Descargar Imprimir esta página
Xylem JABSCO Twist 'n' Lock 29090-5000 Manual De Instalación Y Funcionamiento
Xylem JABSCO Twist 'n' Lock 29090-5000 Manual De Instalación Y Funcionamiento

Xylem JABSCO Twist 'n' Lock 29090-5000 Manual De Instalación Y Funcionamiento

Inodoros manuales

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

Manual Toilets
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
Toilettes manuelles
FR
MANUEL D'INSTALLATION ET D 'UTILISATION
Manuelle Toiletten
DE
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITU
Servizi igienici manuali
IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
Handmatige toiletten
NL
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
Manuella toaletter
SE
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING
Inodoros manuales
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
Twist 'n' Lock

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Xylem JABSCO Twist 'n' Lock 29090-5000

  • Página 1 Twist ‘n’ Lock Manual Toilets INSTALLATION AND OPERATION MANUAL Toilettes manuelles MANUEL D’INSTALLATION ET D ‘UTILISATION Manuelle Toiletten INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITU Servizi igienici manuali MANUALE DI INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO Handmatige toiletten INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING Manuella toaletter INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING Inodoros manuales MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO...
  • Página 2 Twist ‘n’ Lock — Manual Toilets Applications • Aortic joker valve combines full 38mm (1-1/2”) bore with automatic backflow prevention. You may install JABSCO Regular and Compact bowl manually • Multi-angle discharge elbow for ease of installation. operated marine toilets in both power and sailing craft, either •...
  • Página 3 Re-assembly for left hand use HAZARD RISK: Through hull fittings. If you wish to change the pump mounting from right to left hand, do so before installing the toilet. If the installation of the toilet results in it being connected to ANY •...
  • Página 4 • Avoid sharp bends in the hoses that may cause them to become kinked. HAZARD RISK: Bowl rim below waterline. • Keep all pipework lengths as short as possible, whilst comply- ing with these instructions. Unnecessary inlet or outlet hose If the toilet is connected to ANY through-hull fittings, and if the rim length just makes the toilet harder to pump.
  • Página 5 Testing Option 2: Toilet above the waterline, and discharging over- board. (See Figure 2). Refer to the Operating Instructions and follow the procedure. YOU MAY fit a 38mm (1-1/2”) Vented Loop fitting, Jabsco part • If the flushing pump is hard to prime half fill the bowl with number 29015-0010.
  • Página 6 2. Normal use 3. Cleaning Open inlet and outlet seacocks (and secondary valves if fitted). CAUTION: Do NOT use aggressive chemical Before use, ensure that there is enough water in the bowl to prevent agents such as Acetone or Bleach because plastic the toilet paper becoming compacted at the bottom of the bowl.
  • Página 7 • A Seal housing Assembly 29044-3000. • Reconnect the discharge elbow and hose to the cylinder using the discharge flange, whilst relieving any leverage from the • Unscrew the seal housing assembly (key 18) using a 24mm discharge hose. If you do not, the joint may not seal. (15/16”) spanner/wrench and remove the entire piston rod assembly from the toilet.
  • Página 8 • Secure the pump assembly to the base whilst relieving any 5. Servicing - Testing leverage from the discharge hose. If you do not, the joint may REFER to the OPERATING INSTRUCTIONS and follow the procedure not seal. for “2. Normal use”. •...
  • Página 9 Spare Parts List Qty per repair kit Part name Qty. Raw Part Number BOWL COMPACT 29096-1000 BOWL REGULAR 29126-1000 SEAT & COVER Note - 2018 models identified with Jabsco logo on top of bowl. COMPACT 29097-1000 (ALL VARIANTS) REGULAR 29127-1000 (PRE 2018) REGULAR 58104-1000...
  • Página 10 WARRANTY XYLEM LIMITED WARRANTY WARRANTS THIS PRODUCT TO BE FREE OF DEFECTS AND WORKMANSHIP FOR A PERIOD OF 1 YEAR FROM DATE OF MANUFACTURE. THE WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, GUARANTEES, CONDITIONS OR TERMS OF WHATEVER NATURE RELATING TO THE GOODS PROVIDED HEREUNDER, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED AND EXCLUDED.
