Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CITOTIG 240 ET 310 AC/DC
FR
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
EN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE
DE
BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG
IT
MANUALE D´USO E DI MANUTENZIONE
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
SV
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
PL
INSTRUKCJA BEZPIECZNSTWA OBSLUGT I KONSERWACJI
RO
INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI D'ÎNTREŢINERE
CS
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY, NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ЭКСПЛУАТАЦИИ, УХОДУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИ
DA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
NO
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR DRIFT OG VEDLIKEHOLD
FI
TURVA-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
SK
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
Cat n°: 8695-1179
Rev
: A
Date : 03/2011
Contact :
www.oerlikon-welding.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Oerlikon CITOTIG 240

  • Página 1 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG MANUALE D´USO E DI MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
  • Página 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
  • Página 3 SOMMAIRE CONTENTS A - INFORMATIONS GENERALES ................7 A - GENERAL INFORMATION..................7 A1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION............7 A1. PRESENTATION OF INSTALLATION............7 A2. DESCRIPTION DES FACES AVANT ET ARRIERE ........7 A2. FRONT AND BACK PANEL DESCRIPTION..........7 A3. DESCRIPTION DU PANNEAU DE REGLAGE ..........7 A3.
  • Página 4 SUMARIO ÍNDICE A – INFORMACIÓN GENERAL .................49 A – INFORMAÇÃO GERAL..................49 A1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN .............49 A1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO............49 A2. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DELANTERO Y TRASERO......49 A2. DESCRIÇÃO DO PAINEL FRONTAL E TRASEIRO........49 A3. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONFIGURACIÓN ........49 A3.
  • Página 5 SPIS TREŚCI CUPRINS A – INFORMACJE OGÓLNE ..................90 A – INFORMAŢII GENERALE ................... 90 A1. PREZENTACJA INSTALACJI...............90 A1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI ..............90 A2. OPIS PANELU PRZEDNIEGO I TYLNEGO..........90 A2. DESCRIERE PANOU FRONTAL ŞI POSTERIOR........90 A3. OPIS PANELU USTAWIEŃ ................90 A3.
  • Página 6 ОПЦИИ ........................132 INDHOLDSFORTEGNELSE INNHOLD A - GENERELLE INFORMATIONER ...............133 A - GENERELL INFORMASJON................133 A1. PRÆSENTATION AF INSTALLERINGEN ..........133 A1. PRESENTASJON AV INSTALLASJON............. 133 A2. BESKRIVELSE AF FOR- OG BAGPANEL..........133 A2. BESKRIVELSE AV FRONT- OG BAKPANEL ........... 133 A3. BESKRIVELSE AF INDSTILLINGSPANEL ..........133 A3.
  • Página 7 A1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION A1. PRESENTATION OF INSTALLATION Le CITOTIG 240 AC/DC est un générateur de type « onduleur monophasé » pour le The CITOTIG 240 AC/DC is a “single phase inverter” power source for AC/DC TIG soudage à l’arc, procédé TIG AC/DC et à l’électrode enrobée, des aciers non alliés, process and coated electrode arc welding of non-alloy steels, stainless steel and des inoxydables et aluminium.
  • Página 8 Display of Welding Tension and other regulation Afficheur du numéro de programme sélectionné Display of the welding program selected A4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES A4. TECHNICAL SPECIFICATIONS CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 PRIMAIRE PRIMARY Alimentation primaire 1~ 230V (+/- 15%) Primary power supply 1~ Fréquence...
  • Página 9 A7. DIMENSIONS AND Dimensions (Lxlxh) Poids net Poids emballé WEIGHT Dimensions (LxWxH) Net weight Packed weight CITOTIG 240 AC/DC 475 x 200 x 405 17 kg 19 kg CITOTIG 240 AC/DC COOLERTIG 2 500 x 200 x 260 8 kg...
  • Página 10 Lift the power source using the handles. B2. RACCORDEMENT ELECTRIQUE AU RESEAU B2. CONNECTING TO THE ELECTRICITY MAINS Les CITOTIG 240 & 310 AC/DC sont livrés : CITOTIG 240 and 310 AC/DC are delivered with : Câble primaire d'alimentation branché dans le générateur A primary power supply cable connected inside the power source Si votre réseau correspond au couplage usine, il suffit d'équiper le câble d'alimentation...
  • Página 11 B4. RACCORDEMENT EQUIPEMENT B4. CONNECTING THE ACCESSORIES Voir PAGE 175) See PAGE 175) Les raccordements se font à l’avant du générateur. The connections are made at the front of the power source Vérifier que le commutateur Marche/Arrêt 0/1 Rep : 26 est sur la position 0. Check that the On/Off 0/1 switch item 26 is in position 0.
  • Página 12 C - INSTRUCTIONS D’EMPLOI C - INSTRUCTIONS FOR USE Les CITOTIG 240 & 310 AC/DC ont été conçus pour une utilisation facile. A chaque The CITOTIG 240 and 310 AC/DC are designed for ease of use. Every control is commande correspond une fonction simple.
  • Página 13 C4. ELECTRODE WELDING (MMA) Avec les CITOTIG 240 & 310 AC/DC, vous pouvez With the CITOTIG 240 and 310AC/DC you can use DC utiliser les électrodes destinées au soudage en courant or AC electrodes depending on the specification of the alternatif ou continu selon les capacités propres de...
  • Página 14 A. Balance (bAL -50 … 0, réglage usine –25%) A. Balance (bAL -50 … 0, factory setting –25%) Pour une valeur de -25 à 0 de la balance casse la couche d’alumine plus efficacement For a value of -25 to 0 value breaks up aluminium oxide more effectively but heats mais échauffe l’électrode plus que la pièce.
  • Página 15 C7. SOUDAGE TIG EN COURANT ALTERNATIF C7. ALTERNATIF CURRENT TIG WELDING Le courant alternatif est spécifiquement utilisé pour le soudage de l’aluminium. Nous Alternating current is specified for welding aluminium. We recommend using a recommandons une électrode Cerium (grise) ou Lanthane ou une électrode bout (vert) Cerium electrode (grey) ou Lanthane or a (green) ended electrode.
  • Página 16 2T/AMORCAGE PAR CONTACT (PAC) 2-STROKE / CONTACT STRIKING (PAC) 1. Appuyer légèrement l’électrode sur la pièce à 1. Press the electrode lightly on the work piece. souder. 2. Press the torch trigger. 2. Appuyer sur la gâchette de la torche. 3.
  • Página 17 C10. FONCTION CITOSTEP ET 4T STEP C10. CITOSTEP AND 4T STEP FUNCTION Cette fonction vous permet de choisir 2 niveaux de This function enables you to choose two levels of courant, le courant de soudage et un second niveau current, welding current and a second current level. de courant Vous pouvez ainsi varier de l’un à...
  • Página 18 Temps de montée progressive en intensité : Up slope time: Le réglage du temps de montée progressive se fait The up-slope time is adjusted when L8 is on, the quand la LED L8 est allumée et se fait à l’aide du regulation is done with the main knob R1.
  • Página 19 paramètres à ajuster sur le panneau de contrôle. parameters ajusted on the interface. RAPPEL DES DONNEES D’UN PROGRAMME : RECALLING DATA FROM A PROGRAM : Appuyer sur P9 pour activer l’utilisation des programmes Press P9 button to activate the usage of memory program Appuyer sur P10 pour sélectionner le numéro de programme désiré...
  • Página 20 *C = Commun : applicable sur tous les programmes Les réglages usine sont en caractères gras *C = Common: applies to all programs Factory setting with a Bold text background Le temps de montée progressive est réglé en fonction du courant. Indexage de la montée progressive (*C) The upslope time is determined by the current Upslope current dependency (*C)
  • Página 21 SETUP « B » TIG DIVERS Courant d’amorçage TIG PAC Réglage usine 20A / Setting made by the producer 20A TIG PAC arc ignition current 3…230 Ajustable de 3 à 230A / Adjustable from 3 to 230A Durée de haute fréquence d’amorçage HF Réglage usine 1S / Setting factory 1S HF high frequency arc ignition time 0.2…2.0...
  • Página 22 Adjustable from 30 to 150 % (Max 240 A) Temps d’amorçage sur alternance positive Réglage usine 10 ms / Setting made by the producer 10 ms Time required for electric arc ignition at the positive 0…20 Ajustable de 0 à 20 ms / alternation Adjustable from 0 to 20 ms Temps d’amorçage total...
  • Página 23 D1 - ENTRETIEN D1 - SERVICING Malgré la robustesse du CITOTIG 240 et 310 AC/DC, le maintien en bon état du In spite of the robustness of CITOTIG 240 and 310 AC/DC, a minimum of générateur exige un minimum d'entretien.
