Página 1
OB 28/20 ORBITAL AUTO-SCRUBBER OPERATIONS AND MAINTENANCE MANUAL FOR COMMERCIAL USE ONLY Model No. TS550-W28-U...
Página 2
CONTENTS Getting Started Introduction Warranty Important Safety Instructions Cleaning Agents Technical Specifications Operating Instructions Symbology Key Features Assembly Controls Operation Cleaning Transport and Storage Maintenance Fault Diagnosis...
Página 3
INTRODUCTION Your new Tornado unit is a high quality, precision-made product. All parts used in the manufacturing of this unit have passed rigid quality control standards prior to assembly. Please safeguard the original receipt/invoice given at the time of purchase. If you experience any problems with your unit during the warranty period, the original receipt/ invoice will act as proof of purchase.
Página 4
WARRANTY Warranty Within 30 days of purchase, to activate product warranty, go to: https://tornadovac.com/services/warranty-registration-form.aspx For warranty information go to www.tornadovac.com. Warning Labels Prior to operating the unit, read and understand completely this owner’s manual paying special attention to warning labels. These labels indicate a potentially hazardous situation that could result in death or serious injury if not avoided.
Página 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read and understand this owner’s manual and all labels on the unit before operating. Safety is a combination of common sense, staying alert, and knowing how your unit works. To reduce the risk of personal injury or damage to your unit use only as indicated in this manual. FOR COMMERCIAL USE ONLY To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury, the instructions below must be read and understood...
Página 6
• Make sure voltage and frequency at the wall doubt about the condition of the machine, receptacle correspond with that indicated on contact Tornado or the dealer/agent who nameplate before plugging in machine. supplied the machine. • The machine must be kept clean and in good •...
Página 7
CLEANING AGENTS • When using cleaning and care agents, the manufacturer’s danger warnings must be followed, and proper PPE must be worn per manufacturer’s instruction. • Only use low-foaming, non-combustible cleaning agents which DO NOT contain generally health-hazardous substances. • Please ensure that after each use, any chemical residue is rinsed out with clean water.
Página 8
TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL DESCRIPTION Cleaning width in/mm 28/700 Squeegee width in/mm 39.4/1000 Working capacity, up to sqft/h/m 29,493/2740 Dimensions pad in/mm 28 x 14/ 700 x 350 RPM base motor 3530 Pressure on the base lbs/kg 132/60 Base motor 746/31A Traction motor 300/12.5 Suction motor...
Página 9
SYMBOLOGY Machine Symbology Symbol denoting the solution valve. Indicates the switch of the brush Indicates the solution valve lever. motor. Symbol denoting the suction motor. Symbol denoting the brake lever of the Indicates the switch of the suction emergency and parking brake. motor.
Página 10
KEY FEATURES Legend Machine 1. Instrument Board 11. Connector Batteries 2. Key Switch 12. Squeegee Hose 3. Recovery Tank Cover 13. Squeegee Assembly 4. Recovery Tank 14. Solution Tank 5. Plug Exhaust Hose 15. Brushes Base Assembly 6. Exhaust Hose 16.
Página 11
ASSEMBLY BEFORE USE Handling Of The Packed Machine The machine is supplied with suitable packing for fork lift truck handling. For the package dimensions please refer to the Technical Description table. Do not place more than 2 packages on top of each other. Unpacking Of The Machine 1.
Página 12
ASSEMBLY Access To The Battery Compartment To reach the battery compartment, first of all make sure that the recovery tank (1) is empty by opening the cover (2). If the tank is full, proceed as indicated under “RECOVERY TANK CLEANING”, otherwise take off the squeegee hose (3) and lift the tank.
Página 13
ASSEMBLY The machine and its battery check card are set for the use of traditional lead batteries. Check Setting Of The Check Card On The Display (1). In case GEL batteries are installed, it is necessary to set the battery check card. Please contact the authorized technical assistance.
Página 14
ASSEMBLY On-Board Battery Charger The machine is equipped with the on-board battery recharger please refer to the instructions of the manufacturer of the charger concerning the operation of the charger. The battery charger is connected directly to the battery poles. During the recharging operations a device is activated which does not permit the machine’s functioning.
Página 15
ASSEMBLY Bring the machine on a level surface near to a single-phase socket (within 2m, 6.5 ft.) with an output of 120V, 60Hz, nominal current 10A. Switch off the machine and proceed as follows. 1. Insert the plug into the mains socket. 2.
