Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 3

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
FFU 605 BK XS LED
FFU 905 BK XS LED

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FFU 605 BK XS LED

  • Página 1 Instruções para o uso e a instalação Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny FFU 605 BK XS LED FFU 905 BK XS LED...
  • Página 2 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS............................. 3 CARACTERÍSTICAS ................................6 INSTALACIÓN ..................................7 USO...................................... 10 MANTENIMIENTO ................................11 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES............................13 CARACTERÍSTICAS ................................16 INSTALAÇÃO..................................17 UTILIZAÇÃO ..................................20 MANUTENÇÃO..................................21 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................23 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................26 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................................27 ΧΡΗΣΗ...
  • Página 3 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 4 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 5 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 6 CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Rejilla de dirección de salida del aire Tapa filtrante Ref. Cant. Componentes de Instalación Tarugos Tarugos SB 12/10 Tornillos 4,2 x 44,4 Tornillos 2,9 x 6,5 Tornillos 2,9 x 9,5 Cant.
  • Página 7 INSTALACIÓN Perforación pared y Fijación bridas 1÷2 7.2.1 164 164 Trazar en la pared: . una línea Vertical hasta el techo o al límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; . una línea Horizontal a 788 mm min. sobre el Plano de Cocción. .
  • Página 8 Montaje Cuerpo Campana • Abrir las puertas/la puerta (ver sección del Panel de Apertura) • Quitar los Filtros antigrasa operando en las manijas específi- cas. • Regular los dos tornillos Vr, de las bridas 11a, al inicio de la carrera. •...
  • Página 9 CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
  • Página 10 Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad. Apaga el motor T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Intermitente Presionada por 2 segundos.
  • Página 11 MANTENIMIENTO Apertura panel • Abrir el panel tirándolo. • El panel se bloqueará en cualquier posición se ponga. • Limpiarlo externamente con un paño húmedo y detergente líquido neutro. • Limpiarlo también internamente utilizando un paño húmedo y detergente neutro; no utilizar paños o esponjas mojadas, ni chorros de agua, no utilizar sustancias abrasivas.
  • Página 12 Filtros antiolor (Versión filtrante) No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso. SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN ACTIVO • Abrir el Panel Aspirante tirándo de él. •...
  • Página 13 CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Página 14 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Página 15 • “CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. • Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos especificados pelo fabricante (perigo de incêndio).
  • Página 16 CARACTERÍSTICAS Dimensões Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, iluminação, grupo do ventilador e filtros Grade direccionada de saída do ar Tampa filtrante Ref. Qtd Componentes de instalação Buchas Buchas SB 12/10 Parafusos 4,2 x 44,4 Parafusos 2,9 x 6,5 Parafusos 2,9 x 9,5 Qtd Documentação...
  • Página 17 INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação dos suportes 1÷2 7.2.1 164 164 Marque na parede: • Uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, a meio da zona prevista para montagem do exaustor; • Uma linha horizontal, pelo menos, 788 mm acima da placa do fogão. •...
  • Página 18 Montagem do corpo do exaustor • Abra as portas/as porta (ver secção de abertura do painel) • Remover os filtros de gorduras operacional em específico trata. • Regular Vr dois parafusos, a 11a flanges, o preço inicial da corrida. • Prenda corpo exaustor à...
  • Página 19 LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de dois pólos com uma folga de contacto de pelo menos 3 mm. • Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da Manutenção) certificando-se de que o conector do cabo de alimentação está correctamente instalado na tomada existente do lado do venti- lador.
  • Página 20 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos TECLA FUNÇÕES T1 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade I. Desliga o motor. T2 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade II. T3 Velocidade Fixo Premida breves instantes, liga o motor com velocidade III. Intermitente Premida durante 2 segundos.
  • Página 21 MANUTENÇÃO Abertura do painel • Abra o painel, puxando-o para fora. • O painel fixar-se-á em qualquer posição em que seja colocado. • Limpe a parte de fora com um pano húmido e detergente líquido neutro. • Limpe-o também interiormente, utilizando um pano húmido e detergente neutro.
  • Página 22 Filtro anti-odor (Versão Filtrante) Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4 meses de utilização ou com maior frequência, se o apa- relho for utilizado com muita intensidade. SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO ACTIVO •...