  • Página 24 CITOTIG 240 et 310 AC/DC D3 - PIECES DE RECHANGE D3 - SPARE PARTS (voir page 175 - 178) (see page 175 - 178) CITOTIG 240 AC/DC CITOTIG 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 REFERENCE REFERENCE DESIGNATION DESIGNATION W000276213 W000279494...
  • Página 25 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir page 176) (see page 176) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre...
  • Página 26 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir page 179) (see page 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth DESIGNATION REFERENCE DESIGNATION RADIATEUR W000265354 HEAT EXCHANGER 155 x 165 x 65 RESERVOIR 3,7 L W000265358 WATER TANK 3,7 L...
  • Página 27 ACCESSORIES, (T3) Le chariot (T3) permet un transport aisé du générateur The (T3) trolley provides convenient transport for a CITOTIG 240 ET 310 AC/DC équipé d'une bouteille de CITOTIG 240 and 310 AC/DC power source and a gaz. gas cylinder.
  • Página 28 L´impianti CITOTIG 240 oppure 310 AC/DC sono alimentate dalla rete monofase di (CITOTIG 240) oder mit 400 V, 3-phasig (CITOTIG 310) versorgt 230 V (CITOTIG 240) oppure trifase di 400 V (CITOTIG 310) e forniscono la und liefern am Ausgang Gleichstrom oder Wechselstrom.
  • Página 29 Visualizzazione della tensione di saldatura e altri parametri Anzeige des gewählten Schweißprogramms Visualizzazione il numero del programma selezionato A4. TECHNISCHE DATEN A4. CARATTERISTICHE TECNICHE CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 PRIMÄRKREIS PRIMARIE Netzspannung 1~ 230V (+/- 15%) Alimentazione primaria 1~...
  • Página 30 Abmessungen (L x B x H) Nettogewicht Bruttogewicht GEWICHT Dimensioni (D x Š x V) Peso netto Peso lordo CITOTIG 240 AC/DC 475 x 200 x 405 17 kg 19 kg CITOTIG 240 AC/DC COOLERTIG 2 500 x 200 x 260...
  • Página 31 Sollevare il generatore con le maniglie. B2. NETZANSCHLUSS B2. CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA Die Geräte CITOTIG 240 oder 310 AC/DC werden geliefert : CITOTIG 240 oppure 310 AC/DC é fornito con: mit einem Primärkabel, der innen in der Schweißstromquelle angeschlossen Cavo primario di alimentazione dentro il generatore ist, mitgeliefert.
  • Página 32 B4. ANSCHLUSS DES ZUBEHÖRS B4. COLLEGAMENTO DI ACCESSORI Voir PAGE 175) See PAGE 175) Verbindungen sind an der Vorderseite des Generators. Le connessioni sono nella parte anteriore del generatore. Überprüfen Sie, ob sich der Ein/Aus Schalter (On/Off 0/1), Nr. 26, in der Position 0 befindet. Verificare che l´interruttore On/Off 0/1, pos.
  • Página 33 C – BEDIENUNGSANLEITUNG C – ISTRUZIONI D´USO Les CITOTIG 240 & 310 AC/DC ont été conçus pour une utilisation facile. Das Gerät kann CITOTIG 240 con 310 AC/DC é costruito per un uso semplice. Ognuno man mit einfachen Funktionen bedienen.
  • Página 34 C4. SALDATURA CON ELETTRODO (MMA) Mit der Schweißmaschine CITOTIG 240 ou 310 AC/DC können Con la saldatrice CITOTIG 240 con 310 AC/DC si possono Sie Elektroden zum Schweißen mit Wechsel- und auch utilizzare gli elettrodi per la saldatura con la corrente Gleichstrom benutzen, nach den Fähigkeiten der Elektrode in...
  • Página 35 C5. TIG-SCHWEIßEN C5. SALDATURA TIG Das TIG-Schweißen wählen Sie durch Drücken der Taste TIG P1. Die Stromart können Saldatura TIG selezionare con il tasto TIG P1. Il tipo di corrente si puó cambiare Sie durch wiederholtes Drücken der Auswahltaste (AC, MIX, DC-, DC+) ändern. Wenn premendo di nuovo il tasto di selezione (AC, MIX, DC-, DC+).
  • Página 36 C7. TIG-SCHWEIßEN MIT WECHSELSTROM C7. SALDATURA TIG CON LA CORRENTE ALTERNATA Wechselstrom ist bestimmt für das Schweißen von Aluminium. Wir empfehlen La corrente alternata é determinata per la saldatura di alluminio. Si consiglia di Ceriumelektroden (graue) oder Lanthane oder Elektroden mit rundem Ende (grüne) zu utlizzare gli elettrodi di cerio (grigio) o Lanthane o (verde) con la punta tonda.
  • Página 37 2-TAKT / KONTAKT-ZÜNDUNG (PAC) 2T/ ACCENSIONE DI CONTATTO (PAC) 1. Berühren Sie mit der Elektrode leicht das 1. Legermente spingere elettrodo sul pezzo da Werkstück. saldare. 2. Drücken Sie den Brennertaster. 2. Premere il tasto della torcia. 3. Entfernen Sie langsam Elektrode von dem 3.
  • Página 38 4-TAKT / KONTAKT-ZÜNDUNG (PAC) 4 T / ACCENSIONE DI CONTATTO (PAC) Wenn Sie den Brennertaster drücken und länger Premendo il pulsante per un tempo prolungato gedrückt halten, wird der Stromwert auf den ritorna la corrente sul valore della corrente di eingestellten Schweißstrom steigen.
  • Página 39 Stromabsenkzeit : Tempo di arresto: Die Stromabsenkzeit können Sie ändern, wenn die Il tempo di arresto é possibile di regolare Anzeige L18 leuchtet. Der Wert wird mit dem quado si accende L18, la regolazione viene Hauptknopf R1 eingestellt. Diese Zeit kann in einem eseguita con il bottone R1.
  • Página 40 C13. SPEICHERFUNKTION C13. FUNZIONE DI MEMORIZZAZIONE Mit der Speicherfunktion kann der Schweißer 10 Einstellungen speichern. Alle gewählten Funzione di memorizzazione permette all´operatore di memorizzare 10 oder einstellbaren Werte werden gespeichert. Wenn die Speicherfunktion nicht verwendet regolazioni. Tutti valori selezionati o regolabili vengono memorizzati. Quando wird, bleibt das digitale Display der Speicherfunktion schwarz.
  • Página 41 *C = Gemeinsam : Gültig für für alle Programme Vorgegebene Einstellung wird durch fette Schrift hervorgehoben. *C = Comune: applicabile applicabili a tutti i programmi Regolato da fabrica é evidenziato con carattere grassetto Abhängigkeit der Stromanstiegzeit (*C) Die Stromanstiegzeit ist durch den Strom bestimmt. - Tempo di rincorsa stabilita dalla corrente Dipendenza della corrente di rincorsa (*C) Die Stromanstiegzeit bleibt so, wie sie eingestellt ist.
  • Página 42 SETUP « B » TIG DIVERS Zündstrom des elektrischen Lichtbogens TIG PAC Werkseinstellung 20A /Impostazione di fabbrica 20A La corrente dell´accensione d´arco elettrico TIG PAC 3…230 Einstellbar von od 3 bis 230A /Impostabile da 3 a A Dauer der Hochfrequenz bei der HF-Zündung des Li c ht b ogens Werkseinstellung 1S / Im postazione di fabbrica 1S Tempo di alta frequenza dell´accensione d´arco HF 0.2…2.0...
  • Página 43 Gesamtzeit notwendig für die Zündung des 0.20 Werkseinstellungen 0,20 s / Impostazione di fabbrica 0,20 s elektrischen Lichtbogens 0.01…1,0 Einstellbar von 0,01 bis 1,0 s / l tempo necessario totale per l´accensione dell´ arco Impostabile da 0,01 a 1,0 s elettrico Länge des TIG MIX Zyklus Werkseinstellungen / Impostazione di fabbrica 0,6 s...
  • Página 44 D1 – SERVICE D1 – ASSISTENZA Trotz Ihrer robusten Konstruktion verlangt die Schweißstromquelle CITOTIG 240 et Malgrado la sua robustezza il CITOTIG 240 con 310 AC/DC richiede la 310 AC/DC minimale Wartung. manutenzione minima per mantenere lo stato ottimale del generatore.
  • Página 45 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 – ERSATZTEILE D3 – PEZZI DI RICAMBIO (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG 240 AC/DC CITOTIG 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 REFERENCE REFERENCE BEZEICHNUNG DENOMINAZIONE W000276213 W000279494 HAUPTRANSFORMATOR + FERRITE...
  • Página 46 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir pages (voir pages 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth...