  • Página 11 Twist ‘n’ Lock — Toilettes manuelles Applications • Toutes les fixations sont orientées vers l’avant ou vers le haut, ce qui facilite grandement l’entretien sans nécessiter d’outils Vous pouvez installer la cuvette JABSCO standard et compacte spéciaux. destinée aux toilettes marines manuelles dans les bateaux •...
  • Página 12 • Tournez l’ensemble de la pompe de 180° et fixez-le à nouveau. au repos, en route et en gîte, en roulis ou en tangage, vous devez installer les toilettes dans conformément aux présentes instruc- • Tournez le coude d’aspiration emboîtable (numéro 6) de 180° tions d’installation.
  • Página 13 • Évitez les coudes brusques dans les tuyaux, car ils pourraient se plier. • Gardez toutes les longueurs de tuyauterie aussi courtes -que RISQUE DE DANGER : bordure de la possible. Une longueur de tuyau d’entrée ou de sortie super- cuvette sous la ligne de flottaison.
  • Página 14 VOUS DEVEZ installer un raccord de boucle ventilée de 38 • Cela créera un joint d’eau au niveau de la valve Joker qui mm (1-1/2”), numéro de pièce Jabsco 29015-0010. empêchera les mauvaises odeurs de s’échapper par les toilettes. • Disposez le tuyau de sortie de manière à former une boucle qui se trouve au moins 20 cm (8”) au-dessus du niveau le plus VOUS DEVEZ installer un raccord de boucle ventilée de 38 élevé...
  • Página 15 • Assurez-vous que TOUS les utilisateurs comprennent comment faire fonctionner les systèmes de toilettes correctement et en toute sécurité, y compris les robinets et les vannes secondaires. • Prenez soin d’instruire les enfants, les personnes âgées et les visiteurs. FERMEZ LES ROBINETS ! REMARQUE : ne jetez rien dans les toilettes que vous n’ayez préalablement digéré, à...
  • Página 16 • Vérifiez régulièrement que toutes les fixations sont bien • Déconnectez la bride de refoulement (numéro 32) de la serrées et ne présentent pas de fuites. pompe (en évitant de retirer le tuyau du coude d’évacuation (numéro 34). • Desserrez les colliers de serrage et débranchez les extrémités RISQUE DE DANGER : Fuites.
  • Página 17 Démontez l’ensemble de la pompe comme suivant : • Repérez la vanne joker (numéro 33) dans le coude d’évacua- tion (numéro 34). • Retirez les 6 vis (numéro 26) qui fixent le couvercle de la • Fixez le coude et le tuyau d’évacuation au vérin à l’aide de la vanne (numéro 27).
  • Página 18 GARANTIE LA GARANTIE LIMITÉE DE XYLEM GARANTIT QUE CE PRODUIT EST EXEMPT DE DÉFAUTS DE FABRICATION POUR UNE PÉRIODE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE DE FABRICATION. LA GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, LES GARANTIES, LES CONDITIONS OU LES TERMES DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT RELATIFS AUX BIENS FOURNIS EN VERTU DES PRÉSENTES, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ...
  • Página 19 Montage Leistungsangaben • Die Spülpumpe saugt bis zu einer Saughöhe von 1 m unter Sie benötigen Folgendes: dem Sockel eigenständig an. • 4 Edelstahlschrauben (Durchmesser 8 mm) mit passender • Die Ablaufpumpe pumpt bis zu 3 Meter über dem Sockel ab. Länge für die Dicke der Bodenplatte.
  • Página 20 • Sichern Sie die Enden der Schläuche mit zwei Edel- VORSICHT: Verwenden Sie hebelbetätigte stahl-Schlauchschellen mit Schneckengewinde an den Freifluss-Seewasserhähne und -ventile. Die zugehörigen Schlaucharmaturen. Dabei ist unbedingt darauf Verwendung von Sperrschiebern mit zu achten, dass alle Schlauchverbindungen am Zulauf luftdicht Schraubverriegelung ist nicht zu empfehlen.