Página 16
ASSEMBLY Squeegee Assembly 1. Maintain the squeegee support (1) slightly lifted from the floor. 2. Insert the threaded parts of the two knobs (2) making them slide inside the two slots present on the support. Pay attention to put the washers (3) into position, there are two for each knob, so that they are assembled one under and the other on top of the two slots present on the support.
Página 17
ASSEMBLY The bending is not uniform Adjust the squeegee inclination rotating counterclockwise the wing nut (1) to increase the bending in the central part, or clockwise to increase the bending on the extremities. Height adjustment Once the squeegee inclination has been adjusted, it is necessary to fix this optimum condition making the wheels slightly touch the floor.
Página 18
CONTROLS Legend Instrument Board And Controls 1. Switch With Key 5. Switch Speed Selection 2. Display Charge Level Batteries/Hour 6. Switch Base Motor Meter 7. Switch Suction Motor 3. Push Button Visualization Hour Meter 8. Switch Brush Base Up/Down (Display) 9.
Página 19
OPERATION BATTERIES CHARGE LEVEL INDICATOR When The Machine Is Switched On, The Display Shows The Setting Of The Battery Check Card: GE 24: check card set for GEL batteries. Pb 24: check card set for lead batteries. The batteries charge level indicator (1) is digital and indicates the percentage of the battery charge.
Página 20
OPERATION Hour Meter The machine is equipped with an hour meter located on the same display of the battery charge level indicator (1). Keeping the button (2) pressed for more than 3 seconds, the first data indicates the working hours and after a few seconds the working minutes are shown.
Página 21
OPERATION Recovery Tank Verify that the squeegee hose coupling (1) is correctly inserted into its seat and that the exhaust hose plug (2) is well closed. The recovery tank is provided with a cover (3) that blocks itself thanks to the vacuum created by the suction motor during its use.
Página 22
OPERATION On the right side of the machine there is placed a level hose that permits to see easily the solution quantity inside the tank both during the filling of the solution and during the working. Always use low foam detergent. To avoid foam presence, before starting working operation, add into the recovery tank a minimum quantity of anti-foam product.
Página 23
OPERATION 7. Acting upon the solution valve lever (7) open and adjust the solution detergent flow. The water starts to flow automatically acting upon the levers drive control (8). On the instrument board the indicator of the solenoid valve switch (6) will turn on.
Página 24
OPERATION Moving the machine backwards, make sure that the squeegee is lifted. Speed Adjustment Two values of the maximum drive working speed in forward movement can be chosen. Set the wanted speed through the speed selection switch (1). Working Brake To stop the machine during normal working situation, it is enough to release the drive control levers, as the machine is equipped with an electronic braking system.
Página 25
OPERATION EMERGENCY BRAKE In case of an emergency, an immediate stop can be obtained by using the parking brake. Push down on the lever of the parking brake (10). Using the emergency brake control stops the machine immediately. The emergency brake also functions as a parking brake.
Página 26
OPERATION In order not to overload the base motor, it is recommended to reduce the base pressure when going from smooth floors to rough ones (ex. concrete). Overflow Device In order to avoid serious damages to the suction motor, the machine is equipped with a float that intervenes when the recovery tank is full, closing off the suction hose and stopping the suction.
Página 27
OPERATION Stop Of The Machine After Cleaning Operation Before executing any type of maintenance: 1. Turn the base motor switch off (1). 2. Turn the suction motor switch off (2). 3. Lift the base using switch (3). 4. Lift the squeegee acting upon the lever (4). 5.
Página 28
CLEANING DAILY MAINTENANCE Recovery Tank Cleaning 1. Hold the exhaust hose placed in the left part of the machine. Take off the plug of the exhaust hose acting upon its lever and empty the recovery tank into appropriate containers. 2. Open the cover of the recovery tank. 3.
Página 29
CLEANING Pad Disassembly To disassemble the pad, proceed as follows: Move the switch (1) to lift the base and take off the pad. Squeegee Cleaning Keeping the squeegee clean guarantees the best drying result. For its cleaning it is necessary to: 1.
Página 30
CLEANING 3. Clean with care the internal part of the squeegee inlet eliminating eventual dirt residuals. 4. Clean with care the squeegee rubbers. 5. Reassemble all parts paying attention to put the washers (3) into position, they are two for each knob, so that they are assembled one under and the other on each of the two slots present on the support.
Página 31
CLEANING Weekly or in case of insufficient suction, it is necessary to check that the squeegee hose is not obstructed. To clean it, proceed as follows: 1. Take off the hose from the squeegee coupling (1) and release the guide spring of the squeegee hose (2).