  • Página 47 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir page 179) (see page 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth BEZEICHNUNG REFERENCE DENOMINAZIONE KÜHLER W000265354 RADIATORE BEHÄLTER 3,7 L W000265358 SERBATOIO 3,7 L FRONTSEITE COOLERTIG 2...
  • Página 48 SCHWEISSSTROMQUELLE UND DAS ZUBEHÖR, Ref: W000263310 ACCESSORI, (T1) (T1) Carrello (T1) permette un trasporto comodo del Der Fahrwagen (T1) ermöglicht bequemen Transport der generatore CITOTIG 240 ET 310 AC/DC e della Schweißstromquelle CITOTIG 240 ET 310 AC/DC und bombola di gas. der Gasflasche...
  • Página 49 Os CITOTIG 240 & 310 AC/DC são alimentados respectivamente com rede de una sola fase de 230V (CITOTIG 240) o con un suministro de tres fases de 400V (CITOTIG 230V (CITOTIG 240) monofásico ou 400V (CITOTIG 310) trifásico e fornecem uma 310) y brindan una salida de corriente continua o alterna.
  • Página 50 Visor da Voltagem para Soldar e outros parâmetros Pantalla del programa para soldar seleccionado Visor do programa de soldar seleccionado A4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 PRIMARIA PRIMÁRIA Alimentación primaria 1~ 230V (+/- 15%) Alimentação primária 1~...
  • Página 51 Dimensiones (LxAxAlt) Peso neto Peso de embalaje A7. DIMENSÕES E PESO Dimensões (CxLxA) Peso líquido Peso da embalagem CITOTIG 240 AC/DC 475 x 200 x 405 17 kg 19 kg CITOTIG 240 AC/DC COOLERTIG 2 500 x 200 x 260...
  • Página 52 B2. LIGAÇÃO À INSTALAÇÃO ELÉCTRICA PRINCIPAL PRINCIPAL La CITOTIG 240 & 310 AC/DC está provista de: A CITOTIG 240 & 310 AC/DC é fornecido com: Cable de alimentación primaria conectado dentro de la fuente de energía. Um cabo de alimentação primária ligado dentro da fonte de energia Si su instalación principal tiene conexiones específicas en planta, simplemente...
  • Página 53 B4. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS B4. LIGAÇÃO DE TODOS OS ACESSÓRIOS Ver Página 175) Ver Página 175) La conexión se realiza desde la parte delantera del generador. A conexão é feita a partir da frente do gerador. Verificar que el interruptor de encendido On/Off 0/1 esté en posición 0. Rep: 26 Verificar se o interruptor de accionamento On/Off 0/1 está...
  • Página 54 C – INSTRUCCIONES DE USO C – INSTRUÇÕES DE USO La CITOTIG 240 & 310 AC/DC está diseñada para ser fácil de usar. Cada comando A CITOTIG 240 & 310 AC/DC foi concebida para ser fácil de usar. Cada comando corresponde a una función simple.
  • Página 55 C4. SOLDADURA CON ELECTRODO (MMA) C4. SOLDADURA COM ELÉCTRODO (MMA) Con la CITOTIG 240 et 310 AC/DC, se pueden utilizar los Com o CITOTIG 240 et 310 AC/DC Você pode usar os electrodos de soldadura para AC o DC de acuerdo a la eletrodos de solda para AC ou DC de acordo com as capacidad de los electrodos de que se trate.
  • Página 56 A. Balance (bAL -50 … 0, configuración de fábrica –25%) Balanço(bAL -50 … 0, configuração de fábrica –25%) un valor de -25 a 0 de balance corta el óxido de aluminio más efectivamente pero um valor de -25 a 0de balanço corta o óxido de alumínio com mais eficiência, no calienta el electrodo más que a la pieza de trabajo (la punta se desafila).
  • Página 57 C7. SOLDADURA TIG CON CORRIENTE ALTERNA C7. SOLDADURA TIG COM CORRENTE ALTERNA La corriente alterna se recomienda para soldadura de aluminio. Recomendamos el A corrente alterna é recomendada para a soldadura de alumínio. Recomendamos a uso de electrodo de cerio (gris) o lanthane o un electrodo de punta (verde). utilização do eléctrodo de Cério (cinzento) o lanthane ou um eléctrodo com ponta (verde).
  • Página 58 corriente. aumento da corrente. 4. Soltar el disparador, la corriente para soldar cae 4. Soltar o gatilho, a corrente para soldar reduz-se lentamente en el tiempo de descenso seleccionado. no tempo de descida seleccionado. Após terminar o Después de que el arco finaliza el gas continúa arco o gás continua a fluir durante o tempo de post- fluyendo durante el tiempo de post gas.
  • Página 59 C10. FUNCIÓN CITOSTEP O 4T STEP C10. FUNÇÃO CITOSTEP E 4T STEP Esta función permite la elección de dos niveles de Esta função permite-lhe escolher dois níveis de corriente, corriente para soldar y un segundo nivel de corrente, corrente para soldar e um segundo nível de corriente.
  • Página 60 Tiempo de ascenso: Tempo de subida El tiempo de ascenso se ajusta cuando L8 está O tempo de subida ajusta-se quando L8 está encendido, la regulación se realiza con la perilla aceso, a regulação é feita com o botão principal principal R1.
  • Página 61 USAR MEMORIA ALMACENADA DE UN PROGRAMA: UTILIZAR MEMÓRIA ARMAZENADA DE UM PROGRAMA: Presionar el botón P9 para activar el uso de programas grabados. Pressione o botão P9 para activar a utilização do programa de memória. Presione el botón P10 para seleccionar el programa deseado. Utilize o botão P10 para seleccionar o programa que pretende.
  • Página 62 *C = Común : aplicable a todos los programas Las configuraciones de fábrica se ven en texto resaltado *C = Comum: aplicável a todos os programas As configurações de fábrica estão com o texto em Bold El tiempo de ascenso está determinado por la corriente. Dependencia de la corriente de ascenso (*C) O tempo de subida é...
  • Página 63 SETUP « B » TIG DIVERS Corriente de ignición para arco TIG PAC Parámetro realizado por el productor 20A/ Regulação de fábrica 20A Corrente de escorvamento TIG PAC 3…230 Ajustable de 3 a 230A / Ajustável de 3 a 230A Tiempo de ignición de arco de alta frecuencia HF Parámetro realizado por el productor 1S Regulação de fábrica...
  • Página 64 SETUP « E » Mode AC et MIX Frecuencia del modo CA Parámetro realizado por el productor 60 Hz / Regulação de fábrica 60 Hz Frequência no modo AC 50…250 Ajustable de 50 a 250 Hz / Ajustável de 50 a 250 Hz Forma de la señal de CA Signal carré...
  • Página 65 D1 – SERVICE D1 – REPARAÇÃO A pesar de la robustez de la CITOTIG 240 et 310 AC/DC, necesita un mantenimiento Apesar da sua robustez o CITOTIG 240 et 310 CA/CC, é necessária uma mínimo para mantener la fuente de energía en buenas condiciones.
  • Página 66 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 – REPUESTOS D3 – SOBRESSALENTES (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG CITOTIG 240 AC/DC 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 REFERENCE REFERENCE DESIGNATION DESIGNATION W000276213 W000279494 TRANSFORMADOR PRINCIPAL TRANSFORMADOR PRINCIPAL...
  • Página 67 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir pages (voir pages 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth...
  • Página 68 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir page 179) (see page 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth DESIGNATION REFERENCE DESIGNATION RADIADOR W000265354 RADIADOR TANQUE 3,7 L W000265358 RESERVATÓRIO 3,7 L PANEL DELANTERO COOLERTIG 2...
  • Página 69 El carrito (T3) permite el transporte apropiado para una O carro de transporte (T3) permite o transporte fuente de energía CITOTIG 240 ET 310 AC/DC y un apropriado para a fonte de energia CITOTIG 240 ET 310 cilindro de gas.
  • Página 70 De modellen CITOTIG 240 & 310 AC/DC worden respectievelijk gevoed op een CITOTIG 240 & 310 AC/DC ansluts till 230 V enfasström (CITOTIG 240) eller 400 V éénfasige netspanning van 230V (CITOTIG 240) of op een driefasige netspanning trefasström (CITOTIG 310) och levererar likström eller växelström.
  • Página 71 Lasspanning en andere parameters aflezing Visning av svetsspänning och andra inställningar Aflezing van het gekozen programmanummer Visning av valt svetsprogram A4. TECHNISCHE KENMERKEN A4. TEKNISKA DATA CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 HOOFDSTROOM PRIMÄRSTRÖM Hoofdvoeding 1~ 230V (+/- 15%) Primär strömförsörjning 1~...