  • Página 23 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 24 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Página 25 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 26 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Εξαρτήματα Αναφ.Ποσ.Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φω- τισμό, Σύστημα φτερωτής, Φίλτρα Ρυθμιζόμενη γρίλια εξόδου αέρα Καπάκι φίλτρου Αναφ.Ποσ.Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Ούπα Ούπα SB 12/10 Βίδες 4,2 x 44,4 Βίδες 2,9 x 6,5 Βίδες 2,9 x 9,5 Ποσ.
  • Página 27 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγμάτων 1÷2 7.2.1 164 164 Χαράξτε στον τοίχο: • μία κατακόρυφη γραμμή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σημείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα. • μια οριζόντια γραμμή σε απόσταση τουλάχιστον 788 mm πάνω από την επιφάνεια των εστιών.
  • Página 28 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα • Ανοίξτε τις πόρτες/την πόρτα (βλέπε τμήμα πάνελ Άνοιγμα). • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη ελευθερώνοντας τις ειδικές λαβές. • Ρυθμίστε τις δύο βίδες Vr των στηριγμάτων 11a, στην αρχή της διαδρομής. • Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα στα δύο στηρίγματα 11a.
  • Página 29 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας δι- πολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαι- ωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδε- θεί σωστά στην υποδοχή της μονάδα αναρρόφησης...
  • Página 30 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σβήνει το μοτέρ. T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Αναβοσβήνει...
  • Página 31 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Άνοιγμα καλύμματος • Ανοίξτε το κάλυμμα τραβώντας το. • Το κάλυμμα θα μπλοκάρει σε οποιαδήποτε θέση το βάλετε. • Καθαρίστε το εξωτερικά με ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό. • Καθαρίστε το εσωτερικό με ένα υγρό πανί και ουδέτερο απορ- ρυπαντικό.
  • Página 32 Φίλτρο ενεργού άνθρακα (Μοντέλο ανακύκλωσης) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ • Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντι- καθίσταται τουλάχιστον κάθε 4 μήνες ή συχνότερα σε περί- πτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Ανοίξτε τα Comfort Panel τραβώντας τα. •...
  • Página 33 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 34 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование...
  • Página 35 • ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени (опасность возникновения пожара). •...
  • Página 36 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления,освещением,вентилятором, фильтрами Регулируемая решетка выпуска воздуха Фильтрующая крышка Об. Кол. Установочные элементы Вкладыши Вкладыши SB 12/10 Винты 4,2 x 44,4 Винты 2,9 x 6,5 Винты 2,9 x 9,5 Кол.
  • Página 37 УСТАНОВКА Отверстия в стене и крепление скоб 1÷2 7.2.1 164 164 Проведите на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предна- значенного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на расстоянии не менее 788 мм над варочной панелью. •...
  • Página 38 Установка корпуса вытяжки • Откройте створки/День открытых дверей (см. Панель раз- деле Открытие). • За специальные ручки выньте металлические жировые фильтры. • Вставьте два винта Vr кронштейнов 11a в исходное положение. • Повесьте корпус вытяжки на 2 кронштейна 11a. • Изнутри корпуса вытяжки отрегулируйте затяжку винтов Vr, чтобы...
  • Página 39 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм. • Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки...
  • Página 40 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель. T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Мигает При нажатии в течение 2 секунд. Включает...
  • Página 41 УХОД Открытие панели • Откройте вытяжную панель, потянув за нее. • Панель может фиксироваться в любом положении. • Очистите панель снаружи влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе. • Очистите панель также изнутри умеренно увлажненной тряпкой с нейтральным чистящим средством. Нельзя поль- зоваться...
  • Página 42 Фильтры против запахов на активном угле (фильтрую- щая вытяжка) Фильтры против запахов на активном угле нельзя мыть и восстанав- ливать. Их следует заменять приблизительно каждые 4 месяца рабо- ты или чаще в случае особенно интенсивного использования. ЗАМЕНА • Потяните на себя и снимите передние панели. •...
  • Página 43 ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 44 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Página 45 • “LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 46 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met: Bedieningen, Licht, Ventilatorgroep, Filters Richtingrooster luchtuitlaat Filterdeksel Ref. Installatieonderdelen Pluggen Pluggen SB 12/10 Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 9,5 Schroeven 2,9 x 9,5 Documentatie Gebruiksaanwijzing...
  • Página 47 INSTALLATIE Boren in de wand en bevestigen van de beugels 1÷2 7.2.1 164 164 Teken op de wand: • Een verticale lijn tot het plafond of tot de bovenste grens in het midden van de zone waar de afzuigkap moet worden gemonteerd; •...