Página 32
CLEANING 4. Rinse the tank and filter with a water jet. 5. Reassemble all parts. TWO-MONTHLY MAINTENANCE Front Squeegee Rubber Check Check the wear of the squeegee rubber and eventually replace it. For the replacement it is necessary to: 1. Take off the squeegee (see under paragraph “SQUEEGEE CLEANING”). 2.
Página 33
TRANSPORT AND STORAGE Transport Do not strike shelvings or scaffoldings where there is danger of falling objects. Leaving the machine in parking position, remove the key and set the parking brake. Do not use the machine as a means of transport. Adapt the working speed to the adhesion conditions: particularly, slow down before narrow curves have to be faced.
Página 34
• Check Batteries Electrolyte • Traction Motor Check • Base Motor Check • Suction Motor Check • • Check Base Group Besides those outlined above, all additional servicing and repairs should only be performed by an Authorized Tornado Servicing Agent.
Página 35
FAULT DIAGNOSIS Signals On The Display A001: Indication of the version of the electronic check card (the last number indicates the revision of the check card). Pb24: Indication battery check card set for lead batteries. GE24: Indication battery check card set for gel batteries. ---- (blinking): signal indicating the discharged batteries The Suction Motor Does Not Work 1.
Página 36
FAULT DIAGNOSIS The Base Motor Does Not Work 1. Verify that the key switch (1) is in the correct position. Switch off and on again the machine. 2. Check the charge level of the batteries (2). 3. Check that the battery connector is correctly plugged in. 4.
Página 37
FAULT DIAGNOSIS Insufficient Water On The Base 1. Check that the solution valve lever (1) is open. 2. Check the level of the liquid in the solution tank. 3. Check that the solution filter (2) is clean. 4. The machine is equipped with solenoid valve, therefore act upon the levers drive control (3).
Página 38
FAULT DIAGNOSIS Excessive Foam Production Check that low foam detergent has been used. Eventually add small quantities of anti foam liquid into the recovery tank. Please be aware that a bigger quantity of foam is produced when the floor is not very dirty.
Página 39
OB 28/20 AUTOLAVEUSES ORBITAL MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DESTINÉ UN USAGE COMMERCIAL UNIQUEMENT Modèle n° TS550-W28-U...
Página 40
AVANT-PROPOS Nous vous remercions pour avoir choisi notre machine. Cette machine est une autolaveuse qui vient utilisée pour le nettoyage industriel et civil pour tout type de revêtement. Durant sa translation, l’action combinée du pad et de la solution détergente enlève la salissure qui vient récupérée avec le groupe d’aspiration arrière, en permettant un séchage parfait et immédiat du sol.
Página 41
NORMES GENERALES DE SECURITE − Ne pas enlever les protections qui réclament des outils pour les déplacer. Les normes indiquées doivent être suivies scrupuleusement pour − Ne pas laver la machine à grand jets ou avec une haute pression éviter des dommages pour l’opérateur et la machine. ou avec des produits corrosifs.
Página 42
LEGENDE TABLEAU DE BORD ET CONTROLES INTERRUPTEUR A CLEF INDICATEUR NIVEAU CHARGE BATTERIES/COMPTEUR HORAIRE BOUTON VISUALISATION COMPTEUR HORAIRE (INDICATEUR) TEMOIN DE FREIN INSERE INTERRUPTEUR SELECTION VITESSE INTERRUPTEUR MOTEUR DE L’EMBASE INTERRUPTEUR MOTEUR D'ASPIRATION INTERRUPTEUR LEVEE/DESCENTE DE L’EMBASE INTERRUPTEUR ELECTROVANNE LEGENDE DE LA MACHINE TABLEAU DE BORD 11.
Página 43
SYMBOLOGIE MACHINE Symbole du robinet. On l’utilise pour indiquer l’interrupteur du On l’utilise pour indiquer le levier du robinet. moteur de l’embase. Symbole du moteur d’aspiration. On l’utilise Symbole pour indiquer le levier du frein pour indiquer l’interrupteur moteur d'urgence et de stationnement. d’aspiration.
Página 44
AVANT UTILISATION DEPLACEMENT DE LA MACHINE EMBALLEE La machine est fournie avec un emballage spécifique prévu pour le déplacement avec des chariots à fourches. Pour les dimensions de l’emballage, voir le tableau “DESCRIPTION TECHNIQUE”. Ne pas étager plus de deux emballages. DÉBALLAGE DE LA MACHINE Enlever l’emballage extérieur.