  • Página 72 A7. AFMETINGEN EN A7. MÅTT OCH VIKT Mått (l x b x h) Nettovikt Vikt inkl. förpackning GEWICHT CITOTIG 240 AC/DC 475 x 200 x 405 17 kg 19 kg CITOTIG 240 AC/DC COOLERTIG 2 500 x 200 x 260...
  • Página 73 Hef de generator uit het karton aan de handvaten. Lyft upp strömkällan med hjälp av handtagen. B2. ELEKTRISCHE AANLSUITING OP HET NET B2. ANSLUTNING TILL ELNÄTET De CITOTIG 240 & 310 AC/DC wordt geleverd met CITOTIG 240 och 310 AC/DC levereras: De hoofdstroomtoevoerkabel aangesloten op de generator En primär strömförsörjningskabel ansluten till strömkällan...
  • Página 74 B4. AANSLUITING VAN DE UITRUSTING B4. ANSLUTNING AV TILLBEHÖR Voir PAGE 175) Se SIDORNA 175) Aansluitingen aan de voorzijde van de generator. Anslutningar på framsidan av generatorn. Let erop dat de schakelaar Aan/Uit 0/1 Rep : 26 op de « 0 » positie staat. Kontrollera att strömbrytaren, punkt 26, står i läge 0.
  • Página 75 C – GEBRUIKSAANWIJZINGEN C – BRUKSANVISNING De CITOTIG 240 & 310 AC/DC is gebruiksvriendelijk ontworpen. Elke bediening Les CITOTIG 240 & 310 AC/DC ont été conçus pour une utilisation facile. Alla stemt overeen met een eenvoudige functie. inställningar är knutna till en enkel funktion.
  • Página 76 8…10 C4. ELEKTRODELASSEN (MMA) C4. ELEKTRODSVETSNING (MMA) Met de CITOTIG 240 ou 310 AC/DC, kunt gebruik maken Med CITOTIG 240 och 310 AC/DC Du kan använda van de laselektroden voor AC of DC naar gelang van de svetselektroder för AC eller DC beroende på kapacitet mogelijkheden van de elektrode in kwestie.
  • Página 77 A. Balans (bAL -50 … 0, fabrieksinstelling –25%) A. Balans (bAL -50 … 0, fabriksinställning -25%) een waarde van -25 tot 0 balanswaarde breekt de aluminelaag beter maar verhit de ett värde på -25 till 0 balansvärde bryter upp aluminiumoxiden effektivare men elektrode meer dan het stuk (de elektrode wordt bot).
  • Página 78 C7. TIG LASSEN MET WISSELSTROOM C7. TIG-SVETSNING MED VÄXELSTRÖM Wisselstroom wordt specifiek gebruikt voor aluminiumlassen. We bevelen het gebruik Växelström används vid svetsning i aluminium. Vi rekommenderar att en van een Cerium (grijze) of lanthane of eindelektrode (groen) ceriumelektrod (grå) eller lanthane eller en elektrod med grön spets används. Balans Balans Tijdens het lassen met wisselstroom wordt de ratio tussen positieve en negatieve half-...
  • Página 79 2T/ CONTACTONTSTEKING (PAC) 2-TAKT/KONTAKTTÄNDNING (PAC) De dooftijd kan worden onderbroken door de trekker Slope down-tiden kan avbrytas genom att avtryckaren vlug in te drukken. trycks in snabbt. 2T/ CONTACTONTSTEKING (PAC) 2-TAKT/KONTAKTTÄNDNING (PAC) U kunt terugkeren naar de lasstroom door op de Man kan återgå...
  • Página 80 afstellen verschijnt de stroomwaarde in ampère. Man växlar mellan svetsström och den andra nivån U kunt wisselen tussen de lasstroom en het tweede genom att snabbt trycka in avtryckaren stroomniveau door kort op de trekker te drukken. Genom att snabbt trycka en gång till återgår man till Door opnieuw kort te drukken keert u terug naar de svetsströmmen.
  • Página 81 op de knop P8 te drukken. Het toestel zet zich pulspotentiometern. automatisch op DC stroom, 2 tijden modus en Tack for Thin (häftsvetsning för tunna material): contactontsteking. Välj Tack for Thin med ett långt tryck på De inschakel- en uitdooftijd worden op 0 gezet en de knappen P8.
  • Página 82 *A = Algemeen : toepassing op alle programma's - De fabrieksinstellingen staan vet gedrukt *A = Allmän: gäller för alla program - Fabriksinställningar markeras med fet stil Indexering van de inschakeltijd (*A) De inschakeltijd wordt geregeld in functie van de stroom. – Upslope-tiden avgörs av strömmen Upslope strömförhållande (*A) De inschakeltijd blijft op de ingestelde positie –...
  • Página 83 SETUP « B » TIG DIVERS Ontstekingsstroom TIG PAC Fabrieksinstelling 20A / Fabriksinställning 20A TIG PAC bågtändningsström 3…230 Regelbaar van 3 tot 230A / Justerbar från 3 till 230A Duur van de hoge ontstekingsfrequentie HF Fabrieksinstelling 1S / Fabriksinställning 1S HF Högfrekvent bågtändningstid 0.2…2.0 Regelbaar van 0,1 tot 2S / Justerbar från 0,1 till 2S...
  • Página 84 C15. COOLERTIG 2 ET III C15. COOLERTIG 2 ET III Kylaggregatet COOLERTIG styrs av strömkällan. Pumpen De koeler COOLERTIG wordt aangedreven door de stroombron. startar automatiskt när svetsningen inleds. Gör på följande De pomp treedt automatisch in werking bij het starten van de sätt: laswerkzaamheden.
  • Página 85 D1 – SERVICE Ondanks de robuustheid van de CITOTIG 240 et 310 AC/DC vereist het in goede Även om CITOTIG 240 ET 310 AC/DC är en robust maskin krävs ett minimum av staat houden van de generator een minimum aan onderhoud.
  • Página 86 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 – VERVANGSTUKKEN D3 – RESERVDELAR (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG 240 AC/DC CITOTIG 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 REFERENCE REFERENCE BENAMING BENÄMNING HUVUDTRANSFORMATOR + FERRITISKA W000276213 W000279494 HOOFDTRANSFORMATOR STÅL...
  • Página 87 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir page 176) (voir page 176) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre...
  • Página 88 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir page 179) (see page 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth BENAMING REFERENCE BENÄMNING RADIATOR W000265354 KYLARE TANK 3,7 L W000265358 TANK 3,7 L FRONTPANEEL COOLERTIG 2...
  • Página 89 DRAGKÄRRA FÖR STRÖMKÄLLA OCH TILLBEHÖR TOEBEHOREN, (T3) Ref: W000277087 (T3) Trolley (T3) voor gemakkelijke verplaatsing van de Dragkärran (T3) gör det enkelt att flytta strömkällan CITOTIG 240 ET 310 AC/DC generator met gascilinder CITOTIG 240 ET 310 AC/DC samt en gasflaska.
  • Página 90 A1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI CITOTIG 240 AC/DC to jednofazowe źródło zasilania dla procesu spawania CITOTIG 240 CA/CC este sursă de alimentare "invertor pe o singură fază” pentru procesele łukowego TIG AC/DC i elektrodą otuloną stali niestopowych, stali nierdzewnej i aluminium. TIG AC/DC şi sudare cu arc cu electrozi înveliţi pentru oţeluri fără aliaje, oţel inoxidabil şi aluminiu.
  • Página 91 Afişare tensiune de sudare şi alte reglaje Wyświetlanie wybranego programu spawania Afişare program selectat de sudare A4. SPECYFIKACJE TECHNICZNE A4. SPECIFICAŢII TEHNICE CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 PIERWOTNE PRIMAR Pierwotne źródło zasilania 1~ 230V (+/- 15%) Sursa de alimentare principală 1~ Częstotliwość...
  • Página 92 Wymiary (Lxlxh) Waga netto Waga z opakowaniem A7. DIMENSIUNI ŞI Dimensiuni (Lxlxh) Greutate netă Greutate ambalată GREUTATE CITOTIG 240 AC/DC 475 x 200 x 405 17 kg 19 kg CITOTIG 240 AC/DC COOLERTIG 2 500 x 200 x 260 8 kg...
  • Página 93 Ridicaţi sursa de alimentare folosind mânerele. B2. PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDŁA ZASILANIA B2. CONECTAREA LA REŢEAUA DE ELECTRICITATE Dostarczone są urządzenia CITOTIG 240 i 310 AC/DC: CITOTIG 240 sau 310 AC/DC este livrat Kablem pierwotnego źródła zasilania podłączonym do źródła zasilania Un cablu de alimentare principală...