  • Página 21 Abbildung 1. Abbildung 2. 38 mm (1-1/2”) ENTLÜFTETE SCHLEIFE 19 mm (3/4”) ENTLÜFTETE SCHLEIFE OPTIONAL: 38 mm (1-1/2”) Entlüftete Schlaufe MINDESTENS 20 cm (8”) MINDESTENS 30 cm (12”) AUSLAUFKRÜMMER 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) OPTIONAL: AUSGANG SEACOCK AUSGANG SEACOCK RÜCKSCHLAGVENTIL 19 mm (3/4”) 19 mm (3/4”)
  • Página 22 Abbildung 3. 38 mm (1-1/2”) ENTLÜFTETE SCHLEIFE ENTLÜFTUNGSROHRE DES FÄKALIENTANKS MINDESTENS 20 cm (8”) OPTION 3 OBERKANTE DES FÄKALIEN- OPTIONAL: 38 mm (1-1/2”) TANKS JEDERZEIT ÜBER DEM ENTLÜFTETE SCHLEIFE AUSLASSKRÜMMER MINDESTENS 30 cm (12”) AUSLAUFKRÜMMER OPTION 3 OBERKANTE DES FÄKALIEN- TANKS JEDERZEIT ÜBER DEM AUSLASSKRÜMMER Betriebsanweisungen...
  • Página 23 • Vergewissern Sie sich, dass ALLE Benutzer mit der korrekten und • Regelmäßiger Gebrauch – bei nicht regelmäßigem Gebrauch sicheren Handhabung des Toilettensystems einschließlich der ist eine Schmierung von Vorteil – siehe BEDIENUNGSANLEI- Seeventile und Sekundärventile vertraut sind. TUNG für den ERSTEN GEBRAUCH. •...
  • Página 24 3. Instandhaltung – Überwinterung • Trennen Sie den Schlauch NICHT vom Ablaufkniestück. • Entfernen Sie die 4 Schrauben (Nr. 31), die den Pumpenzylin- Zum Schutz vor Frostschäden, sowie um das Wachstum von der am Sockel halten. anaeroben Bakterien zu verhindern, die unangenehme Gerüche in den Rohrleitungen verursachen, sollten Sie das gesamte •...
  • Página 25 GARANTIE XYLEM GARANTIERT, DASS DIESES PRODUKT FÜR EINEN ZEITRAUM VON 1 JAHR AB HERSTELLUNGSDATUM FREI VON MÄNGELN UND VERARBEITUNGSFEHLERN IST. DIE GARANTIE GILT AUSSCHLIESSLICH UND ANSTELLE ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, ZUSICHERUNGEN, BEDINGUNGEN ODER BESTIMMUNGEN JEGLICHER ART IN BEZUG AUF DIE HIERUNTER GELIEFERTEN WAREN, EINSCHLIESSLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNG ALLER STILLSCHWEI- GENDEN GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, DIE HIERMIT AUSDRÜCKLICH ABGELEHNT UND AUSGESCHLOSSEN...
  • Página 26 Twist ‘n’ Lock — Servizi igienici manuali Utilizzi • Alloggiamento di tenuta esterno rinnovabile che consente la sostituzione rapida e ordinata della guarnizione e della guida È possibile installare sia su barche a motore sia su barche a dell’asta del pistone. vela, sopra o sotto la linea di galleggiamento le toilette per uso •...
  • Página 27 Posizione RISCHIO E PERICOLO: Danni accidentali. • Scegliere una posizione con sufficiente spazio libero sia intorno che sopra la toilette. Accertarsi che sia disponibile uno spazio sufficiente all’azionamento della pompa e che sia Se la toilette è collegata a QUALSIASI raccordo passascafo e se la accessibile il tappo di scarico posto all’estremità...
  • Página 28 • Se il montaggio del tubo nel portagomma della toilette o dei RISCHIO E PERICOLO: Bordo della tazza al rubinetti di presa a mare risultasse difficoltoso, lubrificarlo di sotto della linea di galleggiamento. con acqua o ammorbidirlo immergendone un’estremità in acqua calda.
