Descargar Imprimir esta página

Rotary ROT.DF35C.195456 Traducción De Las Instrucciones Originales página 105

Publicidad

VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO
N° MATRICOLA ....................
o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "CARATTERISTICHE TECNICHE")
o Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento
o Controllo livello olio centralina
o Attivazione sicurezze
o Verifica comandi elettrici (l'interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa)
o Controllo funzionamento valvola di riallineo pedane e allineamento delle stesse
o Controllo inserimento arpioni su cilindri
o Controllo funzionamento pressostato
o Controllo funzionamento cicalino
o Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico
DATA
FIRMA INSTALLATORE
FIRMA UTILIZZATORE
PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE
SERIAL NUMBER....................
o Check elevation height from floor to platform surface (see paragraph "TECHNICAL SPECIFICATIONS")
o Tighten the anchors securing the bases to the floor
o Check oil level in control unit
o Start safety devices
o Check power controls (main switch, up button, down button)
o Check operation of platform realignment valve and platform alignment
o Check engagement of safety latches on cylinder
o Check pressure switch operation
o Check buzzer operation
o Check up/down times with full load
DATE
INSTALLER SIGNATURE
USER SIGNATURE
REGELMÄSSIGE KONTROLLEN - hebebÜHne TYP
SERIEN-NR. ....................
o Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrbahnen (siehe Abschnitt "technische eigenschaften")
o Festspannung der Dübel zur Fussboden-Verankerung des Grundrahmens
o Kontrolle des Aggregatölstandes
o Aktivierung der Sicherheitsvorrichtungen
o Kontrolle der elektrischen Steuerungen (Hauptschalter, Taste "Heben", Taste "Senken")
o Funktionskontrolle des Fahrbahnen-Ausgleichventils und des Fahrbahnenausgleichs
o Kontrolle der Sperrklinken-Einrastung auf den Zylindern
o Kontrolle der Druckwächter-Funktionstüchtigkeit
o Kontrolle der Alarm-Funktionstüchtigkeit
o Kontrolle der Hebe- und Absenkzeit bei voller Last
DATUM
UNTERSCHRIFT DES MONTEURS
UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS
CONTROL PERIODIQUE - PONT ELEVATEUR MODELE
N° DE SERIE ....................
o Contrôle de la hauteur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement (voir paragraphe "caracteristiques techniques")
o Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol
o Contrôle du niveau de l'huile du pupitre de commande
o Actionnement des sécurités
o Contrôle des commandes électriques (interrupteur général, bouton-poussoir de montée, bouton-poussoir de descente)
o Contrôle du fonctionnement de la valve de réalignement des chemins de roulement et de l'alignement des chemins de roulement
o Contrôle de l'introduction des arrêts mécaniques sous les vérins
o Contrôle du fonctionnement du pressostat
o Contrôle du fonctionnement de l'avvertiseur sonore
o Contrôle de la durée des courses de montée et de descente à pleine charge
DATE
SIGNATURE DE L'INSTALLATEUR
SIGNATURE DE L'UTILISATEUR
CONTROLES PERIÓDICOS – ELEVADOR TIPO
N° MATRÍCULA ....................
o Control de la altura de elevación del nivel del suelo al nivel de las plataformas (véase párrafo "caracteristicas tecnicas")
o Sujeción de los tacos de fijación de las bases en el suelo
o Control del nivel del aceite en el panel de mando
o Activación de los dispositivos de seguridad
o Control de los mandos eléctricos (interruptor general, pulsador de subida, pulsador de bajada)
o Control del funcionamiento de la válvula de alineación de las plataformas y alineación de las mismas
o Control de la inserción de los trinquetes en los cilindros
o Control del funcionamiento del presostato
o Control del funcionamiento del señalador acústico
o Control del tiempo de subida y de bajada con plena carga
FECHA
FIRMA DEL INSTALADOR
FIRMA DEL UTILIZADOR
105
0579-M200-0

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Rot.df35h.196842