  • Página 94 B4. PODŁĄCZENIE WYPOSAŻENIA B4. CONECTAREA ACCESORIILOR zob. STRONA 175) Vezi PAGINILE 175) Złącza znajdują się z tyłu źródła zasilania. Conexiunile se fac în partea din spate a sursei de alimentare Sprawdzić, czy wyłącznik On/Off 0/1 Poz : 26 jest w pozycji 0. Verificaţi dacă...
  • Página 95 C – INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Les CITOTIG 240 & 310 AC/DC ont été conçus pour une utilisation facile. Każde CITOTIG 240 & 310 AC/DC este conceput pentru o utilizare facilă. Fiecare comandă polecenie odpowiada prostej funkcji. are o funcţie simplă.
  • Página 96 C4. SUDARE CU ELECTROD (MMA) Stosując CITOTIG 240 ET 310 AC/DC, można używać elektrod CU CITOTIG 240 ET 310 AC/DC puteţi utiliza electrozi DC AC lub DC, w zależności od specyfikacji danego urządzenia. sau AC în funcţie de specificaţia echipamentului în discuţie.
  • Página 97 A. Balans prądu (bAL -50 … 0, ustawienia fabryczne –25%) A. Echilibru (bAL -50 … 0, reglaj din fabrică –25%) wartości od -25 do 0 balansu prądu zwieksza skuteczność rozkładu tlenku aluminium, o valoare de -25 - 0 a echilibrului străpunge oxidul de aluminiu mai eficient, dar ale uderza mocniej w elektrodę...
  • Página 98 C7. SPAWANIE TIG PRĄDEM PRZEMIENNYM C7. SUDARE TIG CURENT ALTERNATIV Prąd przemienny jest wykorzystywany do spawania aluminium. Zalecamy zastosowanie Curentul alternativ este specificat pentru sudarea aluminiului. Recomandăm utilizarea elektrody cerowej ou lanthane- szarej lub elektrody z końcówką - zielonej unui electrod Ceriu (gri) ou lanthane sau a unui electrod cu capăt verde. Balans Echilibru W czasie spawania z prądem przemiennym stosunek między połową...
  • Página 99 2T/WZNIECANIE KONTAKTOWE (PAC) 2-LOVITURI / AMORSARE PRIN CONTACT (PAC) 1. Docisnąć lekko elektrodę do spawanej części. 1. Apăsaţi electrodul uşor pe piesa de lucru. 2. Nacisnąć spust palnika. 2. Apăsaţi declanşatorul pistoletului. 3. Odsunąć powoli elektrodę od spawanej części. 3. Îndepărtaţi încet electrodul de piesa de lucru. Łuk wznieca się...
  • Página 100 C10. FUNKCJA CITOSTEP / 4T STEP C10. FUNCŢIA CITOSTEP / 4T STEP Funkcja ta umożliwia wybór 2 poziomów prądu, prąd Această funcţie vă permite să alegeţi două nivele de spawania i poziom kolejnego prądu. Stąd można curent, curentul de sudare şi un al doilea nivel de przechodzić...
  • Página 101 Czas stopniowego wzrostu natężenia: Regulacja Timp de creştere: czasu stopniowego wzrostu natężenia ma miejsce, Timpul de creştere este reglat atunci când L8 kiedy dioda L8 się świeci i wykonuje się ją przy użyciu este aprins, reglarea se face cu ajutorul butonului głównego potencjometru R1.
  • Página 102 PRZYWOŁYWANIE DANYCH Z PROGRAMU : REAPELAREA DATELOR DINTR-UN PROGRAM : Wcisnąć P9, by uruchomić program pamięci Apăsaţi butonul P9 pentru activarea utilizării unui program din memorie Wcisnąć P10 by wybrać numer potrzebnego programu Utilizaţi butonul P10 pentru selectarea programului dorit Rozpocząć...
  • Página 103 *C = Wspólne : zastosowanie do wszystkich programów Ustawienia fabryczne zaznaczone tłustym drukiem *C = Common (comun): aplicabile în toate programele Reglaje din fabrică cu text îngroşat în fundal Zależność od prądu narastania (*C) Czas narastania jest zależny od prądu - Timpul de creştere este determinat de valoarea curentului Dependenţa curentului creştere (*C) Czas narastania pozostaje na poziomie wartości ustawionej - Timpul de creştere rămâne cel reglat.
  • Página 104 SETUP « B » TIG DIVERS TIG PAC prąd zajarzenia łuku Ustawienie wykonane przez producenta 20A / Reglare fabrică 20A Curent de amorsare TIG PAC 3…230 Regulacja w zakresie od 3 do 230A / Ajutabil de la 3 la 230A Czas zajarzenia łuku wysokiej częstotliwości HF Ustawienie wykonane przez producenta 1S / Reglare fabrică...
  • Página 105 SETUP « E » Mode AC et MIX Częstotliwość w trybie AC Ustawienia producenta 60 Hz/ Reglare fabrică 60 Hz Frecvenţă în mod CA 50…250 Regulowane w zakresie od 50 do 250Hz/ Ajutabil de la 50 la 250 Hz Forma sygnału AC Signal carré...
  • Página 106 D1 – ASISTENŢĂ TEHNICĂ Pomimo mocnej konstrukcji CITOTIG 240 et 310 AC/DC, minimalna konserwacja jest În ciuda caracterului robust al echipamentului CITOTIG 240 ET 310 AC/DC, este wymagana, by utrzymać źródło zasilania w dobrym stanie necesară o întreţinere minimă pentru păstrarea sursei de alimentare în stare corespunzătoare.
  • Página 107 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 – CZĘŚCI ZAMIENNIE D3 – PIESE DE SCHIMB (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG 240 AC/DC CITOTIG 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 ODNOŚNIK ODNOŚNIK PRZEZNACZENIE DENUMIRE W000276213 W000279494 TRANSFORMATOR GŁÓWNY + FERRYTY...
  • Página 108 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir page 176) (voir page 176) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre...
  • Página 109 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir page 179) (voir page 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth PRZEZNACZENIE POZ. ODNOŚNIK DENUMIRE RADIATOR W000265354 RADIATOR ZBIORNIK 3,7 L W000265358 REZERVOR 3,7 L...
  • Página 110 DE ALIMENTARE ŞI ACCESORII, (T3) Wózek (T3) zapewnia dogodny transport dla źródła Căruciorul (T3) reprezintă un mijloc confortabil de zasilania i butli gazowej CITOTIG 240 ET 310 AC/DC. transport pentru sursa de alimentare CITOTIG 240 ET 310 AC/DC şi un cilindru de gaz.
  • Página 111 A – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ A1. POPIS ZAŘÍZENÍ A1. ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ CITOTIG 240 AC/DC je silový zdroj na bázi jednofázového invertoru a je určený ke CITOTIG 240 ПЕРЕМЕННОГО/ПОСТОЯННОГО ТОКА является инвретерным svařování nelegovaných ocelí, nerezových ocelí a hliníku procesem AC/DC TIG a однофазным...
  • Página 112 Zobrazení svařovacího napětí a ostatních nastavení Отображение напряжения сварки и другие регулировки Zobrazení zvoleného svařovacího programu Отображение выбранной программы сварки A4. TECHNICKÁ SPECIFIKACE A4. ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 PRIMÁRNÍ OKRUH ПЕРВИЧНЫЙ Primární napájení 1 230V (+/- 15%) Первичный источник питания 1~...
  • Página 113 Hmotnost s obalem A7. ROZMĚRY A A7. РАЗМЕРЫ И ВЕС Габариты (ДxШxВ) Чистый вес Вес брутто HMOTNOST CITOTIG 240 AC/DC 475 x 200 x 405 17 kg 19 kg CITOTIG 240 AC/DC COOLERTIG 2 500 x 200 x 260 8 kg...
  • Página 114 Выньте аппарат, держа за две ручки. B2. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI B2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ CITOTIG 240 ET 310 AC/DC je dodáván spolu s: CITOTIG 240 или 310 ПЕРЕМЕННОГО/ПОСТОЯННОГО ТОКА поставляется с: Аппарат поставляется с кабелем первичного тока, соединенным внутри...
  • Página 115 B4. PŘIPOJENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ B4. ПОДСОЕДИНЕНИЕ АКСЕССУАРОВ viz. STRANA 175) См. Стр 175) spoje jsou na přední straně generátoru. соединение в передней части генератора. Zkontrolujte, zda se vypínač On/Off 0/1 – pozice 26 nachází v poloze 0. Убедитесь, чтобы переключатель Вкл./Выкл. 0/1, пункт 26, находился в положении 0. V režimu TIG: В...
  • Página 116 C - POKYNY K POUŽÍVÁNÍ C - ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ CITOTIG 240 ET 310 AC/DC je navržen tak, aby jeho obsluha byla jednoduchá. CITOTIG 240 или 310 ПЕРЕМЕННОГО/ПОСТОЯННОГО ТОКА легок в Každému ovládacímu prvku je přiřazena jednoduchá funkce. применении. Каждый элемент управления связан с простой функцией.