  • Página 29 Tubazione di uscita - 4 opzioni • Dispiegare il tubo di uscita fino al gomito di scarico, così da formare una curvatura di almeno 30 cm (12”) al di sopra del Opzione 1: Toilette al di sotto della linea di galleggiamento e gomito di scarico.
  • Página 30 • Aprire i rubinetti di presa a mare di ingresso e uscita (e le Pertanto, dopo ogni utilizzo, entrambi i rubinetti di presa a mare (o le valvole secondarie) DEVONO essere chiusi/e. valvole secondarie se installate). • Riempire per metà la tazza con acqua dolce e tiepida. Ogni volta che l’imbarcazione è...
  • Página 31 • Uso regolare - se non viene utilizzata regolarmente la lubrifica- 3. Manutenzione - Preparazione per l’inverno zione è opportuna - fare riferimento alle ISTRUZIONI PER L’USO Svuotare completamente l’impianto, sia come misura protettiva relative al PRIMO UTILIZZO. contro i danni da gelo, per impedire la proliferazione di batteri nelle tubazioni che causano odori sgradevoli.
  • Página 32 • Sollevare il gruppo pompa e prendere la guarnizione della • Assicurare il gomito di scarico e il tubo al cilindro, utilizzando valvola di base (rif. 16) e la valvola joker (rif. 33). la flangia di scarico (rif. 32), PRIMA di rimontare il gruppo pompa alla base (rif.
  • Página 33 GARANZIA LA GARANZIA LIMITATA XYLEM GARANTISCE CHE QUESTO PRODOTTO È PRIVO DI DIFETTI E DI LAVORAZIONE PER UN PERIODO DI 1 ANNO DALLA DATA DI PRODUZIONE. LA GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE TUTTE LE ALTRE GARANZIE ESPRESSE O IMPLICITE, LE GARANZIE, LE CONDIZIONI O I TERMINI DI QUALSIASI NATURA RELATIVI ALLE MERCI FORNITE IN QUESTO CONTESTO, COMPRESE, SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ...
  • Página 34 Afmetingen 1. Plaats het toilet in de gekozen positie en duid, met de gaten in de basis als leidraad, de posities voor de 4 boutgaten op • Zie maattekening (Referentieafbeelding op pagina 8). het montageoppervlak aan. Verwijder het toilet en boor 4 verticale gaten met een diameter van 9/9”...
  • Página 35 • Leid de inlaatslang via de meest directe route van de inlaat- buitenboordkraan naar de inlaatpoort van de spoelpomp. GEVAAR: leidingsysteem raakt los. • Verwijder de witte slang die met het toilet werd meegeleverd en die de uitlaatpoort van de spoelpomp verbind met de Als het toilet is aangesloten op EEN pijpverbinding door de romp bocht (item 6).
  • Página 36 Afbeelding 1. Afbeelding 2. 38 mm (1-1/2”) 19 mm (3/4”) GEVENTILEERDE LUS GEVENTILEERDE LUS OPTIONEEL: 38 mm (1-1/2”) GEVENTILEERDE LUS TEN MINSTE 20 cm TEN MINSTE 30 cm ONTLAAD ELLEBOOG 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) OPTIONEEL: UITLAAT BUITENKANT UITLAAT BUITENKANT TERUGSLAGKLEP 19 mm (3/4”) INLAAT 19 mm (3/4”) INLAAT...
  • Página 37 Afbeelding 3. 38 mm (1-1/2”) GEVENTILEERDE LUS BEVESTIGINGSTANK-ONTLUCHTINGSLEIDINGEN TEN MINSTE 20 cm OPTIE 3 BOVENKANT VAN DE OPSLAGTANK BOVEN DE OPTIONEEL: 38 mm (1-1/2”) UITVOER-ELLEBOOG OP ELK GEVENTILEERDE LUS MOMENT TEN MINSTE 30 cm ONTLAAD OPTIE 3 ELLEBOOG BOVENKANT VAN DE OPSLAGTANK BOVEN DE UITVOER-ELLEBOOG OP ELK MOMENT...
