unităţii interne, puteţi alege Mod 2: Dreapta, împreună cu tubulatura refrigerent, tubul de drenaj și cablurile de ...
  • Página 345 INSTALARE UNITATE INTERNĂ  INSTALAREA UNITĂŢII INTERNE Pasul 7: Conectați tubul de aer proaspăt și puneți filtrul  Pasul 7: Înfăşurarea cablurilor şi a ţevilor În funcție de poziția găurii din zid, selectați modul corespunzător de tubulatură.  Mod 1: Stânga, împreună cu tubulatura refrigerent, tubul de drenaj și cablurile de  După ce au fost instalate ţevile de agent frigorific, cablurile de conectare şi tubul de scurgere a condensului, pentru a conexiune.  economisi spaţiu, trebuie să le protejaţi şi izolaţi, apoi să le înfăşurați cu bandă izolatoare înainte de a le trece prin găura din perete.
  • Página 346 INSTALARE UNITATE EXTERNĂ  Pasul 1: Alegeți locul de instalare  Alegeți un loc care vă permite următoarele:  1.1 Nu instalați unitatea externă lângă surse de căldură, vapori sau gaze inflamabile.  1.2 Nu instalați unitatea în locuri cu mult vânt sau mult praf.  1.3 Nu instalați unitatea în locuri prin care se circulă intens. Alegeți un loc în care evacuarea  aerului și zgomotul cauzat de funcționare aparatului nu deranjează vecinii.  1.4 Evitați instalarea unității în locuri în care este expusă direct la razele soarelui (sau folosiți un  dispozitiv de protecție, dacă este necesar, care nu trebuie să obstrucționeze fluxul de aer).  1.5 Rezervați spațiile necesare conform ilustrației astfel încât aerul să circule liber.  1.6 Instalați unitatea externă într‐un loc sigur și stabil.  1.7 Dacă unitatea externă este supusă vibrațiilor, puneți bucăți de cauciuc pe picioarele unității.  Peste 50cm Peste 30cm     Peste 200cm   Pasul 2: Instalare furtun de drenaj  Acest pas este doar pentru modelele cu pompă de încălzire.  Introduceți manșonul de drenaj în gaura din partea  inferioară a unității externe.  2.3 Conectați furtunul de drenaj la manșon și asigurați‐vă că  îmbinarea este fermă.    Manșon drenaj   Furtun de drenaj   Pasul 3: Fixare unitate externă  Marcați poziția de instalare pentru șuruburile de expansiune în funcție de dimensiunile de  instalare ale unității externe.  Dați găurile în perete și curățați praful de ciment și poziționați șuruburile. ...
  • Página 347 INSTALARE UNITATE EXTERNĂ  Pasul 4: Instalare cablaj  4.1 Folosiți o șurubelniță Phillips pentru a deșuruba capacul cablajului, prindeți‐l și apăsați‐l  ușor pentru a‐l da jos.  Deșurubați clema de cablu și scoateți‐o.  4.3 Urmând SCHEMA ELECTRICĂ (a se vedea ultima pagină din acest manual), conectați  cablurile de conexiune la bornele corespunzătoare și asigurați‐vă că toate conexiunile sunt  ferme și sigure.  Repuneți clema de cablu și capacul cablajului.  Notă: Când conectați cablurile unităților internă și externă, alimentarea trebuie să fie oprită.  Bloc terminal Capac cablu Capac cablaj Schemă cablaj Pasul 5: Conectare tub refrigerent  5.1 Deșurubați capacul supapei, prindeți‐l și apăsați ușor în jos pentru a‐l scoate (dacă există  un capac al supapei).  Îndepărtați capacele de protecție de la capătul supapelor.  Scoateți capacul de plastic din orificiile tubului și asigurați‐vă că orificiul tubului de legătură  nu este obturat de resturi de materiale și este curat.  5.4 După alinierea centrului, rotiți piulița evazată a țevii de legătură pentru a strânge piulița cu  mâna cât mai strâns cu putință.  5.5 Cu ajutorul unei chei, țineți corpul supapei și folosiți o cheie dinamometrică pentru a  strânge piulița evazată în conformitate cu valorile de cuplu de strângere din tabelul privind  cerințele de cuplu.  (Consultați tabelul privind cerințele de cuplu din secțiunea MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE)  Îndepărtați capacul supapei  Tuburi de legătură piulițe evazate 34  RO - 29...