  • Página 48 Montage van de afzuigkap • Open de panelen/het paneel (zie paragraaf Openen van de panelen). • Verwijder de vetfilters met behulp van de handgrepen. • Stel de twee schroeven Vr van de beugels 11a op het begin van de aanslag. •...
  • Página 49 ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact- doos van de afzuigkap is gestoken.
  • Página 50 GEBRUIK Bedieningspaneel TOETS FUNCTIES T1 Snelheid Aan Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Zet de motor uit. T2 Snelheid Aan Schakelt de motor op de tweede snelheid in. T3 Snelheid Vast Schakelt de motor bij een korte druk op de toets op de derde snelheid in.
  • Página 51 ONDERHOUD Openen van het paneel • Trek het paneel open. • Het paneel wordt geblokkeerd in elke willekeurige stand waarin het wordt gezet. • Reinig het aan de buitenkant met een vochtige doek en een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. • Reinig het ook aan de binnenkant met behulp van een vochtige doek en een neutraal schoonmaakmiddel;...
  • Página 52 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Het geurfilter met actieve koolstof is niet afwasbaar en niet rege- nereerbaar en moet om de 4 maanden worden vervangen, of va- ker bij zeer intensief gebruik. VERVANGING • Trek de Comfort Panels open. •...
  • Página 53 UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności przez ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Página 54 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być...
  • Página 55 • UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym okresie czasu (zagrożenie pożarowe).
  • Página 56 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, zespołem wentylatora, filtrami. Kratka kierunkowa Wyjście powietrza Pokrywa filtrująca Odn. Elementy montażowe Kołki Kołki SB 12/10 Śruby 4,2 x 44,4 Śruby 2,9 x 6,5 Śruby 2,9 x 9,5 Dokumentacja Instrukcja...
  • Página 57 INSTALACJA Wiercenie w ścianie i montaż podpórek 1÷2 7.2.1 164 164 Pierwszym krokiem jest postępowanie według poniższych rysunków: • pionowa linia biegnąca do sufitu lub do górnego ogranicznika, pośrodku miejsca, gdzie okap będzie zamontowany; • pozioma linia na minimalnej wysokości 788 mm powyżej blatu kuchenki. •...
  • Página 58 Montaż korpusu okapu • Otworzyć klapy/klapę (patrz rozdział otwieranie paneli). • Wyciągnąć filtry przeciwtłuszczowe, odczepiając odpowiednie zaczepy. • Na początku wyregulować dwie śruby Vr, wsporników 11a. • Założyć korpus okapu na 2 wsporniki 11a. • Od wnętrza korpusu śrubami Vr wykonać poziomowanie okapu.
  • Página 59 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Podłącz okap do sieci zasilania za pomocą wtyczki dwubiegu- nowej z rozwarciem styków – minimalnie 3 mm. • Wyjmij filtry tłuszczowe (patrz par. „Konserwacja”) i upewnij się, czy wtyczka przewodu zasilania jest prawidłowo włożona do gniazda wtyczkowego okapu.
  • Página 60 UŻYTKOWANIE Panel sterowania PRZYCISK DIODA FUNKCJE T1 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z pierwszą prędkością. Wyłączanie silnika. T2 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z drugą prędkością. T3 Prędkość Stała Krótkie naciśnięcie powoduje uruchomienie silnika z trzecią prędkością Miga Naciśnięcie na 2 sekundy. Aktywacja czwartej prędkości na 6 minut, po tym czasie prędkość...
  • Página 61 KONSERWACJA Otwieranie panelu • Otworzyć panel, pociągając go. • Panel blokuje się w każdym ustawionym położeniu. • Wyczyść go z zewnątrz wilgotną szmatką i neutralnym płynem do mycia. • Umyć go również wewnątrz używając wilgotnej szmatki i neu- tralnego płynu do mycia; nie używać mokrych szmatek lub gą- bek ani strumienia wody;...
  • Página 62 Filtry antyzapachowe z węglem aktywnym (wersja filtrująca) Filtr antyzapachowe z węglem aktywnym nie nadaje się do mycia lub regeneracji, należy go wymieniać co około 4 miesiące, lub częściej w przypadku intensywnego użytkowania. WYMIANA • Otworzyć panel Comfort, pociągając go. • Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe. •...
  • Página 64 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0440.989_ver1 D002643_00...