  • Página 38 • Gebruik een vloeibaar of dikvloeibaar reinigingsmiddel voor 2. Onderhoud - vervangen van dichtingen keramiek. Als er water begint te leggen rond de zuigerstang (item 29) bove- • Gebruik voor de reiniging van de rest van het toilet, inclusief naan de pomp, is de dichting (item 18) verslagen en moet deze de toiletbril en het deksel, een niet-schurend vloeibaar reinig- worden vervangen.
  • Página 39 Daarom MOET u een waarschuwing op aanbrengen op de buiten- en doe hetzelfde met het zuigergeheel (item 29 en de boordkranen en, indien mogelijk, de zeekranen vergrendelen handgreep (item 17). tegen het onbedoeld open draaien. • Smeer de pompcilinderopening met een smeermiddel op basis van siliconen.
  • Página 40 GARANTIE XYLEM BEPERKTE GARANTIE GARANDEERT DAT DIT PRODUCT VRIJ IS VAN DEFECTEN EN VAKMANSCHAP VOOR EEN PERIODE VAN 1 JAAR VANAF DE DATUM VAN FABRICAGE. DE GARANTIE IS EXCLUSIEF EN KOMT IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE UITDRUKKELIJKE OF STILZWIJGENDE GARANTIES, WAARBORGEN, VOORWAARDEN...
  • Página 41 Egenskaper Montering för vänsterhandsbruk Om du vill ändra pumpfästet från höger till vänster, gör detta Design innan du installerar toaletten. • Säkerhetshandtaget med ”vrid och lås”-funktion skyddar • Dra av slangen (referens 4) som går från pumpen till skålen. mot översvämning och återflöde av avfall genom att låsa •...
  • Página 42 • Säkra slangdragningarna så att slangarna inte kan röra sig och skava, och så att de inte utsätter slangfästena som de är FARORISK: Genomgående beslag. anslutna till för någon hävstångseffekt, eftersom det kan leda till att intilliggande skarvar läcker. Om installationen av toaletten leder till att den ansluts till NÅGON •...
  • Página 43 SÄRSKILD ANMÄRKNING 1: Det mindre inloppsröret är mer Alternativ 3: Toalettavfall släpps ut i förvaringstanken, toppen riskabelt att använda än det större utloppsröret. Om det inte finns av förvaringstanken är alltid ovanför utloppsbågen. (Se figur 3). en ventilerad antihävertloop i inloppsröret kommer vatten att DU MÅSTE montera en 38 mm (1-1/2”) koppling med ventil- flöda in i skålen när både inloppsbottenventilen är öppen och erad loop, artikelnummer 29015-0010 hos Jabsco.
  • Página 44 Figure 3. 38 mm (1-1/2”) VENTILERAD SLINGA HÅLLANDE TANK AVLUFTNINGSRÖR MINST 20 cm (8 tum) ALTERNATIV 3 TOPPEN PÅ TANK Ovanför VALFRITT: 38 mm (1-1/2”) urladdning ARMBÅGEN NÄR VENTILERAD SLINGA SOM HELST MINST 30 cm (12 tum) URLAGA ARMBÅGE ALTERNATIV 3 TOPPEN PÅ...
  • Página 45 STÄNG BOTTENVENTILERNA! av liv. Om NÅGOT läckage uppstår MÅSTE man därför reparera det omedelbart. OBS: Lägg inte något i toaletten om du inte har ätit det först, REPARERA LÄCKAGE OMEDELBART! förutom toalettpapper. Lägg inte i: bindor, våtservetter, bomulls- tussar, cigaretter, tändstickor, tuggummi eller några fasta föremål, bensin, diesel, olja, lösningsmedel av något slag eller vatten som 1.
  • Página 46 Om du planerar att se över toaletten under våren är det här ett Återmontera pumpen enligt följande: bra tillfälle att plocka isär den och ta iland komponenterna för att • Tryck på den nya O-ringen (referens 30) och smörj med underlätta översynen.
