1
2
10
When changing mode immediately after activation, the blade opens or closes
according to the selected mode.
When changing mode during work, the blade fi rst closes and then opens in the
selected mode.
The selected mode remains stored after the machine is deactivated.
Bei Moduswechsel direkt nach der Aktivierung öff net oder schließt das Messer
entsprechend dem gewählten Modus.
Bei Moduswechsel während der Arbeit, schließt zunächst das Messer und öff net
dann im gewählten Modus.
Der gewählte Modus bleibt nach Deaktivierung der Maschine gespeichert.
En cas de changement de mode immédiatement après l'activation, la lame
s'ouvre ou se ferme en fonction du mode sélectionné.
En cas de changement de mode pendant le travail, la lame se ferme d'abord et
s'ouvre ensuite dans le mode sélectionné.
Le mode sélectionné reste enregistré après la désactivation de la machine.
Cambiando modalità direttamente dopo l'attivazione, la lama si apre o si chiude in base alla
modalità selezionata.
Cambiando modalità durante il lavoro, la lama prima si chiude e poi si apre nella modalità
selezionata.
La modalità selezionata resta memorizzata anche dopo la disattivazione del dispositivo.
Al cambiar el modo inmediatamente después de la activación, la cuchilla se abre
o se cierra dependiendo del modo seleccionado.
Al cambiar el modo durante el trabajo, primero se cierra la cuchilla y luego se
abre en el modo seleccionado.
El modo seleccionado permanece memorizado después de desactivar la
máquina.
Em caso de mudança do modo diretamente após a ativação a lâmina é aberta
ou fechada, dependendo do modo selecionado.
Em caso de mudança de modo durante o trabalho, primeiro a lâmina é fechada
e, a seguir, é aberta no modo selecionado.
O modo selecionado fi ca memorizado após a desativação da máquina.
Bij de moduswissel direct na de activering opent of sluit het mes overeenkomstig
de geselecteerde modus.
Bij de moduswissel tijdens het werken sluit het mes eerst en opent vervolgens in
de geselecteerde modus.
De geselecteerde modus blijft opgeslagen na de deactivering van de machine.
Ved skift af tilstand umiddelbart efter aktivering, åbner eller lukker klingen i
henhold til den valgte tilstand.
Ved skift af tilstand under brug, starter klingen med at lukke og åbner derefter i
den valgte tilstand.
Den valgte tilstand gemmes efter deaktivering af maskinen.
Ved modusskifte rett etter aktiveringen åpner eller lukker kniven avhengig av
valgt modus.
Ved skifte av modus under arbeidet lukker først kniven, før den deretter åpner i
valgt modus.
Den valgte modusen holdes lagret etter at maskinen har blitt deaktivert.
När läget ändras direkt efter aktivering, öppnas eller stängs saxen beroende på
vilket läge som valts.
Vid ändring av läge under arbetet, stängs först saxen och sedan öppnas den i
valt läge.
Det valda läget sparas medan maskinen är inaktiverad.
Jos käyttötapaa vaihdetaan heti aktivoinnin jälkeen, niin terät aukeavat ja
sulkeutuvat valitun käyttötavan mukaisesti.
Jos käyttötapaa vaihdetaan työskentelyn aikana, niin terät sulkeutuvat ensin ja
aukeavat sitten valitulla käyttötavalla.
Valittu käyttötapa jää voimaan koneen deaktivoinnin jälkeenkin.
Κατά την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας μετά την ενεργοποίηση ανοίγει ή κλείνει
το μαχαίρι ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας που έχει επιλεχθεί.
Σε αλλαγή του τρόπου λειτουργίας κατά τη διάρκεια της εργασίας κλείνει πρώτα
το μαχαίρι και ανοίγει πάλι στον τρόπο λειτουργίας που έχει επιλεχθεί.
Ο τρόπος λειτουργίας που έχει επιλεχθεί, παραμένει απομνημονευμένος και μετά
την απενεργοποίηση του μηχανήματος.
Aktifl eştirilmesinden hemen sona mod değiştirildiğinde bıçak, seçilen moda bağlı
olarak açılır veya kapanır.
Çalışma sırasında mod değiştirildiğinde bıçak önce kapanır ve sonra seçilen
modda açılır.
Seçilen mod makine etkinsiz hale getirildikten sonra hafızada kalır.
Při změně režimu přímo po aktivaci se otevře nebo zavře nůž podle zvoleného
režimu.
Při změně režimu během práce se nejdříve zavře nůž a pak se otevře ve
zvoleném režimu.
Zvolený režim zůstane po deaktivaci stroje uložený.
Pri zmene režimu priamo po aktivácii sa otvorí alebo zatvorí nôž podľa
zvoleného režimu.
Pri zmene režimu počas práce sa najprv zatvorí nôž a potom sa otvorí v
zvolenom režime.