  • Página 117 11-12-16 8…10 C4. SVAŘOVÁNÍ ELEKTRODAMI (MMA) C4. (MMA) СВАРКА ШТУЧНЫМИ ЭЛЕКТРОДАМИ Se svářečkou CITOTIG 240 ET 310 AC/DC můžete používat С аппаратом CITOTIG 240 или 310 elektrody na svařování střídavým i stejnosměrným proudem v Переменного/Постоянного тока Вы можете závislosti na specifikaci příslušené svářečky.
  • Página 118 C5. SVAŘOVÁNÍ TIG C5. TIG-СВАРКА Svařování TIG zvolíte pomocí tlačítka TIG P1. Druh proudu můžete změnit opakovaným Выберите TIG-сварку путем нажатия кнопки P1. Вы можете изменить тип тока stlačením tlačítka volby (AC, MIX, DC-, DC+). Pokud chcete zvolit DC+, musíte podržet путем...
  • Página 119 C6. SVAŘOVÁNÍ MIX COMPOTIG A THIN C6. COMPOTIG-СВАРКА (ДУГОВАЯ СВАРКА ВОЛЬФРАМОВЫМ ЭЛЕКТРОДОМ В СРЕДЕ ИНЕРТНОГО ГАЗА) СМЕШАННЫМ ТОКОМ a) SVAŘOVÁNÍ COMPOTIG (smíšený proud AC/DC) Сварка COMPOTIG (смешанный Při smíšeném proudu jsou frekvence a vyváženost переменный/постоянный ток) střídavého proudu určeny nastaveními, provedenými při При...
  • Página 120 C8. TYP ZAPÁLENÍ C8. ТИП ЗАЖИГАНИЯ K volbě HF (vysokofrekvenčního) zapálení nebo Нажмите кнопку Р7 для выбора между zapálení PAC /LIFT (ZDVIHOVÉHO) stiskněte tlačítko Высокочастотным и Контактным/подъемным зажиганием. Kontrolka vedle tlačítka signalizuje, který typ zapálení je Лампа рядом с кнопкой указывает выбранный zvolen.
  • Página 121 2 – TAKTNÍ/KONTAKTNÍ ZAPÁLENÍ (PAC) 2- НАЖАТИЯ / КОНТАКТНОЕ ЗАЖИГАНИЕ Na hodnotu svařovacího proudu se můžete vrátit (РАС) stisknutím spouště hořáku. Вы можете вернуться к току сварки путем Proud se vrátí na svou hodnotu za dobu, která se нажатия спускового крючка. přibližně...
  • Página 122 pomocí knoflíku R1. Регулирование данной функции производится при Během úpravy se upravovaný proud zobrazuje v ampérech. помощи потенциометра в цикле CYTOSTEP. Для Mezi svařovacím a základním proudem se můžete přepínat rychlým включится светодиодная лампа L10 или L11. Теперь stisknutím spouště. можно...
  • Página 123 C12. PULZNÍ / PULSE SYNERGICKÉ / BODOVÉ C12. ИМПУЛЬСНАЯ/ТОЧЕЧНАЯ / ПУЛЬС SVAŘOVÁNÍ / STEHOVÁNÍ СИНЕРГИЧНЫЙ /ПРИХВАТОЧНАЯ СВАРКА Stisknutím tlačítka P8 provedete volbu mezi synergickým Нажатием кнопки P8 можно выбирать между pulzním / manuálním pulzním a bodovým svařováním. Синергетической импульной/ручной импульсной и точечной...
  • Página 124 ULOŽENÍ NASTAVENÍ DO PROGRAMU: СОХРАНЕНИЕ УСТАНОВКИ В ПРОГРАММЕ: Když máte nastavený vhodný režim svařování a chcete si ho uložit, postupujte takto: Вы получили хорошие установки сварки и хотите сохранить их. Pro volbu požadovaného programu stiskněte tlačítko P9 a P10. Нажмите кнопку P9 и P10 для выбора нужной программы. Když...
  • Página 125 Вкл/Выкл поиска Дуги ВЫКЛ Stisknutím tlačítka spuště lze během náběhu nebo dohasínání "zmrazit" proud na konkrétní hodnotě ВКЛ (4T a CITOSTEP). Funkce zmrazení proudu Во время спада, ток может быть зафиксирован на определенном уровне (4T и CITOSTEP) Функция фиксации тока путем...
  • Página 126 ΜΜΑ: Ένταση Τόξου -9…0…9 Nastavitelné -9 = soft arc, 9 = rough arc Ρυθµίζεται -9 = soft arc, 9 = rough arc Spouštěcí proudu MMA (Hot Start) Nastavení od výrobce / Εργοστασιακές ρυθµίσεις Ρεύµα εκκίνησης ΜΜΑ (Θερµή Εκκίνηση) -9…0…9 Nastavitelné -9 = minimum overrun, 9 = maximum overrun Ρυθµίζεται...
  • Página 127 C15. COOLERTIG 2 ET III C15. COOLERTIG 2 ET III Ο Охлаждающее устройство COOLERTIG приводится в действие от источника тока. Насос автоматически запускается, когда начинается сварка. Действуйте COOLERTIG chladiče je řízen zdroj proudu. Čerpadlo se следующим образом: automaticky zapne při svařování začíná. Postupujte takto: Подайте...
  • Página 128 АПАСНЫЕ ЧАСТИ D1 - SERVISNÍ ÚKONY D1 - ОБСЛУЖИВАНИЕ I navzdory své robustnosti vyžaduje silový zdroj CITOTIG 240 ET 310 AC/DC k Несмотря на прочность аппарата CITOTIG 240 et 310 udržení v dobrém provozním stavu minimální údržbu. Переменного/Постоянного тока, для поддержания аппарата в хорошем...
  • Página 129 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 – NÁHRADNÍ DÍLY D3 – АПАСНЫЕ ЧАСТИ (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG 240 AC/DC CITOTIG 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 KÓD ССЫЛКА NÁZEV НАЗНАЧЕНИЕ HLAVNÍ TRANSFORMÁTOR + FERITY ГЛАВНЫЙ...
  • Página 130 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir pages 176) (voir pages 176) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre...
  • Página 131 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir pages 179) (voir pages 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth KÓD NÁZEV POZ. НАЗНАЧЕНИЕ ССЫЛКА CHLADIČ W000265354 РАДИАТОР...
  • Página 132 ТЕЛЕЖКА (ОПЦИЯ) ДЛЯ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ И PŘÍSLUŠENSTVÍ, (T3) Kód/Ссылка: W000277087 АКСЕССУАРОВ, (T3) Vozík (T3) umožňuje pohodlný přesun silového zdroje Тележка (T3) предназначена для удобной CITOTIG 240 ET 310 AC/DC a plynové lahve. транспортировки источника питания CITOTIG 240 et 310 ПЕРЕМЕННОГО/ПОСТОЯННОГО ТОКА и газового баллона...
  • Página 133 TIG-sveising med veksel- og likestrøm, sveising med dekket elektrode av ulegert og rustfritt stål, samt aluminium CITOTIG 240 & 310 AC/DC er henholdsvis sluttet til netværk 230 V (CITOTIG 240) The CITOTIG 240 eller 310 AC/DC apparater forsynes fra en enfaset 230V enfaset eller 400V (CITOTIG 310) trefaset og giver et output AC eller DC.
  • Página 134 Visning av sveisespenning og andre reguleringer Display for det valgte svejseprogram Visning av sveiseprogrammet som er valgt A4. TEKNISKE SPECIFIKATIONER A4. TEKNISKE SPESIFIKASJONER CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 PRIMÆRE PRIMÆR Primær strømforsyning 1~ 230V (+/- 15%) Primær strømforsyning 1~...
  • Página 135 Nettovægt Bruttovægt A7. DIMENSIONER OG A7. DIMENSJONER OG VEKT Dimensjoner (LxWxH) Nettovekt Pakket vekt VÆGT CITOTIG 240 AC/DC 475 x 200 x 405 17 kg 19 kg CITOTIG 240 AC/DC COOLERTIG 2 500 x 200 x 260 8 kg 9 kg...
  • Página 136 B2. TILSLUTNING TIL EL-NETTET B2. KOBLING TIL NETTSTRØMMEN CITOTIG 240 ET 310 AC/DC leveres med: CITOTIG 240 eller 310 AC/DC blir levert med: Et primært strømforsyningskabel der er forbundet inde i strømkilden En primær strømforsyningskabel som er tilkoblet inni strømkilden Hvis jeres el-net har særlige forbindelser på...