  • Página 47 • Montera backventilen (29295-1011) bredvid inloppsbottenventilen GARANTI XYLEM BEGRÄNSAD GARANTI GARANTERAR ATT DENNA PRODUKT ÄR FRI FRÅN DEFEKTER OCH TILLVERKNINGSFEL UNDER EN PERIOD AV 1 ÅR FRÅN TILLVERKNINGS- DATUM. GARANTIN ÄR EXKLUSIV OCH ERSÄTTER ALLA ANDRA UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, GARANTIER, VILLKOR ELLER BESTÄMMELSER AV VILKET SLAG SOM HELST AVSEENDE DE VAROR SOM TILLHANDAHÅLLS ENLIGT DETTA AVTAL, INKLUSIVE, UTAN BEGRÄNSNING, ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER FÖR...
  • Página 48 Rearmado para uso con mano izquierda • Fuerte acción de remolino para lograr una descarga eficaz. • Contornos sin grietas y base con faldón para mayor limpieza Si desea cambiar el montaje de la bomba de derecha a izquierda, e higiene. hágalo antes de instalar el inodoro.
  • Página 49 • Siga las propias instrucciones del fabricante del grifo de fondo accesorio para instalación a través del casco que posiblemente con respecto a los materiales y métodos de instalación. puedan estar por debajo de la línea de flotación en CUALQUIER momento, DEBEN asegurarse a los racores de las mangueras a los •...
  • Página 50 • Rote el sello de entrada (clave 5) para que el codo apunte • Tienda la manguera de entrada por la ruta más directa desde hacia arriba. el grifo de fondo de entrada hasta el extremo de entrada de la bomba de descarga.
  • Página 51 Opción 4: Descarga de los residuos del inodoro en el tanque • Abra los grifos de fondo de entrada y salida (y las válvulas de almacenamiento, codo de descarga siempre por encima de la secundarias, si están instaladas). parte superior del tanque de almacenamiento. (Ver Figura 3). •...
  • Página 52 • Después de usar, mantenga el control de descarga cerrado y PRECAUCIÓN: No use almohadillas abrasivas bombee hasta que la taza esté vacía. en ninguna parte del inodoro y no use limpiadores • Cuando la taza esté vacía, abra nuevamente el cremosos excepto para la taza.
  • Página 53 • Un conjunto de carcasa del sello 29044-3000. Si no va a desmontar el inodoro: • Desatornillar el conjunto de la carcasa del sello (clave 18) • Vuelva a conectar todos los extremos de las mangueras y usando una llave inglesa de 24 mm (15/16”) y retirar todo el asegúrelos con las abrazaderas para mangueras.
  • Página 54 • Lubrique el diámetro interior del cilindro de la bomba con PRECAUCIÓN: NO lubrique las juntas de lubricante de silicona. válvula superior o inferior. NO aplique compuestos • Ubique el asiento de la válvula (clave 19) encima del cilindro, selladores en ninguna junta o conexión de las ubique la junta de válvula superior (clave 21) en sus espigas mangueras.
  • Página 55 GARANTÍA LA GARANTÍA LIMITADA DE XYLEM GARANTIZA QUE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIBRE DE DEFECTOS Y MANO DE OBRA DURANTE UN PERÍODO DE 1 AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE FABRICACIÓN. LA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS Y CADA UNA DE LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, AVALES, CONDICIONES O TÉRMI- NOS DE CUALQUIER NATURALEZA RELACIONADOS CON LOS PRODUCTOS SUMINISTRADOS EN VIRTUD DEL PRESENTE DOCUMENTO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN,...
  • Página 56 Eastern Creek, NSW 2766 Xylem Inc. — CHINA 30/F Tower A, 100 Zunyi Road, Shanghai 200051 www.xylem.com/jabsco © 2023 Xylem Inc. All rights reserved Jabsco is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries 43000-0905 Rev. E 09/2023...

Este manual también es adecuado para:

Jabsco twist 'n' lock 29120-5000