Zvolený režim zostane po deaktivácii stroja uložený.
Przy zmianie trybów bezpośrednio po włączeniu ostrze otwiera się lub zamyka
zgodnie z wybranym trybem.
Przy zmianie trybów podczas pracy ostrze najpierw zamyka się, a następnie
otwiera w wybranym trybie.
Wybrany tryb pozostaje zapisany w pamięci po wyłączeniu maszyny.
Üzemmódváltás esetén a kés közvetlenül az aktiválást követően a választott
üzemmódnak megfelelően kinyílik vagy záródik.
A munkavégzés során történő üzemmódváltás esetén először a kés záródik,
majd a választott üzemmódban nyílik ki.
A választott üzemmód a gép deaktiválását követően eltárolva marad.
Pri menjavi načina neposredno po aktiviranju, se rezilo odpre ali zapre v skladu
z izbranim načinom.
Pri menjavi načina med delom se rezilo najprej zapre in nato odpre v izbranem
načinu.
Izbrani način ostane shranjen tudi po izklopu naprave.
Kod promjene modusa direktno poslije aktiviranja nož otvara ili zatvara
odgovarajuće odabranom modus.
Kod promjene modusa za vrijeme rada, nož najprije zatvara i zatim otvara u
odabranom modusu.
Odabrani modus poslije deaktiviranja stroja ostaje pohranjen.
Mainot režīmus tieši pēc aktivizēšanas, asmens atveras vai aizveras atbilstoši
izvēlētajam režīmam.
Mainot režīmus darba laikā, asmens vispirms aizveras un pēc tam atveras
izvēlētajā režīmā.
Izvēlētais režīms tiek saglabāts arī pēc tam, kad iekārta ir deaktivizēta.
Keičiant režimą iš karto po įjungimo, ašmenys atsidaro arba užsidaro pagal
pasirinktą režimą.
Keičiant režimą darbo metu, peilis iš pradžių užsidaro, o tada atsidaro pasirinktu
režimu.
Pasirinktas režimas išsaugomas ir išjungus įrankį.
Kui režiimi vahetult pärast aktiveerimist vahetada, avaneb või sulgub tera
vastavalt valitud režiimile.
Kui režiimi töö ajal vahetada, siis kõigepealt tera sulgub ja seejärel avaneb
valitud režiimis.
Valitud režiim jääb pärast masina väljalülitamist alles.
При переключении режимов непосредственно после включения лезвие
открывается или закрывается в соответствии с выбранным режимом.
При смене режимов во время работы лезвие сначала закрывается, а затем
открывается в выбранном режиме.
Выбранный режим сохраняется после отключения станка.
При смяна на режима непосредствено след активирането острието се
отваря или затваря в съответствие с избрания режим.
При смяна на режима по време на работа острието първо се затваря, а
след това се отваря в избрания режим.
Избраният режим остава запаметен след деактивирането на машината.
La schimbarea modului imediat după activare, lama se deschide sau se închide
în funcție de modul selectat.
Atunci când se schimbă modul în timpul lucrului, lama se închide mai întâi și apoi
se deschide în modul selectat.
Modul selectat rămâne memorat și după dezactivarea mașinii.
При менување на режимот веднаш по активирањето, сечилото се отвора
или затвора според избраниот режим.
При менување на режимот за време на работа, сечилото прво се затвора, а
потоа се отвора во избраниот режим.
Избраниот режим се зачувува откако машината ќе се исклучи.
У разі зміни режимів одразу після активації ріжуча частина відкривається чи
закривається відповідно до вибраного режиму.
У разі зміни режимів під час роботи ріжуча частина спочатку закривається, а
потім відкривається у вибраному режимі.
Вибраний режим зберігається після вимкнення машини.
.ﻋﻧد ﺗﻐﯾﯾر ﻧﻣط اﻷداء ﺑﻌد اﻟﺗﻧﺷﯾط ﻣﺑﺎﺷرة، ﺗ ُ ﻔﺗﺢ اﻟﺳﻛﯾن أو ﯾ ُﻐﻠﻖ وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻧﻣط اﻷداء اﻟذي ﺗم اﺧﺗﯾﺎره
.ﻋﻧد ﺗﻐﯾﯾر ﻧﻣط اﻷداء أﺛﻧﺎء اﻟﻌﻣل، ﯾ ُﻐﻠﻖ اﻟﺳﻛﯾن ﻓﻲ اﻟﺑداﯾﺔ ﺛم ﯾ ُﻔﺗﺢ ﻓﻲ ﻧﻣط اﻷداء اﻟﻣﺧﺗﺎر
.ﯾﺗم ﺣﻔظ ﻧﻣط اﻷداء اﻟذي ﺗم اﺧﺗﯾﺎره ﺑﻌد إﻟﻐﺎء ﺗﻧﺷﯾط اﻟﺟﮭﺎز
11