  • Página 137 B4. TILSLUTNING AF TILBEHØRET B4. TILKOBLING AV TILBEHØR Voir PAGE 175) See PAGE 175) Tilslutninger foretages på bagsiden af strømkilden Koblingene gjøres på baksiden av strømkilden Kontrollér at afbryderkontakten 0/1, punkt 26, er i 0-stillingen. Kontroller at På/Av 0/1 bryter del 26 står i posisjon 0. I TIG-måde: I TIG modus: Forbind TIG svejsepistolen til terminalen, punkt 23 right, jordforbindelsen til...
  • Página 138 C - BRUGSANVISNING C - BRUKSINSTRUKSJONER CITOTIG 240 ET 310 AC/DC er designet til at være let at anvende. Hver kontroltast CITOTIG 240 eller 310 AC/DC er designet til at være let at anvende. Hver kontroltast er forbundet med en simpel funktion.
  • Página 139 11-12-16 8…10 C4. ELEKTRODESVEJSNING (MMA) C4. ELEKTRODESVEISING (MMA) Med CITOTIG 240 ET 310 AC/DC kan man bruge både Med CITOTIG 240 eller 310 AC/DC kan du bruke DC jævnstrøms- og vekselstrømselektroder afhængig af eller AC elektroder avhengig av spesifikasjonene på...
  • Página 140 AC TIG AC TIG Tilsigtet svejsning af aluminium. Man kan fx justere balancen og frekvensen af Ment for sveising av aluminium. Du kan for eksempel justere balansen og vekselstrømmen med HURTIG CYCLE P3 og pileknapperne. Følgende frekvensen på vekselstrøm med CYCLE P3 og pil-knappene. Følgende svejsningsparametre kan justeres: sveiseparametere kan justeres: Balance (Bal –...
  • Página 141 C7. TIG-VEKSELSTRØMSSVEJSNING C7. VEKSELSSTRØM TIG SVEISING Vekselstrøm bruges specifikt til svejsning af aluminium. Vi anbefaler at bruge en Vekselsstrøm er spesifisert for sveising av aluminum. Vi anbefaler bruk av en Cerium ceriumelektrode (grå) eller lanthane eller en stump elektrode (grøn). elektrode (grå) eller lanthane eller en (grønn) sluttet elektrode.
  • Página 142 4. Slip triggeren, svejsestrømmen falder i løbet af 4. Slipp utløserknapen, sveisestrømmen avtar sakte den valgte nedkørselstid. Efter lysbuen er døet ud, i løpet av den valgte nedtrappingstiden. Etter at fortsætter gassen med at flyde i efter-gastiden. buen er slukket, fortsetter gassen å strømme under ettergasstiden.
  • Página 143 C10. CITOSTEP / 4T STEP-FUNKTION C10. CITOSTEP / 4T STEP FUNKSJON Med denne funktion kan man vælge to strømniveauer, Denne funksjonen lar deg velge to strømnivå, svejsestrøm og et andet strømniveau. Man kan derfor sveisestrøm og et annet strømnivå. Derfor kan du skifte fra den ene til den anden ved trykke på...
  • Página 144 Opkørselstid: Opptrappingstiden: Opkørselstid justeres når L8 er tændt. Reguleringen Opptrappingstiden justeres når L8 lyser, foretages med hovedknappen R1. Denne tid kan reguleringen gjøres med hovedbryteren R1. justeres fra 0 til 10 s. Når man justerer Denne tiden kan reguleres fra 0 til 10 s. Når du nedkørselstiden, vises den i sekunder.
  • Página 145 Start svejsningen Start sveising FOR AT GEMME INDSTILLINGERNE I ET PROGRAM: FOR Å LAGRE INNSTILLINGENE I ET PROGRAM : Du har en god svejseindstilling og vil gerne gemme den. Du har gode sveiseinnstillinger og du ønsker å lagre dem. Tryk på P9-knappen og på P10-knappen og vælg ønskede program. Trykk P9 knappen og P10 for å...
  • Página 146 Minnekanalvalget med pluss/minus knappene (C*) Knapperne justerer strømmen. - Knappene justerer strømmen Plus/Minus torch er altid aktiv. - Pluss/minus torch er alltid aktiv Aktivering af Plus/Minus-knapper (C*) Plus/Minus fjernbetjening er kun aktiv når den er valgt ved tryk på REMOTE-knappen. Aktivering av Pluss/minus knappene (C*) Pluss/minus fjernkontroll er kun aktiv når valgt ved å...
  • Página 147 SETUP « C » et « D » (Mini / Maxi) Minimum præ-gas tid Fabriksindstillinger 0,0s / Innstillinger gjort av produsenten 0,0s Minimaltid forgass 0.0…2.0 Justerbar fra 0 til 2s / Justerbar fra 0 till 2s Minimum post-gas tid Fabriksindstillinger 1,0s / Innstillinger gjort av produsenten 1,0s Minimaltid ettergass 0…10 Justerbar fra 0 til 10s / Justerbar fra 0 till 10s...
  • Página 148 D1 – EFTERSYN På trods af CITOTIG 240 ET 310 AC/DC's robusthed kræves et minimum af Til tross for styrken til CITOTIG 240 eller 310 AC/DC, kreves et minimum av vedligeholdelse for at holde strømkilden i god stand. vedlikehold for å holde strømkilden i god stand.
  • Página 149 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 – RESERVEDELE D3 – RESERVEDELER (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG 240 AC/DC CITOTIG 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 REFERENCE REFERENCE BETEGNELSE DESIGNATION W000276213 W000279494 HOVEDTRANSFORMER HOVEDTRANSFORMATOR W000276214...
  • Página 150 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir page 176) (voir page 176) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre...
  • Página 151 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir pages 179) (voir pages 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth BETEGNELSE REFERENCE DESIGNATION RADIATOR RADIATOR W000265354 RESERVOIR 3,7 L 3,7 L TANK W000265358 FRONT COOLERTIG 2...
  • Página 152 TRILLE-ALTERNATIV FOR STRØMKILDER OG TILBEHØR, (T3) Ref: W000277087 TILBEHØR (T3) Vognen (T3) er et bekvemt transportmiddel for en Trallen (T3) gir passende transport for CITOTIG 240 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC strømkilde og eller 310 AC/DC strømkilde og en gass-sylinder. gasbeholder.
  • Página 153 TIG AC/DC a obalenou elektródou, nezliatinových ocelí, nehrdzavejúcich ocelí a hliníka. tarkoitettu kolmivaiheinen invertteri-tyyppinen virtalähde. Prístroje CITOTIG 240 and 310 AC/DC sú napájané z jednofázovej siete 230 V CITOTIG 240 & 310 AC/DC –laitteet käyttävät 230V yksivaihevirtaa (CITOTIG 240) (CITOTIG 240) alebo z trojfázovej siete 400 V (CITOTIG 310) a dodávajú na tai 400V kolmivaihevirtaa (CITOTIG 310) ja tuottavat tasa- tai vaihtovirtaa.
  • Página 154 Hitsausjännitteen ja muiden asetusten näyttö Zobrazenie zváracieho napätia a iných nastavení Valitun ohjelman näyttö Zobrazenie zvoleného zváracieho programu A4. TEKNISET TIEDOT A4. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 ENSISIJAINEN PRIMÁRNY OKRUH Ensisijainen tehonsyöttö 1~ 230V (+/- 15%) Primárne silové napájanie 1~...
  • Página 155 Mitat (PxLxK) Nettopaino Pakkauspaino A7. ROZMERY A HMOTNOSŤ Rozmery (D x Š x V) Čistá hmotnosť Hmotnosť s obalom CITOTIG 240 AC/DC 475 x 200 x 405 17 kg 19 kg CITOTIG 240 AC/DC COOLERTIG 2 500 x 200 x 260...
  • Página 156 B2. KYTKEMINEN VERKKOON B2. PRIPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ CITOTIG 240 ET 310 AC/DC mukana toimitetaan: CITOTIG 240 ET 310 AC/DC sa dodáva spolu s: Virtalähteeseen kytketty ensisijainen virtajohto Primárnym napájacím káblom, ktorý je napojený vnútri silového zdroja Mikäli sähköverkko vastaa tehtaan kytkentää voidaan virtajohto kytkeä...
  • Página 157 B4. VARUSTEIDEN KYTKEMINEN B4. PRIPOJENIE PRÍSLUŠENSTVA Voir PAGE 175) See PAGE 175) Varmista, että kytkin päälle/pois päältä 0/1 kuva 26 on asennossa 0. Skontrolujte vypínač On/Off 0/1, položka 26, či sa nachádza v polohe 0. TIG-tilassa : V režime TIG: Kytke TIG-poltin liittimeen kuva 23 droite, maakaapeli liittimeen Pripojte horák TIG na prípojku –...