Página 45
RECHARGE DES BATTERIES AVEC LE CHARGEUR INCORPORE (OPTIONNEL) Pour l’entretien et la recharge des batteries, il est indispensable de Amener la machine sur une surface plate à moins de 2m (6.5 ft.) se conformer scrupuleusement aux instructions du constructeur ou près d'une prise du réseau monophasé...
Página 46
maximale, jusqu’à un minimum de 10 en indiquant chaque Enclencher le tuyau (4) au suceur, en respectant sa position diminution de 10%. comme indiquée dans la figure. Quand la charge arrive à 20%, l’indicateur commence à clignoter, on est donc prochain à la fin du travail. REGLAGE DU SUCEUR Afin de garantir un séchage parfait du suceur, la bavette arrière doit avoir une courbure du bord inférieur sur toute sa longueur.
Página 48
NETTOYAGE DES SOLS CONNEXION DES BATTERIES A LA MACHINE Connecter le connecteur des batteries (1) au connecteur de la machine (2), situé dans la partie arrière de la machine. Toujours dans le côté droit de la machine est situé le tuyau de niveau qui permet de voir facilement la quantité...
Página 49
En actionnant les leviers commande de marche (8), la machine FREIN DE TRAVAIL commencera à avancer, l’embase commencera à vibrer et le Pour s'arrêter pendant le travail suceur commencera l'aspiration. en condition normales, il suffit de 10. Pendant premières relâcher les leviers commande de parties contrôler que le marche (1) parce que la machine réglage du suceur garanti un...
Página 50
Pour éviter des dommages sérieux au moteur d’aspiration, la machine est équipée d’un flotteur qui intervient quand le réservoir de récupération est plein en provoquant la fermeture du tuyau d’aspiration et par conséquence de l’aspiration. Dans ce cas, il est nécessaire de procéder à la vidange du réservoir de récupération.
Página 51
ARRET DE LA MACHINE A LA FIN DU NETTOYAGE Avant d’exécuter n’importe quel type d’entretien: Stopper l’interrupteur moteur de l’embase (1). Stopper l’interrupteur moteur d’aspiration (2). Remonter l’embase en agissant sur l’interrupteur (3). Remonter le suceur en agissant sur le levier (4). Amener la machine à...
Página 52
Nettoyer soigneusement l’intérieur de l’embrayage sur le suceur en éliminant éventuel déchets de saleté. NETTOYAGE DU RÉSERVOIR SOLUTION Nettoyer soigneusement les bavettes du suceur. Remonter le tout en ayant soin de positionner les rondelles (3), qui sont deux pour chaque pommeau, de façon qu'elles soient disposées une sous et l'autre sur chacune des deux boutonnières présentes sur le support.
Página 53
CONTROLE DE FONCTIONNEMENT Le contrôle de l’état de fonctionnement de la machine vient déféré au service d’assistance technique autorisé. SIGNALISATIONS SUR L'INDICATEUR A001: Indication de la version de la plaque électronique du contrôle (le dernier chiffre indique l'indice de révision de la plaque). Pb24: Indication plaque batteries réglée pour batteries au plomb.
Página 54
Contrôler le réglage de la hauteur et l’inclinaison du suceur (voir “REGLAGE DU SUCEUR” dans “AVANT DE L’EMPLOI”). Contrôler que le tuyau d’aspiration soit inséré correctement dans le propre logement sur le réservoir de récupération. Intervenir sur le filtre d’aspiration en le nettoyant. Remplacer les bavettes si usées.
Página 55
OB 28/20 FREGADORA AUTOMÁTICA ORBITAL MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO SOLO PARA USO COMMERCIAL N.° de modelo TS550-W28-U...
Página 56
ADVERTENCIA Les agradecemos por haber seleccionado nuestra máquina. Esta máquina fregadora se emplea en la limpieza industrial y civil para cualquier tipo de pavimentación. Durante su movimiento de avance, la acción combinada del pad y de la solución detergente, remueve la suciedad que viene recogida con el grupo de aspiración trasero dejando una superficie perfectamente seca.
Página 57
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD − No quitar las protecciones que requieren el empleo de utensilios para ser sustituidas. normas aquí abajo indicadas tienen cumplirse − No lavar la máquina con chorros de agua directa o a presión, o cuidadosamente para evitar daños al operador y a la máquina. con substancias corrosivas.