  • Página 348 INSTALARE UNITATE EXTERNĂ  Pasul 6: Pompă de vid  6.1 Folosiți o cheie pentru a scoate capacele de protecție de la orificiul de serviciu, supapa de  joasă presiune și supapa de înaltă presiune ale unității externe.  6.2 Conectați furtunul de presiune al manometrului colector la portul de serviciu de pe supapa  de joasă presiune a unității externe.  6.3 Conectați furtunul de încărcare de la manometrul colector la pompa de vid.  6.4 Deschideți supapa de joasă presiune a manometrului colector și închideți supapa de înaltă  presiune.  6.5 Porniți pompa de vid pentru a vida sistemul.  6.6 Timpul de vid nu trebuie să fie mai mic de 15 minute sau asigurați‐vă că manometrul  compus indică ‐0,1 MPa (‐76 cmHg)  6.7 Închideți supapa de joasă presiune a manometrului colector și opriți vidul.  6.8 Țineți presiunea timp de 5 minute, asigurați‐vă că reculul indicatorului manometrului  compus nu depășește 0,005 MPa.  6.9 Deschideți supapa de joasă presiune în sens invers acelor de ceasornic pentru 1/4 de tură  cu o cheie hexagonală pentru a lăsa puțin agent refrigerent să se umple în sistem, apoi  închideți supapa de joasă presiune după 5 secunde și îndepărtați rapid furtunul de  presiune.  6.10 Verificați toate îmbinările interne și externe pentru scurgeri cu apă cu săpun sau cu un  detector de scurgeri.  6.11 Deschideți complet supapa de joasă presiune și supapa de înaltă presiune a unității  externe cu ajutorul unei chei hexagonale.  6.12 Reinstalați capacele de protecție ale orificiului de serviciu, ale supapei de joasă presiune  și ale supapei de înaltă presiune ale unității externe.  6.13 Repuneți capacul supapei.    Manometru colector ...
  • Página 349 OPERAȚIUNE DE TESTARE  Verificări înainte de testare  Efectuați următoarele verificări înainte de efectua testarea.  Descriere  Metodă de verificare  • Verificați dacă tensiunea sursei de alimentare respectă specificația.  Verificare securitate  • Verificați dacă există vreo conexiune greșită sau lipsă între liniile de alimentare,  electrică  linia de semnal și firele de masă.  • Verificați dacă rezistența la pământ și rezistența izolației respectă cerințele. • Confirmați direcția și netezimea tubului de drenaj. Verificare securitate  • Confirmați că îmbinarea tubului de refrigerent este instalată complet.  instalare  • Confirmați securitatea instalării unității externe, a plăcii de montaj și a unității interne.  • Confirmați că supapele sunt complet deschise. • Confirmați că nu există corpuri străine sau unelte lăsate în interiorul unității.  • Finalizați instalarea grilajului și a panoului de intrare a aerului din unitatea internă.  • Îmbinarea tuburilor, racordul dintre cele două supape ale unității externe,  Detectare pierdere  bobina supapei, orificiul de sudură etc., unde pot apărea pierderi.  refrigerent  • Metodă de detectare cu spumă: Aplicați apă cu săpun sau spumă în mod uniform pe părțile în care pot apărea  scurgeri și observați dacă apar sau nu bule; în caz contrar, aceasta indică faptul  că rezultatul detectării scurgerilor este sigur.  •...