  • Página 158 C – KÄYTTÖOHJEET C – POKYNY NA POUŽÍVANIE CITOTIG 240 ET 310 AC/DC on suunniteltu helppokäyttöiseksi. Yksinkertainen CITOTIG 240 ET 310 AC/DC je skonštruovaný tak, aby sa ľahko používal. Každé toiminto vastaa jokaista ohjaustointa. ovládanie je prepojené s jednoduchou funkciou.
  • Página 159 11-12-16 8…10 C4. PUIKKOHITSAUS (MMA) C4. ZVÁRANIE S ELEKTRÓDAMI (MMA) CITOTIG 240 ET 310 AC/DC laitteen kanssa voidaan käyttää So zváračkou CITOTIG 240 ET 310 AC/DC môžete kaikkia vaihto- ja tasavirtahitsaukseen tarkoitettuja puikkoja, používať elektródy na zváranie striedavým aj kyseessäolevan laitteen kapasiteetin mukaan.
  • Página 160 AC TIG AC TIG Suotitellaan alumiinin hitsaamiseen. Toiminnon CYCLE P3ja nuolten avulla voidaan Určené na zváranie hliníka. Pomocou tlačidla CYCLE P3a tlačidiel šípok môžete esimerkiksi voidaan säätää vaihtovirran tasaisuutta ja taajuutta. Seuraavia asetuksia nastaviť napríklad rovnováhu a frekvenciu striedavého prúdu. Môžete nastaviť voidaan säätää: nasledovné...
  • Página 161 C7. TIG-VAIHTOVIRTAHITSAUS C7. ZVÁRANIE TIG SO STRIEDAVÝM PRÚDOM Vaihtovirtaa käytetään erityisesti alumiinin hitsaamiseen. Suosittelemme cerium- Striedavý prúd je určený na zváranie hliníka. Odporúčame používať cériové elektródy puikkoa (harmaa) tai lanthane tai kärkipuikkoa (vihreä) (šedé) alebo lanthane alebo (zelené) zaoblené elektródy. Tasapaino Rovnováha Vaihtovirtahitsauksen aikana kutsutaan jakson puolivälin positiivisen ja negatiivisen...
  • Página 162 nousuvaiheen aikana. nastavenú pre zvárací prúd. 4. Sytytin päästetään, hitsausvirta laskee hitaasti 4. Uvoľnite spúšť a počas lehoty nastavenej ako valitun laskuajan aikana. Kun kaari sammuu jatkaa dobeh dôjde k poklesu prúdu. Po zhasnutí oblúka kaasu virtaamistaan jälkikaasun ajan. bude ešte prúdiť plyn počas lehoty nastavenej ako dofuk.
  • Página 163 C10. CITOSTEP TOIMINTO / 4T STEP C10. FUNKCIA CITOSTEP / 4T STEP Toiminto sallii 2 virtatason valinnan, eli hitsausvirran sekä Táto funkcia Vám umožňuje zvoliť dve hodnoty prúdu, toisen virtatason. Näin voidaan vaihtaa tasolta toiselle zvárací prúd a druhú hodnotu prúdu. Preto môžete painamalla nopeasti polttimen sytytintä.
  • Página 164 Nousuaika: Čas nábehu: Nousuajan säätäminen tehdään merkkivalon L8 Čas nábehu je možné upraviť vtedy, keď svieti ollessa sytytettynä ja tehdään potentiometristä R1. L8, úprava sa vykonáva hlavným gombíkom R1. Aika voidaan säätää väliltä 0 - 10 s. Säädetty Tento čas sa môže nastaviť v rozmedzí od 0 do nousuaika näytetään sekunneissa.
  • Página 165 OHJELMATIETOJEN PALAUTTAMINEN : VYVOLANIE ÚDAJOV Z PROGRAMU: Painamalla P9 aktivoidaan ohjelmatoiminto Na aktiváciu používania programu z pamäte stlačte tlačidlo P9. Painamalla P10 valitaan halutun ohjelman numero Na voľbu požadovaného programu stlačte tlačidlo P10. Hitsaus voidaan aloittaa Spustenie zvárania OHJELMATIETOJEN TALLENTAMINEN : ULOŽENIE NASTAVENIA DO PROGRAMU: Säädökset ovat hyviä...
  • Página 166 Výber pamäťového kanála pomocou Napeista säädetään virtaa tlačidiel plus/mínus (C*) PÄÄLTÄ Tlačidlá sa používajú na upravenie hodnoty prúdu Kauko-ohjaimen painikkeilla napit plus/miinus aina päällä PÄÄLLÄ tlačidiel plus/mínus na diaľkovom ovládaní sú vždy aktívne Kauko-ohjaimen plus/miinus- (C*) Kauko-ohjaimen napit plus/miinus ovat päällä vain, kun “remote” –nappia painetaan Aktivácia tlačidiel plus/mínus (C*) Tlačidlá...
  • Página 167 2T-jakso: Kuumakäynnistysaika (käynnistysvirta) Tehdasasetukset 1,0s / Nastavenia od výrobcu 1,0s Cyklus 2T : Doba Hot Start (spúšťací prúd) 0.1…5.0 Säädettävissä väliltä 1.0-5,0s / Nastaviteľné od 1,0 do 5,0s SETUP « C » et « D » (Mini / Maxi) Esikaasun vähimmäisaika Tehdasasetukset 0,0s / Nastavenia od výrobcu 0,0s Minimálna doba predfuku 0.0…2.0...
  • Página 168 C15. COOLERTIG 2 ET III C15. COOLERTIG 2 ET III COOLERTIG iä ohjaa virtalähde. Pumppu käynnistyy Chladič COOLERTIG sa ovláda zdrojom prúdu. Keď sa automaattisesti, kun hitsaus aloitetaan. Menettele seuraavasti: spustí zváranie, čerpadlo sa automaticky uvedie do chodu. 1. Käynnistä virtalähde. Postupujte nasledujúcim spôsobom : 2.
  • Página 169 D1 - HUOLTO D1 - SERVIS CITOTIG 240 et 310 AC/DC-laitteen vankasta koostumuksesta huolimatta vaatii Aj napriek svojej robustnosti si CITOTIG 240 ET 310 AC/DC vyžaduje na udržanie laitteen kunnossapito vähimmäistason verran huoltoa. dobrého stavu silového zdroja minimálnu údržbu. Huoltotoimenpiteiden tiheys riippuu käyttöolosuhteista (enemmän tai vähemmän pölyä...
  • Página 170 CITOTIG 240 ET 310 AC/DC D3 - VARAOSAT D3 - NÁHRADNÉ DIELY (voir page 175 - 178) (voir page 175 - 178) CITOTIG CITOTIG 240 AC/DC 310 AC/DC REF. W000275842 REF. W000278470 VIITE NIMITYS KUVA DESIGNATION W000279494 W000276213 PÄÄASIALLINEN MUUNTAJA HLAVNÝ...
  • Página 171 COOLERTIG 2 (CITOTIG 240 AC/DC) – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir pages (voir pages 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth...
  • Página 172 COOLERTIG III (CITOTIG 310 AC/DC) – REF. W000278471 COOLERTIG III COOLERTIG III (voir pages 179) (voir pages 179) 1. Câble de commande 1. Control connector 2. Mise à la terre 2. Protective earth NIMITYS KUVA VIITE DESIGNATION LÄMMITYSLAITE CHLADIČ W000265354 3,7 L SÄILIÖ...
  • Página 173 Virtalähteen ja sen varusteiden rullauslisävaruste, Kolesový doplnok pre silový zdroj a príslušenstvo, (T3) Viite/č: W000277087 (T3) Vaunu (T3) helpottaa kaasupullolla varustetun CITOTIG Vozík (T3) zabezpečuje pohodlnú prepravu silového 240 ET 310 AC/DC-virtalähteen siirtämistä. zdroja CITOTIG 240 ET 310 AC/DC a plynovej fľaše.
  • Página 174 DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET DE LA FACE ARRIERE...
  • Página 175 PIECES DE RECHANGE CITOTIG 240 AC/DC 7 / 8 6 / 20 9 / 10 / 11 4 / 5...
  • Página 176 PIECES DE RECHANGE COOLERTIG 2...
  • Página 177 SCHEMA CITOTIG 240 AC/DC...
  • Página 178 PIECES DE RECHANGE CITOTIG 310 AC/DC 4 (under)
  • Página 179 PIECES DE RECHANGE COOLERTIG III...
  • Página 180 SCHEMA CITOTIG 310 AC/DC...
  • Página 181 DESCRIPTION DU PANNEAU DE REGLAGE (voir page 8) P10 P11...
  • Página 182 DESCRIPTION DU PANNEAU DE REGLAGE (voir page 8)

Este manual también es adecuado para:

Citotig 310