Página 58
LEYENDA TABLERO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS INTERRUPTOR CON LLAVE DISPLAY NIVEL CARGA BATERÍAS/CUENTAHORAS PULSADOR VISUALIZACIÓN CUENTAHORAS (DISPLAY) INDICADOR FRENO CONECTADO INTERRUPTOR SELECCIÓN VELOCIDAD INTERRUPTOR MOTOR DE LA BANCADA INTERRUPTOR MOTOR DE ASPIRACIÓN INTERRUPTOR SUBIDA/BAJADA DE LA BANCADA INTERRUPTOR ELECTROVÁLVULA LEYENDA MÁQUINA PANEL DE CONTROL 11.
Página 59
SIMBOLOGÍA MÁQUINA Símbolo del grifo. Indica el interruptor del motor de la bancada. Indica la palanca del grifo. Símbolo del motor de aspiración. Símbolo que indica la palanca del freno Indica el interruptor del motor de aspiración. de emergencia y de estacionamiento. Símbolo de subida-bajada boquilla de secado.
Página 60
ANTES DEL EMPLEO MOVIMIENTO MÁQUINA EMBALADA La máquina está contenida en un embalaje al efecto de una tarima para el movimiento por medio de carros elevadores de horquilla. Para las dimensiones del embalaje consultar la tabla “DESCRIPCIÓN TÉCNICA”. No se pueden sobreponer más de dos embalajes. DESEMBALAJE DE LA MAQUINA Quitar el embalaje exterior.
Página 61
RECARGA DE LAS BATERÍAS CON CARGADOR INCORPORADO (OPCIONAL) Para el mantenimiento y la recarga de las baterías hay que cumplir exactamente las instrucciones dadas por el constructor o por su Colocar la máquina en una superficie plana a menos de 2m (6.5 ft.) distribuidor.
Página 62
El indicador de nivel de carga de las baterías (1) es digital e indica el Bloquear la boquilla de secado girando en sentido horario los porcentaje de carga de las baterías. 100 es la carga máxima, hasta a dos pomos (2). un mínimo de 10 marcando cada disminución del 10%.
Página 64
LIMPIEZA DE LOS SUELOS CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS A LA MÁQUINA Conectar el conector baterías (1) al conector de la máquina (2), puesto en la parte trasera de la máquina. Siempre en el lado derecho de la máquina está puesto el tubo de nivel, que permite de ver fácilmente la cantidad de la solución presente en el depósito, tanto en fase de carga de la solución como en fase de trabajo.
Página 65
Accionando las palancas mando marcha (8), la máquina FRENO DE TRABAJO empezará a moverse, la bancada empezará a vibrar y la Para pararse durante el trabajo boquilla de secado empezará a aspirar. situaciones normales, 10. Durante primeros suficiente volver a dejar las trechos controlar que el palancas mando marcha...
Página 66
A fin de evitar daños serios al motor de aspiración, la máquina está equipada de un flotador que actúa cuando el depósito de recuperación está lleno causando el cierre del tubo de aspiración y por lo tanto de la aspiración. En este caso hay que vaciar el depósito de recuperación.
Página 67
PARADA DE LA MÁQUINA AL FINAL DE LA LIMPIEZA Antes de ejecutar cualquier tipo de mantenimiento: Apagar el interruptor del motor de la bancada (1). Apagar el interruptor del motor aspiración (2). Levantar la bancada actuando en el interruptor (3). Levantar la boquilla de secado actuando en la palanca (4).
Página 68
Limpiar esmeradamente los labios de aspiración. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO SOLUCIÓN Volver a montar todo poniendo atención de posicionar las arandelas (3), que son dos para cada pomo, de manera que estén colocados una debajo y la otra encima de los dos ojales presentes en el soporte.
Página 69
CONTROL DE FUNCIONAMIENTO La verificación del estado de funcionamiento de la máquina viene deferida al centro de asistencia técnica autorizado. SEÑALES SOBRE EL DISPLAY A001: Indicación de la versión de la ficha electrónica de control (la última cifra indica el índice de revisión de la ficha). Pb24: Indicación de la ficha batería regulada para baterías de plomo.
Página 70
Controlar que el tubo de aspiración esté conectado correctamente en su alojamiento sobre el depósito de recuperación. Intervenir sobre el filtro de aspiración limpiándolo. Sustituir los labios si gastados. Controlar que el interruptor del motor de aspiración esté encendido. PRODUCCIÓN EXCESIVA DE ESPUMA Controlar que se haya empleado un detergente de espuma controlada.
Página 71
Record of Purchase Serial Number: Purchase Date: Dealer: Phone Number: Preuve d’achat Numéro de série: Date d’achat: Revendeur: Numéro de téléphone: Registro de compra Número de série: Fecha de compra: Distribuidor: Número de teléfono:...