  • Página 350 OPERAȚIUNE DE TESTARE  5. Observați starea de funcționare de probă a aparatului de aer condiționat timp de cel puțin 30 de minute.  6. După efectuarea cu succes a testării, reveniți la setarea normală și apăsați butonul ON/OFF de pe telecomandă pentru a opri unitatea. 7. Informați utilizatorul să citească cu atenție acest manual înainte de utilizare și arătați‐i cum să utilizeze aparatul de aer condiționat, cunoștințele necesare pentru service și întreținere,  precum și reamintirea modului de depozitare a accesoriilor. Notă:  Dacă temperatura ambiantă depășește intervalul menționat în secțiunea INSTRUCȚIUNI DE  UTILIZARE și nu poate funcționa în modul RĂCIRE sau ÎNCĂLZIRE, ridicați panoul frontal și  consultați funcționarea butonului de urgență pentru a activa modul RĂCIRE și ÎNCĂLZIRE.  ÎNTREȚINERE  Când curățați aparatul, trebuie să‐l opriți și să întrerupeți alimentarea cu energie  • electrică pentru mai mult de 5 minute.  În niciun caz aparatul de aer condiționat nu trebuie să fie clătit cu apă.  • Lichidul volatil (de exemplu, diluant sau benzină) va deteriora aparatul de aer  • condiționat, așa că folosiți numai o cârpă moale și uscată sau o cârpă umedă înmuiată  în detergent neutru pentru a curăța aparatul de aer condiționat.  Avertizare  Acordați atenție curățării regulate a ecranului filtrului pentru a evita acoperirea cu praf • care va afecta efectul filtrului. Atunci când în mediul de funcționare este praf,  frecvența de curățare trebuie mărită în mod corespunzător.  După îndepărtarea ecranului filtrului, nu atingeți aripioarele unității interne pentru a • evita zgârieturile.  Curățarea  unității  Stoarceți bine cârpa umezită și ștergeți ușor suprafața unității  Sugestie: Ștergeți unitatea frecvent pentru a păstra aparatul de aer condiționat curat și  cu aspect îngrijit.  Prindeți cu mâna mânerul ridicat de pe filtru, apoi trageți filtrul în direcția care deviază  • de la unitate, astfel încât marginea superioară a filtrului să fie separată de unitate. ...
  • Página 351 Scurgeţi cârpa Ştergeţi uşor suprafaţa unităţii ÎNTREȚINERE  Sfat: Ştergeţi frecvent pentru a păstra condiţionerul curat şi cu un aspect plăcut. Curăţaţi filtrul Opus direcţiei de În direcția  scotere a opusă celei  filtrului în care se  scoate filtrul Scoateţi filtrul din Curăţaţi filtrul cu apă cu Înlocuiţi filtrul Curățare filtru ...
  • Página 352 DEPANARE    FUNCȚIONARE  CAUZE POSIBILE  DEFECTUOASĂ  Pană de curent/ștecher scos din priză.  Motor ventilator unitate internă/externă deteriorat.  Întrerupător termomagnetic compresor defect.  Dispozitiv de siguranță sau siguranțe defecte.  Aparatul nu funcționează  Conexiuni slăbite sau ștecher scos.  Acesta se oprește uneori din funcționare pentru a proteja aparatul.  Tensiune mai înaltă sau mai joasă decât tensiunea nominală.  Funcție TIMER‐ON activă.  Panou de control electronic defect.  Miros ciudat  Filtru aer murdar.  Zgomot de apă care curge  Reflux de lichid în circulația agentului refrigerent.  O ceață fină iese prin  Acest lucru se întâmplă atunci când aerul din încăpere este foarte rece, de  evacuarea de aer  pildă în modurile de funcționare RĂCIRE sau DEZUMIDIFICARE/DRY.  Acest zgomot este produs de dilatarea sau contracția panoului frontal din  Se aude un zgomot ciudat  cauza variațiilor de temperatură și nu indică o problemă.  Setare temperatură necorespunzătoare.  Admisii și evacuări aparat de aer condiționat obstrucționate.  Filtru aer murdar.  Flux de aer insuficient, fie  cald fie rece  Viteză ventilator setată la minim.  Alte surse de căldură în încăpere.  Lipsă refrigerent.  Telecomanda nu este destul de aproape de unitatea internă.  Aparatul nu răspunde la  Bateriile telecomenzii trebuie să fie înlocuite.  comenzi  Obstacole între telecomandă și receptorul de semnal al unității interne.  Funcție AFIȘAF activă.  Afișajul este oprit ...